Так ли нужно в неведомом будущем оставаться вместе? Когда ты перепробовал все и на земле не осталось ничего нового, может ли настоящая любовь вернуть вкус к жизни?
Айна обдумывала этот вопрос, шагая рядом с возлюбленным незнакомцем по улице Вашингтон-Хайтс. Они молчат и, кажется, знают, куда идут. Они почти не привлекают внимание пьяных компаний, продолжающих пить и орать в морозной ночи. Они склоняют головы над книгой, письменной тропой в прошлое, и читают по очереди.
Прошлой осенью Айна согласилась на отлучку Александера на целых две недели, — по-видимому, никогда прежде она такого не допускала. Они решили заманить Даниель обратно в город, выставив Александера как приманку, словно невзначай свести их с Маркусом и позволить химии организма сделать свое дело.
Слабость Александера к верной любви увлекает Айну. Как романтично — на время отказаться от собственной любви, чтобы дать испытать ее другим! Ей сразу хочется обернуться и запомнить его черты. Но Александер еще читает, и окончанием саги о Даниель и Маркусе оказывается приглашение к ним на поздний завтрак на следующей неделе. Теперь они тоже делят жертвенную кровь.
Ничего романтичнее она никогда не слышала.
К концу пути Айна успевает снова проголодаться. Но еда — дело интимное, и, несмотря на положение, в котором они проснулись, Айне неприятно думать, что Александер увидит, как она ест. Поэтому они молча возвращаются в их общую квартиру. Номер крупно записан в путеводителе. Айна узнает свой почерк. Ключи приколоты у нее под одеждой.
Только это оказывается не квартира, а заброшенный восточный ресторан: по стенам — надписи как раздавленные пауки, в известку вмазаны пряности. Снаружи он кажется пустым, окна закрыты шторами, укрепленными изнутри сталью. Если заглянуть в щелку, повсюду царит такая же разруха — это для любопытных. Александер с Айной беззвучно проходят во внутренние помещения, и она восхищенно ахает — звук похож на восклицательный знак в конце четверостишия.
|
Кухня превращена в библиотеку. Во всю стену — полки из полированного дуба со встроенными светильниками. И на них снизу доверху книги: история, мемуары, хроники преступлений, — все в твердых обложках и в идеальном состоянии, хотя некоторые так стары, что любой хранитель библиотеки прослезился бы. В комнате всего одно кресло — кресло-гигант, кресло-чудовище — и пристроившаяся перед ним оттоманка, с брошенной на спинку кашемировой шалью ручной работы и со столиками по сторонам. Она знает, который столик — ее. На нем маленькая индийская шкатулка, мраморная, с инкрустацией из золота и перламутра, и бутылочка без этикетки, с запахом сандала и белого чая, — вещицы, которые она инстинктивно любит. Тот же инстинкт заставляет ее обернуться к большому коммерческому рефрижератору, с дверцей из нержавеющей стали, смягченной занавесью из деревянных и стеклянных бусин, которые позванивают эоловой арфой, когда Айна входит внутрь. Стены в нем скрыты прозрачными панелями, вихрь красок похож на пенистые края пастельных облаков. Пол устлан шелковыми подушками, полотнами батика и шалями с бахромой как крылышки мотыльков. Дверь запирается изнутри.
Айна возвращается на кухню и отпускает взгляд бродить по корешкам исторических томов, задумывается, узнает ли она поступки скрытых в них женщин. Ей, в сущности, все равно. Прошлое мертво, а жить надо настоящим. Кроме настоящего, у тебя ничего нет — штамп, но сохраняющий ценность, потому что в нем истина. И золотое правило их рода. Если индивидуальная история Айны записана в рукописной книге, от которой никак не хочет оторваться Александер, эти отвратительные прозаизмы выгравированы у нее в душе. Она благодарна за дарованную вечную жизнь, за молодость и жизненную силу бессмертных, но чего бы она не отдала за одно настоящее воспоминание о прожитых жизнях! Однако, чтобы жить, надо забывать, и Айна, цепляющаяся за жизнь, как младенец за кормящую грудь, как-нибудь справится с неведением о самой себе.
|
Однако, взглянув на Александера, бессознательно поглаживающего большим пальцем корешок их путеводителя вдоль уже заметной потертости, она вдруг сознает, что не хочет делить неведение с ним.
