Структура лексического значения (состав сем)




Структура лексического значения, его реализация в речи. Внутренняя форма слова. Деэтимологизация. Ложная этимология.

Лексическое значение слова - это его содержание (т.е. устанавливаемая нашим мышлением соотнесенность между звуковым комплексом, понятием и предметом, обозначаемым этим комплексом), в котором раскрывается представление о предмете, принятое языковым коллективом и закрепленное в процессе общественной коммуникации, т.е. ставшее фактом языка.

В соответствии с этим в структуре лексического значения слова различают следующие виды:

1 Лексическое значение слова - это содержание слова, отображающее и закрепляющее в сознании представление о предмете, свойстве, явлении, процессе (определение основано на лексических характеристиках).

В основе лексического значения слова лежит понятие.

Существуют разные аспекты рассмотрения лексического значения слова в языкознании:

1) структурно-семантический;

2) семиотический.

Первый аспект характеризуется тем, что анализируется смысловое строение слова в его членении на минимальные компоненты содержания (семы).

Второй аспект раскрывает отношение знака к внеязыковой действительности: как относится слово, с одной стороны, к понятию, а, с другой стороны, к конкретному отображаемому объекту.

Структура лексического значения слова

Слово имеет два плана: план выражения и план содержания.

В плане выражения слово - это лексема. Она может быть представлена как ряд фонем, может члениться на морфемы.

В плане содержания слово - это семема. Необходимость введения этого понятия возникает, когда лексическое значение слова дробят на отдельные компоненты. Семема состоит из сем. Сема - это минимальный смысловой отрезок лексического значения слова. Совокупность сем в их иерархической организации образует семантическую структуру слова. Например, соль - белое (сема цвета), кристаллическое вещество с острым вкусом (сема наличия вкуса). Каждое слово в определении - это отдельная сема.

Структура лексического значения (состав сем)

1. Гиперсема (еще называют родовой семой, архисемой) - это сема, отражающая общие признаки единиц определенного класса, это понятийное ядро в значении слова. Например, идти, бежать, ехать, лететь - глаголы движения, образуют гиперсему "движение".

2. Гипосема (или видовая сема, дифференциальная сема) - это сема, обозначающая дифференциальные признаки предмета, действия. Гипосему можно выделить у слов, которые объединены общей гиперсемой. Например, идти, бежать - передвигаться по земле при помощи ног; ехать, лететь - использовать транспорт. Дифференциальный признак - способ передвижения. Ехать, идти, бежать - передвижение по земле, плыть - по воде, т.е. гипосема - среда передвижения. Идти, бежать - гипосема - скорость передвижения.

Есть дополнительные семы (могут быть и не быть).

3. Коннотативные семы - семы, выражающие дополнительное значение. Имеют оценочный или стилистический характер. Например, в словах "лошадь", "кляча" - гиперсемы совпадают, но семантика слова "кляча" сложнее, ведь это старая лошадь с дополнительной оценочной семой "плохая". Итак, у слова "кляча" есть гиперсема м оценочная сема.

В толковых словарях слова с оценочной семой даются с пометами типа "неодобрительное", "презрительное", "шутливое", "ласковое", "ироничное".

У слов "глаза" и "очи" - общая гиперсема, но у слова "очи" еще есть стилистическая сема (высокий стиль).

В словарях слова со стилистической семой даются с помощью помет "книжное", "высокое", "разговорное", "просторечное".

4. Потенциальные семы - это семы, неотражаемые в толковании. Еще их называют вероятностными семами. Они возникают на основе нашего бытового представления о предмете. Например, свинья - непорядочный человек, грязнуля. Сема "нечистоплотность, непорядочность" - это надуманный признак, который мы приписываем животному.

В структуре прямого значения слова "свинья" сема "нечистоплотность, непорядочность" - это потенциальная сема, а в структуре переносного значения - гиперсема.

5. Этносемы - семы, которые отражают национальную специфику восприятия реалий носителями языка.

Особенно ярко представлен культурно-национальный компонент в лексическом значении слов, обозначающих реалии, свойственные быту только данного народа. Например, изба, юрта, сарафан.

