СЛАДКОЗВУЧИЕ СОНЕТА
(Теория и история сонета)
Программа курса по выбору для IX класса общеобразовательных учреждений с белорусским и русским языками обучения
с 12-летним сроком обучения
Минск 2007
Пояснительная записка
Цель курса – расширить и углубить знания учащихся о гуманистической направленности литературы и искусства эпохи Возрождения, о концепции человека и мира в искусстве Ренессанса, систематизировать и актуализировать знания учащихся о специфике лирических произведений и на этой основе способствовать формированию у учащихся постоянного и глубокого интереса к литературе, к самостоятельному чтению мировой классики, а также развивать творческие способности по анализу и оценке поэтических произведений.
Задачи курса:
· развивать углублять интерес к мировой литературе, чтению ее лучших произведений;
· совершенствовать художественное восприятие литературного произведения в единстве логико-интеллектуального и эмоционального постижения;
· формировать умение самостоятельно осмысливать литературное произведение с учетом специфики его жанра (сонета);
· формировать начальные навыки литературного исследования и текстологического анализа;
· развивать художественное воображение, образную память, аналитические умения, творческие способности учащихся;
· знакомить с основами теории и практики художественного перевода.
Проблематика курса по выбору:
– "Поэму в сотню строк затмил сонет прекрасный" (Н. Буало)
(Семантические возможности "твердой формы" сонета.)
– "Пластическая радость красоты" (К. Бальмонт)
(Единство формы и содержания сонета, активность формы; своеобразие композиции и строфики.).
– "Язык сонетов образен и четок" (Е. Аукебаев).
– Искусство художественного перевода. "Переводчик – связист культур" (Л.Озеров). "Переводчик в стихах – соперник" (В. Жуковский).
Программа курса по выбору
(34 часа)
Тема 1. Классический сонет – один из жанров поэтической лирики (2 часа).
Родовые особенности произведений лирики; основные жанры (повторение).
Сонет — один из жанров поэтической лирики. Его происхождение; многообразие содержания. Его каноническая форма: объем (14 строк); строгое строфическое построение (2 катрена, 2 терцета); система рифмовки и ее варианты; ритмика. Правило "золотого сечения" в композиции сонета. "Твердая форма" сонета и ее содержание. Гармония противоположностей.
Никола Буало, Август Шлегель о строении сонета.
Развитие формы сонета во времени и пространстве ("итальянский", "французский", "английский" сонеты).
Долгая литературная жизнь сонета.
Теория: "твердые формы", катрен, терцет, октава, секстет, "сонетный замок (или ключ)"
Тема 2. Зарождение и становление жанра сонета в поэзии эпохи Возрождения (14 часов).
1) Общая характеристика эпохи Возрождения, ее искусства, литературы. Ее место в истории мировой культуры.
Возрождение (Ренессанс) – эпоха в истории культуры и искусства, отразившая начало перехода от феодализма к капитализму (XIV — нач. XVII вв.); периодизация этой эпохи. Отражение особенностей переходного характера этой эпохи, ее противоречий в искусстве (его диалектический характер).
Новое "открытие" культуры и искусства античности, возрождение жизнерадостного гуманистического мировоззрения древних мыслителей, поэтов, художников.
Концепция человека и мира в культуре Возрождения. Свобода и самоценность личности, безграничная вера в человека – сущность гуманизма эпохи Возрождения.
Деятели искусства эпохи Возрождения — титаны "по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености" (Ф. Энгельс). Расцвет итальянской живописи и скульптуры (Леонардо да Винчи, Рафаэль, Микеланджело и др.). Гармония внешней и внутренней красоты человека в творениях этих художников.
Гуманистические идеалы в литературе Возрождения, ее новые жанры, поэтика (А. Данте, Ф. Петрарка, Д. Боккаччо, М. Сервантес, Ф. Рабле, В. Шекспир и др.).
Величайший расцвет сонетной формы.
2) "Итальянский" сонет. Алигъери Данте. Франческо Петрарка. Буанарроти Микеланджело.
а) Краткая характеристика литературы Возрождения в Италии, ее периодизация. Зарождение жанра сонета (XIII в., Якопо да Лентини).