— Если бы не путеводитель, об этом и мечтать не пришлось бы.
Она подразумевает квартиру, общую жизнь, подготовку жертвы каждого нового года — все.
— Потому мы это и делаем. Мы знаем, что нуждаемся в доказательствах.
Хотя их смешавшиеся запахи, покрывающие каждый дюйм кухни, — достаточное доказательство. Айна узнает в них аромат совершенного безумия.
— Как ты думаешь сейчас, зная только то, что знаешь: нам бы не хватало друг друга, как Маркусу?
Морщины надолго прорезают его совершенный лоб: Александер задумался, какой силы чувства могут заставить подобное ему существо так глубоко страдать. Наконец он кивает. А еще важнее, он говорит, что хочет помнить, и верит, что воспоминания скрываются, как колья в карманах у тех, кто за ними охотится. Они не менее опасны от того, что невидимы. А может быть, и более.
|
А Айна? Александер смотрит на нее с выражением, которое Айна уже начала узнавать: одна бровь вызывающе вздернута, а подбородок застенчиво опущен. На его вопрос не может быть ответа: «Верит ли она во что-то важное?»
Айна молчит так долго, что свет угрозой заливает небо.
Она верит, что истина скрыта в крови.
Давным-давно, во времена, когда улицы Нью-Йорка были мостовыми, покрытыми слоями конского навоза, окаймленными ящиками из-под мыла, между которыми прятались игроки в кости, она была фабричной девчонкой с огрубевшими руками и начинавшей горбиться спиной. Это она ясно помнит: словно весь мир задался целью доказать, что в ней нет ничего особенного, — от мастера, который лапал и щипал ее всю четырнадцатичасовую смену, до важных особ в каретах, не замечавших бледной сутулой девушки, ковылявшей домой в трущобы. А дома ее забот ждала шайка чумазых ребятишек, и все чужие. Опыт ее короткой смертной жизни вцепился в серость как якорь, привязывающий ее к человеческому роду. Только эти воспоминания она бы охотно отрезала.
Но под грязью и беспомощностью, прораставшей озлобленностью, в ней текла сладкая кровь, достаточно сладкая, чтобы привлечь в ее жизнь еще одно чудовище. Она не увидела его приближения и едва ощутила обхватившую ее тело руку, когда две иглы пронзили ее и заставили судорожно оцепенеть. Но, вопреки боли, вопреки медленно вытягиваемой из нее жизни, она поняла, что, коль скоро это случилось, она все же отмечена среди других.
Потом ничего не было. До этого утра. И этого незнакомца, которого она якобы любит. До Александера, стоявшего напротив нее, застенчиво приподняв бровь. Ирония контраста между нищетой и болью, сохранившимися в памяти, и любовью, радостью, близостью, которых в ней нет, вызывает желание свернуться в клубок и уйти в себя. Единственное, что ее останавливает, — это чудо, совершенное, как видно, ею и этим родным незнакомцем. Они сплели сеть для самих себя, и это возвышает их не только над смертными, но и над другими, принадлежащими к их роду. Они живут в собственной вселенной. Много ли пар, смертных или бессмертных, могут сказать то же самое о себе? Айна подозревает, что большинство просто повторяет одни и те же движения по привычке, по инерции. Мало кто из супругов мог бы ответить утвердительно на вопрос, согласился бы он выбрать того же партнера — сейчас, в эту минуту и секунду, в этой жизни.
Чудовища…
— Какова была на вкус его кровь? — вдруг спросила она.
Пусть они забыли о чем-то, даже столь важном, как чистая любовь, кровь они помнят всегда.
— Сама знаешь. — Александер опустился в кожаное кресло и отвел взгляд.
Она знает то, что знает. Вкус как у воздуха, когда погас фейерверк. Как у бензина, только что тронутого огнем.
Айна проводит кончиком языка по клыкам и медленно кивает.
— В этот раз нам будет некому помочь, — бормочет она и лишь потом сознает, что сказала.
Прикусив язык, она бросает взгляд на Александера, но тот смотрит на нее по-новому.
— У нас есть целый год, чтобы найти другого, — говорит он, глядя, как проколы у нее на языке и губах закрываются и она слизывает кровь. У Айны кружится голова. Она уже заметила, что Александер — он успел сказать ей, что не терпит имя Алекс, — говорит на старом языке. Она смотрит на него как на оживший портрет. Она приняла для себя все новое — язык, стиль, нравы и одежду — и гадает, по нраву ли ему это.
«На фиг», — думает она и открывает рот, чтобы спросить, но тут молодую ночь разрывают детские голоса, пронзительно врывающиеся в открытое окно, хотя и раздаются самое малое в двух кварталах от них. Слишком поздно они гуляют, их матерям следовало быть умнее. Никогда не знаешь, что таится в ночи.
— Проголодалась? — спрашивает ее Александер.
Просто вопрос или это забота и беспокойство за нее?
— Нет, просто они меня раздражают. — Айна смотрит на него, гадая, только ли голод заставляет его облизывать клыки, или грязная кровь все же повлияла на него, оставив во рту вкус сгоревшего пороха.
— Побудь здесь, — говорит Александер, вставая, как поднимается парус. — Скажу им, чтобы замолчали.
— Нет. Я с тобой! — Что-то подсказывает ей не терять ни секунды рядом с ним. Год — это так мало. Она так же плавно перетекает к нему. — Кроме того, я люблю детей.
Айна ест при Александере, и он при ней, а потом они возвращаются в свою кухню, устраиваются среди подушек, крепко заперев дверь изнутри. Она думает, что, пожалуй, в жизни не видела более эротичного зрелища, чем Александер за трапезой. Она напилась до того, что еще одна капля — и лопнула бы. Она складывает руки на животе и обнаруживает, что рука Александера оказалась там раньше. Коснувшись его руки, она чувствует тепло. Обоих преследует голод, который они еще не решаются назвать по имени. Конечно, дело не в разделенной крови. Она приходит к выводу, что к завтрашнему закату они настолько овладеют собой, что расстанутся. Будут обживать собственную вселенную.
Но, свернувшись у слишком теплого бока Александера, Айна уже понимает, что это ложь. Так смертные обманывают добрых супругов, открывая себя желаниям, которые лучше подавлять, и плоти, которая им не принадлежит. Начинают, когда еще владеют собой, думая, что удовлетворятся одной улыбкой, одной лаской, одним поцелуем, одной ночью, пожалуй раз в год. А потом сменяют девиз с «всего один раз» на «живем только раз».
Но Айна, которая даже этого не вправе сказать о себе, знает, что они ошибаются. Пусть она не помнит, но знает, что, когда речь идет о страсти, одного раза всегда мало.
Этот голод неутолим.
Перевод Г. Соловьевой
Ребекка Йорк
Жертвоприношение
Король Фаррал Балакордский молил богов о сыне, дабы не прервалась династия. Он так страстно желал наследника, что, когда жена подарила ему дочь, наперекор всему дал девочке имя Морган.
С той поры прошло двадцать семь лет, но Морган знала, что не оправдала надежд отца. Король рассчитывал выдать ее замуж за принца из соседнего королевства, укрепив военный союз. Но прийти к взаимовыгодному соглашению не удалось, и Морган осталась незамужней, давно миновав возраст, когда большинство девушек вступают в брак. Она понимала, что отец видит в этом исключительно ее вину.
Сейчас былые невзгоды отошли на задний план, так как войска северных варваров осадили королевство. Две сотни человек томились в стенах замка. Запасы провизии стремительно таяли, хотя порции были крохотными. Тем временем враг раз за разом отражал атаки королевских отрядов. Морган наблюдала, терзалась, и в ее голове родился отчаянный план спасения своего народа. Конечно, если хватит смелости его осуществить…
В полночь Морган на цыпочках двинулась к двери своих покоев.
Недда, старая нянька, растившая девушку с пеленок, вскинулась, разметав солому подстилки.
— Куда ты, дитятко?
Морган опустилась на колени возле седой старухи:
— К горной крепости, о которой мы говорили.
Дрожащая рука Недды вцепилась в юбку принцессы. Объятая страхом, нянька еле слышно прохрипела:
— Еще ни одна женщина не возвращалась из этого ужасного места.
— Но я должна попытаться. Это наша единственная надежда.
— Может, передумаешь, милая?
— Нет!
Старушка крепко обняла воспитанницу:
— Да хранят тебя боги, дитятко!
— И тебя, нянюшка, — ответила Морган, сердце которой разрывалось при мысли о расставании и о том, что она, возможно, никогда не увидит свою наставницу и верного друга. — А теперь спи. Если тебя спросят, где я, говори, что не знаешь.
Выйдя из комнаты, Морган прокралась по коридору к маленькой дверце, ведущей к утесу над рекой, на котором стоял родительский замок.
Воздух крепости был зловонным, напоен страхом и испарениями тел большого числа людей, слишком долго теснившихся на очень маленьком пространстве. А ночной ветер над рекой благоухал свежестью и ласкал кожу, как целительный бальзам.
Девушка взглянула на узкую прорезь окна, откуда, несмотря на поздний час, еще струился свет. Там находилась комната отца. Он наверняка гневно мерит ее шагами, скорбя о судьбе королевства и своих людей. Если все погибнут, кто будет ему служить и платить налоги?
— Прости, отец, — прошептала принцесса, и ее голос дрогнул. — Я никогда не могла тебе угодить. Надеюсь, теперь у меня получится.
Она торопливо подобрала длинные золотистые волосы, стянув их в пучок на затылке, скинула одежду и осталась в одной сорочке — стройная, гибкая, залитая лунным светом. Сандалии и платье девушка убрала в кожаную суму, смазанную снаружи жиром, чтобы сохранить ее содержимое сухим.
Далеко внизу блестела вода. Очень далеко… Морган еще не доводилось нырять с такой высоты, но она видела, как мальчишки прыгают с утеса в реку, и знала, что тут достаточно глубоко, чтобы не свернуть шею и не разбиться о камни. По крайней мере, она на это надеялась.
Замерев на краю обрыва, девушка посмотрела вниз. Ее сердце бешено колотилось, а рот стал сухим, как старый пергамент. Быть может, еще пара минут — и она умрет, но если варвары-дайгоны захватят замок, они, несомненно, надругаются над королевской дочкой и убьют ее. Сегодня у нее есть возможность самой выбрать свою судьбу — шанс, которого отец никогда ей не предоставлял.
Не желая зря тратить время и боясь окончательно струсить, Морган ремешком закрепила суму на лодыжке, вдохнула поглубже и прыгнула.
Она ударилась о зеркальную гладь с такой силой, будто врезалась в каменную стену, и мгновенно ушла глубоко под воду. Однако Морган была опытным пловцом, изо всех сил рванулась вверх и стала мощно загребать руками и колотить ногами. Когда казалось, что легкие вот-вот лопнут, девушка вынырнула и принялась жадно глотать воздух, позволив течению унести себя подальше от замка и варваров, желающих захватить отцовское королевство и поработить народ.
На берегу девушку встретил неласковый ветер, погнавший по влажной коже мурашки. Растерев руки и ноги, немного разогнав кровь, Морган поспешила в лес. Под прикрытием деревьев она облачилась в прихваченные с собой мужские панталоны, рубаху и сандалии, спрятала волосы под кожаную шапку, заткнула за пояс нож и двинулась на восток — к горам, где обитал монстр. Легендарный Гарон. Истории о нем рассказывали не иначе как шепотом. Однажды Морган проскользнула в ту комнату замка, где хранились книги, и прочла что смогла. Легенда гласила, что давным-давно Гарон пришел на помощь Балакорду и заплатил за это ужасную цену. Жив ли он еще? Захочет ли помочь снова? Король не верил этим байкам, иначе он действовал бы в соответствии с ними. Но Морган верила, как верили люди вроде Недды. Поэтому она шагала на восток, мимо хижин и ферм, дышащих смертью, — дайгоны уже побывали здесь, убили всех крестьян и перерезали животных. Когда ступни будто налились свинцом и ноги перестали слушаться, девушка остановилась передохнуть в зарослях ежевики.
Немного поев из своих скудных запасов, принцесса пошла дальше с большей осторожностью, чем прежде. Сумерки таили опасность. Но Морган знала, что чем дальше на восток, тем меньше вероятность кого-нибудь встретить, — люди старались держаться подальше от крепости Гарона.
Она шла три дня, распевая боевые песни для поднятия духа и думая о родителях и младшем брате, Кервине. Девушка верила, что, если он выживет, когда-нибудь станет лучшим королем, чем отец. Затем Морган вспомнила о монстре и оробела почти до потери самообладания, но все-таки заставила себя идти дальше к горам.
Постепенно деревья становились более низкими и чахлыми, а трава и кусты — все гуще. Солнце скрылось за высоким пиком, когда принцесса достигла выжженного каменистого участка. Согласно легенде, именно здесь жил Гарон, которому ей предстояло угодить.
Какое обличье примет монстр? Морган слышала, что он способен обернуться человеком. Или ее встретит страшилище? Так или иначе, она должна отдаться на его милость.
Принцесса подошла к горному ручью, скинула дорожную одежду и омыла тело ледяной водой — намного более холодной, нежели речная. Рубашка послужила девушке мочалкой, кусочек мыла она принесла с собой, а штаны сыграли роль полотенца.
Итак, она чиста, пора вновь открыть суму. Дрожащими руками Морган извлекла на свет второе взятое из дому одеяние — белоснежную ночную сорочку, сшитую Неддой для первой брачной ночи принцессы. Девушка натянула ее через голову, чувствуя, как туго обхватила грудь шелковая ткань. Лиф плотно прилегал к телу, а юбка свободно лежала на бедрах. Морган видела себя в этом наряде. Видела, как четко проступают сквозь шелк корсажа соски. Знала, что юбка ничуть не скрывает золотистого треугольника волос между стройными ногами. Лишь муж и доверенные служанки имели право видеть ее такой. Однако… сейчас она здесь, в горной глуши, и готовится… к чему?
Следом за одеждой Морган достала из сумки золотую цепь с королевским гербом — плоским диском, на котором были изображены лавровый венок и меч. Девушка быстро надела символ власти — медальон послушно лег на плавно вздымающуюся грудь.
Понравится ли она монстру? Примет ли он ее жертву?
С бешено стучащим о ребра сердцем девушка подошла к выжженной земле и зашагала по ней к маленькой поляне с небольшими острыми камнями, выстилавшими почву предательским ковром. Легенда гласила, что здесь необходимо снять сандалии. Когда принцесса развязывала ремешки, ее руки предательски дрожали. Стиснув зубы, она осторожно ступила на неровную поверхность. Острый камень тут же вонзился в ступню, однако Морган, не обращая внимания на боль, сделала второй шаг, третий, четвертый. На середине кошмарного поля девушку остановил резкий оклик:
— Кто осмелился приблизиться к этому месту?
Морган подняла глаза и увидела на другом конце каменной поляны, ярдах в двадцати от нее, мужчину, прислонившегося к скале. Высокий, темноволосый и черноглазый, он смотрел на нее, как ястреб на кролика. Незнакомец был облачен в черные брюки и черную же рубаху с расстегнутым воротом.
Девушка вскинула голову:
— Ты Гарон?
Мужчина презрительно хмыкнул:
— А тебе какое дело? Я спросил, кто ты.
— Я — Морган из Балакорда.
Голос мужчины стал насмешливым:
— Какой полоумный отец наградил дочь мужским именем?
— Король Фаррал Балакордский. Я — принцесса Морган.
Его взгляд, казалось, сверлил насквозь.
— Что ж, принцесса Морган, ты не должна быть тут, одетая таким образом.
— Я пришла, как к тебе приходили в древности, — молить о помощи моему королевству.
— Ты ее не получишь. Уходи, пока не поздно!
Но она не могла просто развернуться и уйти домой, поэтому упрямо шагнула вперед — раз, другой.
— Я чую запах твоей крови. Покинь это место, — хрипло произнес мужчина.
Девушка посмотрела на свои ноги, потом обернулась на кровавые следы, оставленные на камнях. Словно не слыша приказа, она продолжала идти дальше, пока подкашивающая ноги боль не стала невыносимой. Морган покачнулась, и мужчина ринулся к ней, с хрустом топча камни сапогами. Он поймал ее прежде, чем девушка упала, и подхватил на руки. Морган ощутила дрожь его тела. Она подняла глаза и увидела над собой, очень близко, бледное и напряженное лицо. Сжав зубы, он развернулся и перенес ее через каменное поле к проему в склоне горы.
В скале открылась дверь, а за дверью показалась невиданная пещера: правильный куб комнаты, вырубленной в каменной толще. Пламя свечей трепетало в витом канделябре, кругом — изящная мебель и мраморные статуи на низких пьедесталах. На полу лежали узорчатые ковры, а стены были завешены полками с таким количеством книг и свитков, какого Морган не видела за всю свою жизнь.
Мужчина опустил гостью на кровать и выпрямился, глядя на ее израненные ноги.
— Твоя кровь… — глухо выдохнул он.
— Возьми ее. Я пришла принести жертву, чтобы ты помог нам.
Она увидела, как раздулись его ноздри, жгучий мужской взгляд пробежал по шее, груди, бедрам и вновь остановился на кровоточащих ступнях.
Девушка пыталась лежать спокойно и унять невольную дрожь, но теперь она по-настоящему боялась, как никогда! Мужчина опустился на колени возле кровати, взял ногу Морган и поднес ее к губам.
Взор девушки помутился, и она словно сквозь туманную пелену наблюдала, как изо рта высовывается алый язык, как он скользит по ее ступне, собирая кровь. Шершавый язык щекотал кожу, омывая ее. Но ощущения просыпались не только в ноге. На ласку откликнулись и другие части тела: голова раскалывалась, грудь ныла, а между ногами точно запылал костер.
Морган слышала рассказы о том, что это существо жаждет крови смертных, и не очень им верила. Однако явилась сюда, надеясь на правдивость древних историй.
Мужчина повернул окровавленную ногу, отыскал на ступне самую глубокую рану и приник к ней, высасывая кровь. Трепет, усиливаясь, волнами пробегал по девичьему телу. Она чувствовала, как маленькие острые клыки скребут ее кожу, как горячий язык проникает в раны. Потом мужчина опустил ногу на кровать.
Контакт прервался, и из горла девушки сам собой вырвался глухой стон. Мужчина поднял голову, взглянул на Морган, и его длинные тонкие пальцы стиснули другую щиколотку девушки и, оглаживая ее, поползли выше, по голени, к внутренней стороне бедра, оставляя за собой жаркий след. И снова Морган наблюдала, как мужчина лижет ее раны в поисках самой глубокой. Вот он снова припал к ступне, высасывая кровь и раздувая неистовый пожар в девичьем теле. Долгие секунды он не отрывался от пореза, и опять заработал ласковый язык.
Морган опустила глаза и увидела, что кровь больше не течет. Кожа выглядела целой, словно она и не ступала по острым камням.
Мужчина вскинул голову, его глаза сверкали. Он хотел встать, но Морган схватила его за руку, пытаясь удержать возле себя.
— Я должен тебя покинуть, — хрипло проговорил он.
— Нет, — ответила она, собираясь с духом.
Только бы он остался и завершил начатое! Девушка прижала его ладонь к своей груди, заставила пальцы погладить сквозь легкий шелк затвердевший сосок. Незнакомые доселе ощущения пронзали ее сотнями копий, и все же Морган слышала, что и у мужчины перехватило дыхание.
Глаза в глаза:
— Что ты знаешь об этом?
— Ничего. Я девственница. Но я знаю, что чувствую сейчас.
— А я — монстр, только что пивший твою кровь. Что ты на это скажешь?
— Что ты еще и мужчина, который подарит мне наслаждение, — смело ответила она, не задумываясь, правда ли это.
— Ты слишком… спешишь.
— Мне всю жизнь говорили, что я не в состоянии подчиняться правилам.
— Ты сердила своего отца-короля?
— И не раз.
— И тебя наказывали за своеволие?
— Да.
Морган перевела взгляд на ширинку на его брюках. Она никогда прежде не видела обнаженного мужчины, но слышала, как перешептываются и хихикают горничные, обсуждая, что они делали со своими любовниками. Когда ее дрожащая рука потянулась к нему, мужчина отпрянул и пятился, пока их не стало разделять несколько шагов.
Его голос зазвучал грубо:
— Если мы не остановимся, ни один мужчина не возьмет тебя в жены.
— Знаю.
— Ты не понимаешь, что делаешь.
— Понимаю!
Вдруг прямо на глазах у девушки он превратился из человека в рогатое существо с удлиненной мордой, когтями и раздваивающимся, мечущимся по ковру хвостом.
Дьявол из древних легенд! Из ночных кошмаров детства…
Морган ахнула и прижалась спиной к подушкам, с трудом переводя дыхание и пытаясь унять грохот собственного сердца. Девушка понимала, что он ее пугает, хочет заставить убежать, но она не собиралась поддаваться. Только не сейчас! Набравшись смелости, принцесса спрыгнула с кровати и, зажмурившись, потянулась к нему, крепко обняла.
Он гневно взревел, но Морган не шевельнулась. Она почувствовала рядом что-то омерзительно-чешуйчатое, но не разомкнула ни век, ни рук.
На этот раз рев раздался в считаных дюймах от ее лица, горячее дыхание обожгло щеку.
Морган по-прежнему прижималась к нему.
Он превратился в третий раз и, судя по форме тела, вновь стал мужчиной.
— Ты храбрая, — уважительно признал он.
— Приходится, — последовал ответ.
За время этого короткого разговора его объятия изменились. До сих пор чужие руки стискивали Морган так, что казалось, вот-вот раздавят. Теперь они нежно поглаживали гибкую спину. Вот он взял ее за плечи, прижал к себе, чуть покачивая, так что девичьи груди до боли в сосках терлись о грубую ткань мужской рубахи.
Морган обмякла, уткнувшись лицом в его плечо. Он приподнял ее подбородок, и их губы встретились. Совсем недавно этот рот уже вызвал бурю чувств в ее теле, но, оказывается, первый опыт был ничто в сравнении с тем, что он творил сейчас. Его губы скользили, гладили, успокаивали и возбуждали.
— О-о-о!
Она почувствовала, как он улыбнулся, когда его язык проник в ее рот и заиграл, легко касаясь десен и податливой изнанки губ.