Семы могут выражать эксплицитное и имплицитное значение.

Эксплицитное значение слова - это значение, которое является очевидным, представлено лексикографическим толкованием, включено в семантику. Например, греметь - издавать громкие звуки.

Имплицитное значение слова - это предполагаемое значение, оно накладывается на собственно словарное значение языковой единицы и функционирует как бы сверхрегулируемых правил семантического комбинирования слов, зависит от условий контекста, от ситуаций. Например, перестаньте греметь стульями. В данном контексте имплицитное значение - негативное.

Эксплицитные и имплицитные значения могут реализовываться не только в отдельных словесных единицах, но и в отдельной ситуации как таковой.

Например, качаться. Качаются ветки, за окном дует ветер: эксплицитное значение - движение. В другой ситуации имплицитное значение: в лесу в безветренную погоду кто-то прячется в деревьях.

Семиологический аспект

Выделяется две стороны значения слова: денотат и сигнификат.

Денотативное значение - это предметное значение, показывает отнесенность слова с предметом.

Сигнификативное значение - это значение, раскрывающее существенные признаки данного предмета. Это значение характеризует отношение слова к понятию.

Например, стол - денотатом является представление о конкретных однородных предметах, сигнификат включает в себя свойство класса, предмета.

Денотат и сигнификат отражается в нашем сознании и выражается в сочетаемости слов. Сравните два предложения ниже.

Он хороший учитель (общие признаки, сигнификат).

В класс вошел молодой, красивый учитель (на первый план выходит денотат - лицо мужского рода).

Она молодая хозяйка. - Молодая хозяйка разливала чай.

 

Внутренняя форма слова

Это связь звукового состава слова и его первоначального значения, семантическая или структурная соотнесённость составляющих слово морфем с другими морфемами данного языка; способ мотивировки значения в данном слове. Слово характеризуется неразрывной связью его звуковой оболочки и значения, однако в одних случаях эта связь для говорящих совершенно прозрачна, а в других - оказывается неясной; напр., вполне очевидно, что слова вторник и пятница называют второй и пятый день недели, а подснежник — это цветок, к-рый появляется «под снегом».

Деэтимологизация

(от лат. приставки de-, означающей отделение, отмену + греч. etymologia из etymon — основное значение слова + logos понятие, учение). Утрата словом прежнихэтимологических связей, т. е. утрата смысловой связи с производящей основой, в результате чего слово измотивированного названия предмета объективной действительности становится немотивированнымназванием. Причинами деэтимологизации являются звуковые изменения, нарушающие родственные связислов, непродуктивность некоторых старых аффиксов, условный характер названий тех или иных предметов идр. Примеры деэтимологизации:

а) имен существительных: вилка (утрачена связь со словом вилы), мешок (ср.: мех), порошок (ср.: порох),крыльцо (ср.: крыло), столица (ср.: стол);

б) имен прилагательных: голубой (утрачена связь со словом голубь), коричневый (ср.: корица), плотный (ср.:плоть), прочный (ср.: прок);

в) глаголов: красить (утрачена связь со словом краса), нравиться (ср.: нрав), сердиться (ср.: сердце), уметь(ср.: ум).

 

ложная этимология,

лексическая ассоциация, возникающая под влиянием просторечия, но позднее воспринимаемая также и классическим литературным языком.

Можно выделить два вида: В первом случае заимствованное (реже родное) слово искажается и переосмысляется по образцу близкого ему по звучанию слова родного языка, которое отличается от него по происхождению «палисад» (франц. palissade — частокол, дощатый забор, загородка, живая изгородь) Такие случаи встречаются, главным образом, в народной речи, и с распространением грамотности их число снижается. Подобные искажения часто используют в художественной литературе для того, чтобы подчеркнуть народный характер повествования или прямой речи.

Во втором случае искажения слова не происходит, однако его происхождение объясняется на основе внешнего созвучия и не соответствует действительной этимологии. Так, слово «подушка» иногда возводят к словам «под ухом», хотя истинная этимология связана, видимо, с корнем «дух» (нечто «надутое»)

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: