Не равны обитатели ада и рая ( Собрание, 20 )




Табари в тафсире аята сказал: А кто сделает это, то - т.е. Аллах далек от него и он далек от Аллаха, ибо стал муртаддом (вышедшим из религии) и вошел в куфр. - (Тафсир Табари)

"О те, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев себе в "уали" (друг, покровитель и.т.д.), если они предпочли вере, неверие. А кто из вас берет их себе в уалии, воистину они и есть настоящие несправедливые” - (Покаяние, 23)

قوله تعالى: { ومن يتولهم منكم فأولئك هم الظالمون } قال ابن عباس: هو مشرك مثلهم لأن من رضي بالشرك فهو مشرك
(9/23) سورة التوبة
[ تفسير القرطبي]
الكتاب: الجامع لأحكام القرآن
المؤلف: محمد بن أحمد بن أبي بكر بن فرح القرطبي أبو عبد الله

Ибн Аббас выражение "А кто из вас берет их себе в уалии, воистину они и есть настоящие несправедливые" толкует следующим образом: "он тоже станет мушриком как и они, ибо кто покажет согласие ширку стал мушриком" - (Тафсир Куртуби аята 9/23)

Иудеи и насара "уали"и друг - другу. Так не берите же, О вы, которые уверовали, их "уали"ями. А если кто из вас берет их себе в уалии, тот и сам из них. Поистине, Аллах не ведет людей несправедливых!" - (Трапеза, 51)

وقيل: إن معنى { بعضهم أولياء بعض } أي في النصرة { ومن يتولهم منكم فإنه منهم } شرط وجوابه أي لأنه قد خالف الله تعالى ورسوله كما خالفوا ووجب معاداته كما وجبت معاداتهم ووجبت له النار كما وجبت لهم فصار منهم أي من أصحابهم
(5/51) سورة المائدة
[ تفسير القرطبي]
الكتاب: الجامع لأحكام القرآن
المؤلف: محمد بن أحمد بن أبي بكر بن فرح القرطبي أبو عبد الله

Куртуби в тафсире аята сказал: В выражении "А если кто из вас берет их себе в уалии, тот и сам из них" имеется условие: "А если кто из вас берет их себе в уалии" и соответственно следствие, которое вытекает при свершении условия: "тот и сам из них". То есть он станет таким же противником Аллаха, как и они; необходимость вражды с ним станет такая же как и необходимость вражды с ними; огонь станет обязательным для него так же, как он обязателен для них. Таким образом он становится одним из них, т.е. из их среды. - (Тафсир Куртуби)

“Ты видишь, как многие из них проявляют уаля к неверным. Как скверно то, что им уготовали души их, что разгневался на них Аллах, и в наказании они пребывают вечно! Если бы они веровали в Аллаха, и посланника, и в то, что было низведено ему, они не брали бы их в "уали"и, но многие из них распутны.” - (Трапеза, 80-81)

فبين سبحانه وتعالى أن الإيمان بالله والنبي وما أنزل إليه مستلزم لعدم ولايتهم، فثبوت ولايتهم يوجب عدم الإيمان ؛ لأن عدم اللازم يقتضي عدم الملزوم

Ибн Таймия в связи с этим аятом сказал: Аллах субханаху уа тааля сообщил, что вера в Аллаха, в пророка и то, что ему ниспущено, обязательно влечет за собой отсутствие уаля по отношению к ним. Присутствие же уаля по отношению к ним обязательно влечет отсутствие веры. Это так потому, что отсутствие следствия есть доказательство отсутствия посылки. - (Икътидъа ас-съиратъ аль-мустакъим)

Не равны слепой (мушрик) и зрячий (единобожник), мраки (ширк) и свет (единобожие), тень и зной. Не равны живые и мертвые. Воистину, Аллах дарует слух тому, кому пожелает, и ты не можешь заставить слышать тех, кто в могиле. (Творец, 19-22)

Неужели Мы мусульман приравним к грешникам? (Калам, 35)

Не равны обитатели ада и рая (Собрание, 20)

 

Неужели те, которые вершили злые деяния, полагали, что Мы приравняем их к тем, которые уверовали и совершали праведные дела, что их жизнь [на земле] и [после] смерти будет одинакова? Скверны же их суждения! (Коленопреклоненная, 21)

"Не равны слепец и зрячий, а также [не равны] те, которые уверовали и вершили праведные дела, и те, которые вершат зло. Но мало кто помнит [об этом]". (Верующий, 58)


سمرة بن جندب - رضي الله عنه -: قال: «أَمَا بعدُ ، فإِن رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- قال: مَنْ جَامَعَ المُشْرِكَ وسكنَ معه فَإِنَّهُ مثْلُهُحسن أبو داود والحاكم

"Кто сделает джамаат с мушриком и поселится с ним, то он такой же".
Передали Абу Дауд и аль-Хаким и сказали, что хадис хороший.

 

Цитировать

قال: «لا تُساكِنوا المشركين ، ولا تجامِعُوهم ، فَمَن ساكَنَهُم أو جَامَعَهُم فهو منهم». أخرج الثانية الترمذي،

الكتاب: جامع الأصول في أحاديث الرسول
المؤلف: مجد الدين أبو السعادات المبارك بن محمد الجزري ابن الأثير (المتوفى: 606هـ

"Не поселяйтесь с мушриками и не делайте с ними джамаат. А кто поселится с ним или сделает джамаат с ними, то он из них".
Передал Тирмизи.

 

Цитировать

وفي الحديث: «من كثر سواد قوم فهو منهم»

"Кто увеличит число группы, то он из них"

 

Цитировать

Посланник (с.а.в.) сказал: "Превосходство у ислама, и нет превосходства над исламом". (Сарахси, шарх китаб сийяр, 1/140)

 

Цитировать

"Не говорите на мунафиков "господин", (так как) если он не окажется господином, вы разозлите Аллаха“ (Передали Абу Дауд и Насаи с достоверной цепочкой)

 

Цитировать

"Кто соединится с мушриком и живет вместе с ним, тот подобен им" (Абу Дауд, джихад, 170)

В другой версии говорится: "Кто соединится с мушриком или живет вместе с ним, тот подобен им" (Абу Дауд, 2787)

Сулейман бин Абдуллах говорит, что речь идет о соединении, когда мушрики будут принимать его как одного из своих (будут принимать его за своего), то такой человек станет таким же кафиром как и они, даже если он и будет утверждать, что он муслим. Человек может быть верующим только тогда, когда открыто, будет практиковать свою веру и не будет проявлять уаля мушрикам.

وكذلك قوله في الحديث: (من جامع المشرك وسكن معه فإنه مثله) على ظاهره: وهو أن الذي يدعي الإسلام، ويكون مع المشركين في الاجتماع والنصرة، والمنزل معهم بحيث يعده المشركون منهم، فهو كافر مثلهم وإن أدعى الإسلام

Точно также и хадис "Кто сделает джамаат с мушриком и поселится с ним, то он такой же". Берется его явный смысл. И это то, что человек который считается муслимом и находится вместе с мушриками в собрании, помощи, в месте так, что они принимают его за одного из них, то он такой же кафир, как и они сами, даже если он утверждает, что он в исламе.

 

Цитировать

Сулейман бин Абдуллах так же сказал:
Те, кто опасаясь мушриков, подстраиваются под них или подлизываются к ним и присоединяются к их несправедливым делам, чтобы избежать их вреда, станут неверными из-за того, что присоединились к мушрикам, даже если при этом они отвергают в душе их религии и в сердце питают к ним неприязнь. Это их положение не изменится, даже если они будут любить Ислам и мусульман. Если те, кто совершают эти деяния становятся неверными, то те, кто живет в (даруль-куфре) и находится в подчинении у неверных, находится в гармонии и согласии с ними, укрепляет их своим имуществом, направляет им свою любовь и дружбу и прерывает связи с муслимами, станет неверным тем более. Вместе с тем, что они неверные, они также доказали, что они ярые враги Аллаху и посланнику Аллаха. Оправдание может быть лишь тем, кто находится под икрахом и его жизнь и имущество под угрозой. «из книги "далилы"»

 


سمرة بن جندب - رضي الله عنه -: قال: «أَمَا بعدُ ، فإِن رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- قال: مَنْ جَامَعَ المُشْرِكَ وسكنَ معه فَإِنَّهُ مثْلُهُحسن أبو داود والحاكم

 

Цитировать

"Кто сделает джамаат с мушриком и поселится с ним, то он такой же".



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: