НЕВИДИМКА ПРИХОДИТ В ЯРОСТЬ




 

 

Здесь необходимо снова прервать наш рассказ ввиду весьма тягостного

обстоятельства, о котором сейчас пойдет речь. Пока в гостиной происходило

все описанное выше и пока мистер Хакстерс наблюдал за Марвелом, курившим

трубку у ворот, ярдах в двенадцати от него, в распивочной, стояли мистер

Холл и мистер Хенфри; озадаченные, они обсуждали единственную айпингскую

злобу дня.

Вдруг раздался сильный удар в дверь гостиной, оттуда донесся

пронзительный крик, потом все смолкло.

- Эй! - воскликнул Тедди Хенфри.

- Эй! - раздалось в распивочной.

Мистер Холл усваивал происходящее медленно, но верно.

- Там что-то неладно, - сказал он, выходя из-за стойки и направляясь к

двери гостиной.

Он и Тедди вместе подошли к двери с напряженным вниманием на лицах.

Взгляд у них был задумчивый.

- Что-то неладно, - сказал Холл, и Хенфри кивнул головой в знак

согласия.

На них пахнуло тяжелым запахом химикалиев, а из комнаты послышался

приглушенный разговор, очень быстрый и тихий.

- Что у вас там? - быстро спросил Холл, постучав в дверь.

Приглушенный разговор круто оборвался, на минуту наступило полное

молчание, потом снова послышался громкий шепот, после чего раздался крик:

"Нет, нет, не надо!" Затем поднялась возня, послышался стук падающего

стула и шум короткой борьбы. И снова тишина.

- Что за черт! - воскликнул Хенфри вполголоса.

- Что у вас там? - снова поспешно спросил мистер Холл.

Викарий ответил каким-то странным, прерывающимся голосом:

- Все в порядке. Пожалуйста, не мешайте.

- Странно! - сказал Хенфри.

- Странно! - сказал Холл.

- Просят не мешать, - сказал Хенфри.

- Слышал, - сказал Холл.

- И кто-то фыркнул, - добавил Хенфри.

Они продолжали стоять у дверей, прислушиваясь. Разговор в гостиной

возобновился, такой же приглушенный и быстрый.

- Я не могу, - раздался голос мистера Бантинга. - Говорю вам, я не

хочу.

- Что такое? - спросил Хенфри.

- Говорит, что не хочет, - сказал Холл. - Кому это он - нам, что ли?

- Возмутительно! - послышался голос мистера Бантинга.

- Возмутительно, - повторил мистер Хенфри. - Я ясно это слышал.

- А кто сейчас говорит?

- Вероятно, мистер Касс, - сказал Холл. - Вы что-нибудь разбираете?

Они помолчали. Разговор за дверью становился все невнятней и

загадочней.

- Кажется, скатерть сдирают со стола, - сказал Холл.

За стойкой появилась хозяйка. Холл стал знаками внушать ей, чтобы она

не шумела и подошла к ним. Это сейчас же пробудило в его супруге дух

противоречия.

- Чего это ты там стоишь и слушаешь? - спросила она. - Другого дела у

тебя нет, да еще в праздничный день?

Холл пытался объясниться жестами и мимикой, но миссис Холл не желала

понимать. Она упорно повышала голос. Тогда Холл и Хенфри, сильно

смущенные, на цыпочках подошли к стойке и объяснили ей, в чем дело.

Сначала она вообще отказалась признать что-либо необыкновенное в том,

что услышала. Потом потребовала, чтобы Холл замолчал и говорил один

Хенфри. Она была склонна считать все это пустяками, - может, они просто

передвигали мебель.

- Я слышал, как он сказал "возмутительно", ясно слышал, - твердил Холл.

- И я слышал, миссис Холл, - сказал Хенфри.

- Так это или нет... - начала миссис Холл.

- Тсс! - прервал ее Хенфри. - Слышите - окно?

- Какое окно? - спросила миссис Холл.

- В гостиной, - ответил Хенфри.

Все замолчали, напряженно прислушиваясь. Невидящий взор миссис Холл был

устремлен на светлый прямоугольник трактирной двери, на белую дорогу и

фасад лавки Хакстерса, залитый июньским солнцем. Вдруг дверь лавки

распахнулась и появился сам Хакстерс, размахивая руками, с вытаращенными

от волнения глазами.

- Держи вора! - крикнул он и бросился бежать наискось к воротам

трактира, где и исчез.

В ту же секунду из гостиной донесся громкий шум и хлопанье затворяемого

окна.

Холл, Хенфри и все бывшие в распивочной гурьбой выбежали на улицу. Они

увидели, как кто-то быстро кинулся за угол по направлению к проселочной

дороге и как мистер Хакстерс совершил в воздухе сложный прыжок,

закончившийся падением. Толпа гуляющих застыла в изумлении, несколько

человек подбежали к нему.

Мистер Хакстерс был без сознания, как определил склонившийся над ним

Хенфри. А Холл с двумя работниками из трактира добежал до угла, выкрикивая

что-то нечленораздельное, и они увидели, как Марвел исчез за углом

церковной ограды. Они, должно быть, решили, что это и есть Невидимка,

внезапно сделавшийся видимым, и пустились вдогонку. Но не успел Холл

пробежать и десяти шагов, как, громко вскрикнув от изумления, отлетел в

сторону и, ухватившись за одного из работников, грохнулся вместе с ним

наземь. Он был сбит с ног, совсем как на футбольном поле сбивают игрока.