Пока Морган впитывала ощущения, мужчина вновь подхватил ее на руки и понес вглубь своего жилища, через массивную дверь, захлопнувшуюся за парой, в спальню, освещенную пламенем новых свечей. В этом трепетном мерцании он опустил ее возле широкой кровати, бережно стянул с девушки сорочку, снял золотую цепь и бросил вещи на пол. Морган стояла перед ним обнаженная и не стыдилась этого. Мужчина сбросил рубаху, и у девушки перехватило дыхание при виде широкой мускулистой и гладкой груди.
Пока она наслаждалась зрелищем, он боролся с пряжкой на брюках. Наконец ремень ослаб, и мужчина избавился от них, небрежно переступив через скомканную ткань. Морган не могла, да и не хотела отвести взгляд от его мужского достоинства. В свои двадцать семь она никогда не оставалась в комнате наедине с мужчиной, исключая разве что отца и брата. А уж с обнаженным мужчиной — тем более. Один размер этого едва не вынудил ее охнуть. Морган с трудом сдержалась и лишь опустила голову, не рискуя посмотреть в глаза тому, к кому явилась по собственной воле, чтобы не показать страха.
А поскольку ноги уже не слушались и она просто не могла стоять, Морган шагнула вперед и прильнула к мужчине, обвив руками его плечи.
В горле его что-то заклокотало, когда он в ответ прижал девушку к себе. Казалось, воздух вокруг них сейчас вспыхнет, но тут мужчина заговорил, разрывая Морган душу:
— Ты должна бояться меня. Почему ты не боишься?
— Я хочу стать твоей, — с усилием выдавила она.
— Я не делал этого… очень давно. Возможно, я буду слишком груб и могу сделать тебе больно.
— Не можешь.
Он попытался продолжить, но Морган приникла губами к его губам, стараясь повторить то, что он сделал в прошлый раз, и, раздвинув языком мягкую плоть, проникла во влажное тепло чужого рта.
Гарон удивленно хмыкнул, кажется одобряя успехи ученицы, провел рукой по девичьему телу и, стиснув упругие ягодицы, крепко прижал Морган к своему вздыбившемуся стержню.
Когда девушка покачнулась на подгибающихся ногах, он опустил ее на кровать и сам лег рядом. Глубоко дыша, мужчина повернул Морган на бок, заглянул в глаза, скользя руками по коже, гладя руки, шею, грудь. Тело девушки выгнулось дугой, покоряясь ласке, мужчина подался ниже, ловя губами розовый сосок, и принялся жадно сосать его, возбуждая Морган все сильнее и сильнее.
Отдаваясь всепоглощающему желанию, принцесса подняла руку, дотронулась до мужского тела, трепетно провела пальцами по широкой груди и, наклонившись, лизнула плоский сосок, наслаждаясь тем, как он твердеет под ее языком.
Хриплое мужское дыхание придавало принцессе ощущение могущества.
В следующий миг он потянулся и коснулся ее там, где не касался никто и никогда. Пальцы запутались в завитках светлых волос и скользнули ниже, во влажные складки плоти. Морган задохнулась от новизны ощущений.
Перевести дух так и не получилось — мужской палец проник глубоко в нее, описал круг и двинулся выше, туда, где жило самое мощное ощущение.
— Хочу… — выдохнула девушка.
— Чего?
Ее лицо пылало.
— Я не знаю, как сказать, как назвать…
Он внимательно посмотрел на нее:
— Но ты чувствуешь близость оргазма?
— Что это?
— Наивысшее удовольствие для женщины. И для мужчины.
Значит, вот как это называется — тайное, запретное наслаждение. И все же она потупила взор, когда он перекатил ее на спину, продолжая ласкать и гладить внутри и снаружи, не забывая о пульсирующей точке самых сильных чувств.
Напряжение нарастало.
— Сейчас ты кончишь, я помогу тебе, — прошептал он и нагнулся, вновь дразня губами грудь.