Алигьери Данте (1265-1321) – "колоссальная фигура", "последний поэт средневековья и вместе с тем первый поэт нового времени" (Ф. Энгельс). Краткие сведения о жизненном и творческом пути Данте, его прогрессивной деятельности; наиболее значительные произведения.
"Новая жизнь (1291) — книга о любви — своеобразное соединения художественной прозы со стихами, посвященными Беатриче. Форма сонета Данте.
б) Франческо Петрарка (1304-1374) — яркий представитель раннего итальянского Возрождения, крупнейший лирик, ученый-гуманист, мыслитель. Сведения о жизни и творчестве поэта. Многообразие тематикиего произведений.
"Канцоньере" ("Книга песен") — сборник стихов на народном итальянском языке, включающий 317 сонетов, посвященных Лауре ("На жизнь мадонны Лауры", "На смерть мадонны Лауры"). Тема любви в сонетах Петрарки. История взаимоотношений поэта и Лауры. Образ Лауры. Лирический герой. Утверждение в творчестве Петрарки формы "итальянского" сонета.
Сонеты Петрарки в русских переводах (Вяч. Иванов, А. Эфрон, Е. Солонович, В. Левик и др.).
Чтение и анализ сонетов Петрарки (по выбору учителя и учащихся).
в) Буонарроти Микеланджело (1475-1564) — художник и поэт позднего Возрождения. Его любовно-философские сонеты-размышления о творчестве и красоте, ответы на трагические противоречия эпохи; антитиранический характер его творчества.
3) Сонет в литературах Испании и Португалии. Луис Камоэнс.
Отражение в литературах Испании и Португалии эпохи Возрождения пафоса великих географических открытий, мужества и доблести людей, открывающих новые пути и страны, расширяющих границы познания мира. Два периода в литературе: раннее (XV — середина XVI вв.) и зрелое (до 30-х годов XVII в.) Возрождение, затем — кризис гуманизма.
а) "Итальянская школа" в испанской литературе раннего Возрождения, разработка жанров сонета, эклоги, октавы и др. Тема любви, обогащающей душу и одухотворяющей природу, поэтизация природы в сонетах поэтов этого периода (Хуан Бос-кан и Гарсиласо де ла Вего).
Наивысший расцвет ренессансной испанской литературы в период зрелого Возрождения, ее ведущая роль в литературах Европы, разработка новых эпических (новелла, роман — Сервантес) и драматических (Лопе де Вега) жанров.
Сонеты Мигеля де Сервантеса (1547-1616) как средство сатирического обличения им окружающего общества.
Вершина сонетного жанра в испанской литературе — сонеты величайшего драматурга и лирика Лопе де Вега (1562-1635), создавшего около 3 тысяч сонетов, разнообразных по тематике (страдания и радости любви, картины природы, философские раздумья, сатирическое обозрение нравов, полемика с литературными противниками и др.). Ориентация поэта на реальный мир как основу художественной мысли.
б) Двуязычие португальской литературы ХV – ХVII вв. — основа одинакового пути ее развития с испанской литературой. Франсиско Са де Миранде – основоположник "итальянской школы" в португальской литературе, "разработчик" жанра португальского сонета.
Луис Камоэнс (1525-1580) – португальский национальный поэт, один из великих сонетистов эпохи Возрождения. Тяжелый жизненный путь поэта; личность поэта; увлеченность его народными легендами, песнями, поэтическим творчеством. Ориентация Камоэнса в своих сонетах на неоплатоническую концепцию о любви (вслед за Петраркой).
Его цикл сонетов – "рассказ правдивый о печальной были", отражение в них правды о мире, окружающем поэта, и его собственном внутреннем мире. Трагизм миросозерцания Камоэнса.
Чтение и анализ сонетов Камоэнса (по выбору учителя).
Творческие работы.
4) "Французский "сонет. Пьер Ронсар.
а) Особенности французской литературы эпохи Возрождения; влияние итальянской литературы на французских гуманистов.
Первые французские сонеты в творчестве поэта Клемано Маро (30-е гг. XVI в.) и поэтов "лионской школы" (Луизы Лабо).
Творчество "Плеяды" – объединения, включающего в себя семь поэтов, прогрессивно, патриотически настроенных, лидерами которых были Пьер Ронсар и Жоашен дю Белле.
Жоашен дю Белле (1522-1560) – поэт-пропагандист французской национальной поэзии и французского языка (в противовес латинскому). Философская глубина сонетов дю Белле; сатирические зарисовки и элегические размышления в его сонетах. Внесение изменений в каноническую форму сонета.
б) Пьер Ронсар (1524—1585) – поэт-патриот, прославляющий свою страну, ее героев ("Гимн Франции"), широко разрабатывающий политическую тему. Отражение в его поэзии жизни народа и двора, красоты родной природы, глубины человеческого духа и клокочущих в сердце страстей. Сонеты Ронсара в циклах его стихов на любовную тему: "Любовь к Кассандре", "Любовь к Марии", "Сонеты к Елене". Искренность его сонетов, прославление в них земной чувственной любви.
Заслуга Ронсара в разработке поэтической формы "французского" сонета, его рифм и изобразительных средств. Переложение сонетов Ронсара на музыку французскими композиторами.
Чтение и анализ сонетов Ронсара (по выбору учителя и учащихся); сопоставление различных переводов.
5) Развитие жанра сонета в английской литературе эпохи Возрождения (XVI в.). "Шекспировский" сонет. Цикл сонетов В. Шекспира
а) Расцвет английской литературы Возрождения в конце XVI – начале XVII вв.; особые успехи в области театра.
Трансформация классического сонета (канона) в творчестве английских поэтов Томаса Уайетта (1503-1542) и Генри Говарда, графа Серея (1517-1547) под влиянием "французского" сонета. Отказ Серрея от разбивки сонета на катрены и терцеты, увлечение перекрестной рифмой в катренах и парной в двустишии.
Утверждение новой строфики и рифмовки в сонетах Филиппа Сидни (1554-1586): три катрена и двустишие по схеме: авав всвс сdсd ее.
Основные изменения в форме канонического сонета: преобладание перекрестной рифмы в катренах и парной в конце; отказ от сохранения двух одинаковых рифм в катренах; возникновение "сонетного замка (или ключа)" – завершающего двустишия.
Цикл сонетов Сидни (1591 г.) – начало "сонетного бума" в поэзии Англии; закрепление новой формы сонета: авав сdcd efef gg.
Завершение реформы английского сонета в творчестве Эдмунда Спенсера (1552-1599) — "поэта поэтов".
б) Расцвет сонетного искусства в творчестве Вильяма Шекспира (1564-1616). Признание "шекспировского" сонета нормой — английским вариантом канона.
Краткие сведения о жизни и творчестве Шекспира; периодизация его творчества. Личность Шекспира. Создание в 1592-98 гг. цикла сонетов (154), опубликованных в 1609 г. Краткие биографические сведения, отразившиеся в его сонетах; подлинная автобиографичность сонетов — в строе их мыслей и чувств. Три героя цикла: автор (лирический герой), друг и любимая. Основные темы сонетов: история отношений с другом и любовь к "смуглой леди" (8, 19, 23, 27, 61, 74, 76, 90, 91, 102 и др. сонеты); вопросы искусства (21, 54, 55 и др.); оценка современных нравов, общественных отношений и социальной действительности (66-й сонет). Основной художественный принцип Шекспира – "В любви и в слове — правда мой закон" (21).
Гуманистические ценности в поэзии Шекспира: дружба как высшее проявление человечности, любовь и дружба – высшее счастье; вечные общечеловеческие ценности. Драматическое разрешение тем во многих сонетах Шекспира; искренность, глубина и сила чувств лирического героя (90-й сонет). Осознание служения людям как истинного смысла и счастья жизни.
Сонеты Шекспира — вершина лирической поэзии эпохи Возрождения. Русские переводы сонетов (Н. Гербель, Ф. Черновинский, М. Чайковский, О. Румер, М. Лозинский, Б. Пастернак, С. Маршак и др.). Сонеты Шекспира в музыке (8 сонетов М. Таривердиева и др.).
Чтение и анализ сонетов (66, 90 и др. по выбору учителя и учащихся). Творческие работы.
Тема 3. Художественные переводы — "служба связи" между народами, "мосты дружбы" (4 часа).
1) Основные понятия о теории и практике художественного перевода
Художественный перевод как вид искусства, "высокого и трудного". К. Чуковский, С. Маршак о мастерстве переводчика.
Художественный перевод — отражение художественной действительности подлинника, воссоздание оригинала в единстве формы и содержания. Основные критерии полноценного (адекватного) перевода. Знания, необходимые переводчику для адекватного перевода поэтического текста. Трудности художественного перевода. Отражение личности переводчика.
Художественный перевод — "не фотография, а портрет, сделанный рукой художника" (С. Маршак).
Мастера художественного перевода в русской литературе XIX и XX вв.: В. Жуковский, А. Пушкин, М. Лермонтов, А. Фет, А.К. Толстой, В. Курочкин, И. Бунин, Вяч. Иванов,
В. Брюсов, А. Ахматова, М. Лозинский, Б. Пастернак, Н. Заболоцкий, С. Маршак, В. Левик и др.
2) Практические занятия по переводу
а) Основные критерии достоинств и недостатков переводов. Сопоставительный анализ перевода с оригиналом (подстрочником) — на материале 23-го сонета Шекспира (или другого произведения).
б) Сопоставительный анализ переводов нескольких авторов одного и того же поэтического произведения: 66-го сонета Шекспира в переводе Б. Пастернака, С. Маршака и др. (Подстрочник дан или предварительно выполнен учениками.)
Основные этапы работы:
– анализ подстрочника: основная мысль сонета, его тональность, мелодико-ритмический строй, лексика и ее стилистическая окраска, своеобразие синтаксиса, изобразительно-выразительные средства;
– анализ сонетной формы перевода;
– сопоставление переводов (с учетом подстрочника); выявление наиболее удачного; обоснование своего мнения.
в) Упражнения в самостоятельном переводе поэтического произведения (одного из сонетов Шекспира, сонета А. Мицкевича «Аккерманские степи", стихотворения И. Гете "Ночная песня странника" и др.)
Коллективное редактирование и оценка выполненных учащимися переводов; сравнение их с переводами русских поэтов.
Тема 4. Развитие жанра сонета в русской литературе (9 часов).
1) У истоков русского сонета. В.К. Тредиаковский — "первооткрыватель" сонета в России (XVIII в.). Сонет в его понимании — "счастливый Феникс". Форма русского сонета.
Становление сонета в русской поэзии XVIII в. — сонеты А. Сумарокова, А. Ржевского ("Сонет, заключающий в себе три мысли") и других поэтов; эксперименты в области формы сонета. Ослабление интереса к сонету.
2) Возрождение сонета в эпоху романтизма (20-30-е годы XIX в.). Основные темы сонетов; трансформация сонетной формы. Сонеты русских поэтов 20-30-х годов XIX в.: В. Кюхельбекера, А. Дельвига, И. Козлова, А. Пушкина и др.
Чтение и анализ сонетов (по выбору учителя и учащихся).
3) Сонет "Серебряного века".
а) "Возрождение" сонета в русской поэзии конца XIX в. Пропаганда и популяризация сонета П. Бутурлиным, Н. Минским. Виртуозный сонетист И.Анненский; новые темы и формы сонета.
б) В. Брюсов, Вяч.Иванов, М.Волошин — создатели канона русского сонета. "Вкус" к технической стороне создания сонетов у поэтов-символистов; разнообразие и изобретательность форм.
в) Н. Гумилев и его "Цех поэтов" в культивировании традиционной формы сонета.
Сонеты К. Бальмонта. "Медальоны" И. Северянина.
Сонеты И. Бунина.
4) Сонеты о сонетах.
а) Сонеты К. Бальмонта, Бетаки о форме сонета.
б) Сонеты об истории развития сонета: У. Вордсворта, Шарля Сент-Бёва, А.С. Пушкина.
в) Сонеты Новеллы Матвеевой о роли сонетов в современной поэзии.
5) Творческие работы учащихся(на выбор): сочинения, создание собственных сонетов (возможно, на данные рифмы), написание сценария заключительного занятия (коллективная или групповая работа) и др.
Тема 5. "Венок сонетов" (4 часа).
Понятие о "венке сонетов" как сложной строфической форме стихотворного произведения (15 сонетов).
Содержание "венка сонетов" и его строение: в 14 сонетах первый стих каждого повторяет последний предыдущего, образуя "гирлянду" сонетов; 15-й — "магистральный" – состоит из первых строчек каждого из четырнадцати сонетов. "Магистраль" — тематический и композиционный ключ всего цикла (он создается ранее других сонетов).
а) В. Брюсов — один из первых в России составителей "венков сонетов" ("Светоч мысли", "Роковой ряд").
Чтение и анализ "Светоча мысли".
б) "Венки сонетов" М. Волошина:
"Согоnа Аstralis" (звездная корона), "Lundria" (лунария, лунник – растение).
Чтение и обсуждение одного из "венков сонетов" М. Волошина.
в) "Венок сонетов" И. Сельвинского "Юность" (1920 г.).
Чтение и самостоятельное комментирование этого произведение в классе (результат домашней работы).
Тема 6. Заключительное занятие: литературно-музыкальная композиция "Люблю тебя, законченность сонета!" (1 час).
Выставка творческих работ учащихся.
Планируемые результаты обучения
В процессе изучения курса учащиеся должны овладеть следующими знаниями:
– жанрово-родовые особенности сонета, варианты его формы; изменения содержания и формы сонета во времени и в разных национальных литературах;
– основные теоретические сведения о лирической поэзии, теоретические понятия, связанные с жанром сонета;
– отличие художественного перевода от обычного перевода с одного языка на другой, понятие об оригинале, подстрочнике.
В процессе овладения знаниями вырабатываются следующие умения учащихся:
– определять принадлежность самостоятельно прочитанных произведений к жанру сонета;
– анализировать структуру сонета, его строфику, характер рифмовки;
– писать отзыв о самостоятельно прочитанных лирических произведениях;
– готовить сообщения о творчестве отдельных поэтов-сонетистов или об отдельных их произведениях;
– сопоставлять художественные переводы сонетов разных переводчиков;
– выполнять (по желанию ученика) упражнения по самостоятельному переводу художественного текста (подстрочник) или по художественному переводу.
Рекомендуемая литература:
1. Аникст А.А. Творчество Шекспира. — М., 1963.
2. Бердников Л.И. Счастливый Феникс. Очерки о русском сонете и книжной культуре XVIII — начала XIX вв. — СПб, 1997.
3. Бехер И.-Р. Философия сонета, или Малое наставление по сонету // О литературе и искусстве. — М., 1981.
4. Дубашинский И.Л. Вильям Шекспир: Пособие для учителя. — М., 1978.
5. Краткая литературная энциклопедия: т. 7. — М., 1972.
6. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. Ред. В.М. Юженкова, П.А. Николаева. — М., 1987.
7. Любимов М. Перевод — искусство. — М., 1977.
8. Маршак С. Портрет или копия. Служба связи // Собр. соч. в 8 т. — Т. 6. — М., 1971.
9. Мастерство перевода / Гл. ред. К.И. Чуковский. — М, 1968.
10. Озеров Л. Двойной портрет. — М., 1988.
11. Плавскин З.Н. Четырнадцать магических строк // Западноевропейский сонет XIII — XVII вв. Поэтическая антология. — Л., 1988.
12. Подрубная Е.А. Из истории сонета (Материал к новому учебнику) // Русский язык и литература. — 1999. — № 5. — С. 3-11.
13. Рагойша В.П. Проблемы перевода. — Мн., 1987.
14. Тюкин В. Венок сонетов в русской поэзии ХХ в. // Проблемы теории стиха. — Л, 1984.
15. Федотов О.И. Сонет «серебряного века». — М., 1990.
16. Шерр Б. Русский сонет // Русский стих. Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. — М., 1996.