ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ
на тему
«Омонимы в морфологии русского языка»
по дисциплине
«Русский язык»
Обучающийся: Арутюнян Диана Агароновна
(фамилия, имя, отчество)
Группа: СД-171с
Специальность: 38.02.02 Страховое дело (по отраслям)
код, наименование специальности/ профессии)
Руководитель проекта: Федорова Юлия Геннадьевна
(фамилия, имя, отчество)
«____» _______________ 2018 г.
(дата сдачи проекта)
г. Грязи, 2018 г.
Содержание
Введение
1. Лексика, как раздел науки о языке
1.1. Понятие «семантика» в русском языке
1.2. Лексические термины
2. Особенности омонимии в русском языке
2.1. Понятие многозначных слов
2.2. Слова – омонимы в русском языке
3. Словари русского языка, характеризующие омонимы
3.1. Толковые словари
3.2. Словарь омонимов
Заключение
Список информационных источников
Введение
Цели:
1) изучить особенности лексики, как науки о языке;
2) изучить понятие «семантика»;
3) изучить особенности омонимов и многозначных слов;
4) закрепить знания о толковых словарях и словарях омонимов.
Задачи:
1) выявить основные особенности понятия «семантика»;
2) проанализировать особенности омонимов и многозначных слов;
3) сделать выводы об отличиях омонимов от многозначных слов.
Лексика, как раздел науки о языке
Понятие «семантика» в русском языке
Лексикология (гр. lexikos - относящийся к слову, logos - учение) – это раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка, или лексику. Словарный состав языка – внутренне организованная совокупность лексических единиц, связанных между собой, функционирующих и развивающихся по свойственным русскому языку законам. В лексикологии изучается 1) слово как индивидуальная единица языка, его значение; 2) место слова в лексической системе языка; 3) история формирования современной лексики; 4) отношения слова к активному или пассивному словарному запасу; 5) место слова в системе функциональных стилей современного русского языка (нейтрального, научного, делового и т.д.). Лексикология изучает словарный состав языка в его временном развитии, поскольку со временем в словарном составе языка происходят различные изменения, а также выявляет причины этих изменений. Синхроническая (описательная) лексикология (гр. sin – вместе и chronos – время) современное состояние лексической системы. Диахроническая (историческая) лексикология (гр. dia – через, сквозь и chronos) изучает словарный запас в историческом аспекте.
Одним из основных разделов лексикологии является семасиология (rp. sēтаsia – значение, logos – учение), или семантика (гр. sēта – знак), которая изучает все вопросы, связанные со значением слова, а также изменения значение слова. Ономасиология (гр. onoma – имя и logos) изучает принципы и закономерности наименования явлений и предметов; этимология (гр. etymon - истина и logos) – происхождение слов и оборотов речи; лексикография (гр. lexicon – словарь и graphō – пишу) – составление словарей. В широком понимании в лексикологию включают и учение об устойчивых сочетаниях слов – фразеологию.
Лексические термины
Лингвистический термин – это слово или словосочетание, обозначающее какое-либо научное понятие лингвистики (языкознания).
Особенности омонимии в русском языке
Понятие многозначных слов
«Омонимия » — это случайное совпадение слов.
Классификация:
· Омонимы полные (абсолютные) — омонимы, у которых совпадает вся система форм. Например, наряд (одежда) — наряд (распоряжение), горн (кузнечный) — горн (духовой инструмент).
· Омонимы частичные — омонимы, у которых совпадают не все формы. Например, ласка (животное) и ласка (проявление нежности) расходятся в форме родительного падежа множественного числа (ласок — ласк).
· Омонимы грамматические, или омоформы — слова, совпадающие лишь в отдельных формах (той же части речи или разных частей речи). Например, числительное три и глагол тереть совпадают лишь в двух формах (к трём — мы трём, три яблока — три сильнее!), а в английском языке прилагательное left и глагол to leave совпадают лишь в одной форме.
Значение слова может быть прямым и переносным.
Прямое значение слова – это лексическое значение в собственном смысле, без наслаивающихся на него эмоционально- экспрессивных оттенков, это непосредственная номинация. Переносное значение – вторичное, производное, возникающее на основе сходства предметов по форме, цвету, характеру, выполняемой функции, ассоциации по смежности: осёл – «животное» и «упрямый человек». Переносное значение всегда мотивировано. Значение слова изменяться в процессе функционирования слова в речи:
1) слово приобретает новое (или новые) значение: мышка (компьютерная);
2) значения слова расширяется: ас (изначально только о лётчике, сейчас и о других мастерах, например футболист-ас);
3) сужение значения слова: вонь (первоначальное значение – запах, сейчас – дурной запах).
По наличию значений слова делятся на однозначные и многозначные.
Однозначное слово (моносемичное) имеет одно значение: такси, тайфун, вихрь, кузнечик и др. Однозначными могут быть имена существительные (тайга), прилагательные (потайой), глаголы (раскупорить), наречия (наготове) и т.д. Многозначное слово (полисемичное) имеет несколько значений: поток – 1) «стремительно текущая водная масса, река, ручей»; 2) «поточное производство»; 3) «группа учащихся, с которой проводят какие-нибудь занятия в известной очереди с такими же, подобными группами». Способность слова иметь несколько значений называется многозначностью, или полисемией (гр. polysēmos – многозначный).
Несмотря на многозначность, слово представляет собой семантическое единство, которое называется семантической структурой слова. В момент возникновения слово всегда однозначно. Предпосылкой для употребления слова в переносном значении считается сходство явлений или их смежность, вследствие чего все значения многозначного слова связаны между собой.
Различаются два основных вида переносного значения слова:
1) метафорический перенос осуществляется на основе сходства внешних признаков: по форме, месторасположению предметов, цвету, вкусу, а также по сходству функций предметов и др. Например: гусеница – 1) личинка бабочки, обычно червеобразная с несколькими парами ног; 2) широкая цепь, надеваемая на колёса трактора, танка и т.п. для повышения проходимости машины;
2) метонимический перенос – это перенос наименования по смежности явлений, их взаимосвязи (пространственной, временной и т.п.): сталь – 1) твёрдый серебристый металл; 2) изделия из стали.
Разновидностью метонимии является синекдоха – перенос значения, когда название целого используется для наименования части целого, и наоборот: Все флаги в гости будут к нам (А. Пушкин).