Второй работник обернулся и, решив, что Холл просто оступился, продолжал

преследование один; но тут и он свалился так же, как Хакстерс. В это время

первый работник, успевший встать на ноги, получил сбоку такой удар,

которым можно было бы свалить быка.

Он упал, и в эту минуту из-за угла показались люди, прибежавшие с

лужайки, где происходило гулянье. Впереди всех бежал владелец тира, рослый

мужчина в синей фуфайке. Он очень удивился, увидев, что на дороге нет

никого, кроме трех человек, нелепо барахтающихся на земле. В ту же секунду

с его ногой что-то случилось, он растянулся во всю длину и откатился в

сторону, прямо под ноги следовавшего за ним брата и компаньона, отчего и

тот распластался на земле. Все бежавшие следом спотыкались о них, падали

кучей, валясь друг на друга, и осыпали их отборной руганью.

Когда Холл, Хенфри и работники выбежали из трактира, миссис Холл,

наученная долголетним опытом, осталась сидеть за кассой. Вдруг дверь

гостиной распахнулась, оттуда выскочил мистер Касс и, даже не взглянув на

нее, сбежал с крыльца и понесся за угол дома.

- Держите его! - кричал он. - Не давайте ему выпустить из рук узел!

Пока он держит этот узел, его можно видеть!

О существовании Марвела никто не подозревал, так как Невидимка передал

тому книги и узел во дворе. Вид у мистера Касса был сердитый и

решительный, но в костюме его кое-чего не хватало; по правде говоря, все

одеяние его состояло из чего-то вроде легкой белой юбочки, которая могла

бы сойти за одежду разве только в Греции.

- Держите его! - вопил он. - Он унес мои брюки! И всю одежду викария!

- Я сейчас доберусь до него! - крикнул он Хенфри, пробегая мимо

распростертого на земле Хакстерса и огибая угол, чтобы присоединиться к

толпе, гнавшейся за Невидимкой, но тут же был сшиблен с ног и шлепнулся на

дорогу в самом неприглядном виде. Кто-то тяжело наступил ему на руку. Он

взвыл от боли, попытался встать на ноги, снова был сшиблен, упал на

четвереньки и наконец убедился, что участвует не в погоне, а в бегстве.

Все бежали обратно. Он снова поднялся, но получил здоровый удар по уху.

Шатаясь, он повернул к трактиру, перескочив через забытого всеми

Хакстерса, который к тому времени уже очнулся и сидел посреди дороги.

Поднимаясь на крыльцо трактира, мистер Касс вдруг услышал позади себя

звук громкой оплеухи и яростный крик боли, покрывший разноголосый гам. Он

узнал голос Невидимки. Тот кричал так, словно его привела в бешенство

неожиданная острая боль.

Мистер Касс кинулся в гостиную.

- Бантинг, он возвращается! - крикнул он, врываясь в комнату. -

Спасайтесь! Он сошел с ума!

Мистер Бантинг стоял у окна и мастерил себе костюм из каминного коврика

и листа "Западно-сэрейской газеты".

- Кто возвращается? - спросил он и так вздрогнул, что чуть не растерял

весь свой костюм.

- Невидимка! - ответил Касс и подбежал к окну. - Надо убираться отсюда.

Он дерется как безумный! Прямо как безумный!

Через секунду он был уже на дворе.

- Господи помилуй! - в ужасе воскликнул Бантинг, не зная, на что

решиться.

Но тут из коридора трактира донесся шум борьбы, и это положило конец

его колебаниям. Он вылез в окно, наскоро приладил свой костюм и пустился

бежать по улице со всей скоростью, на которую только были способны его

толстые, короткие ножки.

Начиная с той минуты, как послышался разъяренный крик Невидимки и

мистер Бантинг пустился бежать, уже невозможно установить

последовательность в ходе айпингских событий. Быть может, первоначально

Невидимка хотел только прикрыть отступление Марвела с платьем и книгами.

Но так как он вообще не отличался кротким нравом, да еще случайно

угодивший в него удар окончательно вывел его из себя, он стал сыпать

ударами направо и налево, колотить всех, кто попадался под руку.

Представьте себе улицу, заполненную бегущими людьми, хлопанье дверей и

драку из-за укромных местечек, куда можно было бы спрятаться. Представьте

себе, как подействовала эта буря на неустойчивое равновесие доски,

положенной на два стула в столовой старика Флетчера, и какая за этим

последовала катастрофа. Представьте себе перепуганную парочку, застигнутую

бедствием на качелях. А потом буря пронеслась, и айпингская улица,

разукрашенная флагами и гирляндами, опустела: один только Невидимка

продолжал бушевать среди раскиданных по земле кокосовых орехов,

опрокинутых парусиновых щитов и разбросанных сластей с лотка торговца.

Отовсюду доносился стук закрываемых ставней и задвигаемых засовов, и

только кое-где, выдавая присутствие людей, мелькал сквозь щелку

вытаращенный глаз под испуганно приподнятой бровью.

Невидимка некоторое время забавлялся тем, что бил окна в трактире

"Кучер и кони", затем просунул уличный фонарь в окно гостиной миссис

Грогрем. Он же, вероятно, перерезал телеграфный провод за домиком Хиггинса

на Эддердинской дороге. А затем, пользуясь своим необыкновенным свойством,

бесследно исчез, и в Айпинге о нем больше не было ни слуху ни духу. Он

скрылся навсегда.

Но прошло добрых два часа, прежде чем первые смельчаки решились вновь

выйти на пустынную айпингскую улицу.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: