Характеристика типов речевой культуры




Полнофункциональный тип. Его обладатель – человек с высшим образованием, он может иметь различную профессиональную подготовку, но условия для формирования этого типа речевой культуры сходны:

- воспитание в интеллигентной семье,

- любовь к чтению высокохудожественной литературы,

- хорошие учителя в школе и вузе,

- стремление к расширению и углублению знаний,

- отсутствие самомнения,

- уважение к другим людям,

- деятельность, связанная с публичными выступлениями, устной и письменной формой речи и многорольностью.

Факторы эти должны находиться во взаимодействии.

Самый важный из факторов – стремление человека к самообразованию и самовоспитанию. Если такое стремление есть, полнофункциональный тип культуры может сформироваться и у человека без высшего образования, выросшего и работающего в деревенской среде.

Признаки полнофункционального типа:

1) максимально полное знание языковой системы, ее функциональных возможностей и норм их использования

2) богатый лексикон, целесообразно и активно используемый (уместное варьирование синонимов, правильность значений выбранных слов, отсутствие злоупотреблений иностранными и сниженными словами

3) хорошее знание хотя бы одного иностранного языка, но без бравирования этим знанием. Употребление заимствований к месту, со знанием значения и с правильным произношением (в два раза меньше употребляют иностранные слова, чем остальные)

4) владение всеми функциональными стилями литературного языка, свободно переходя с одного на другой в зависимости от условий и целей общения, при этом строго разграничивая устную и письменную форму речи

5) отсутствие орфоэпических, грамматических, стилистических ошибок (встречаются лишь единичные, случайные, а не системные отступления от нормы). В речи (из-за невозможности тщательно предварительно обдумать) встречаются сбои, заминки, перестраивание фразы на ходу, но все это не составляет системы, редко, не мешает пониманию речи, часто не замечается слушающими (Г-фрикативное, оканье, допустимые ненормативные ударения типа «дОговор»)

6) легко замечает ошибки в речи другого, но при этом сам проверяет свою правоту

7) соблюдает коммуникативные, этикетные и этические нормы общения:

- ты/вы общение (на работе в неофициальной обстановке неуместно общение «ты», даже когда люди близко знакомы),

- домашние имена исключаются,

- одностороннее «ты»-общение исключается.

Речь индивидуальна, в ней нет штампов.

Полнофункциональный тип выявляется путем тестирования на выбор правильного ударения в словах договор, включим, понял – поняла, красивее; путем произнесения с Э или с Е слов типа компьютЭр, тЕнор, акадЕмик, тЭзис; путем построения возможных фраз с предложенным в их начале деепричастным оборотом и выявление ошибочных типа Только сделав все возможное, появляется надежда. На третьем курсе, сдавая международное право, профессор Маринин поставил мне 5 баллов (Известия 6.12.2001.); путем выбора ситуаций, допускающих употребление «ты», имени без отчества, нахождение стилистически уязвимых словоупотреблений; изложение одних и тех же фактов в условиях письменной и устной речи, в документе и бытовом письме, рассказе, газетной или научной статье.

Такое тестирование не дает полной гарантии выяснения истинного типа речевой культуры, но с достаточно большой вероятностью отделяет полно- и неполнофункциональный тип от среднелитературного и более ущербных.

Неполнофункциональный тип. Отличается от полнофункционального меньшей функционально-стилевой компетенцией его носителей – владением не всеми, а лишь профессионально значимыми функциональными стилями. Такие люди, как правило, не умеют выступать публично, не обладают даром убеждения в своей правоте. Условия формирования:

- худшие условия семейного воспитания,

- худшие условия школьного и вузовского образования,

- отсутствие домашней библиотеки,

- необразованность родителей,

- плохие учителя,

- профессиональная деятельность, не стимулирующая использование иных стилей, кроме основного, т.д.

Тестирование позволяет выявить этот тип при выборе и конструировании фраз и контекстов в их связи с характером ситуации. Тесты на ортологическую правильность могут отделить неполнофункциональный тип только от более ущербных.

Среднелитературный тип. Формируется у людей, не стремящихся улучшить свою речь, не думающих о роли языка в обществе. Им вполне достаточно школьных знаний языка (среднего уровня речевой культуры). Речь носителей характеризуется не столько наличием системных речевых ошибок, сколько сам носитель имеет низкий уровень общей культуры (полуостров Сахалин, вирус холеры (на самом деле острое инфекционное заболевание вызывается холерным вибрионом), вирус сибирской язвы (передается спорами – одноклеточными образованиями, служащими для бесполого размножения и способными сохраняться в неблагоприятных условиях), вирус стрептококка (бактерия – одноклеточный организм, размножающийся делением, но не имеющий оформленного клеточного ядра)).

Признаки:

1) завышенное самомнение,

2) активное отталкивание от истинной культуры («Мы университетов не кончали»),

3) способность принимать свои представления о правильном за истину в последней инстанции («Надо говорить квАртал во временном значении, а квартАл – это между перекрестками. Правильно писать правотизация – это же право на собственность» и т.д.),

4) отсутствие привычки проверять свои знания приводит к тому, что носитель (даже работник культуры!) может употребить слово одиозно как производное от ода, считать слова магазин, приватизационный чек исконно русскими, противопоставляя их иностранным словам типа шоп и ваучер.

5) Подмена одной формы речи другой: в устной речи стремление использовать книжные слова даже в качестве слов-паразитов (снежные фигуры растаяли конкретно) и деепричастные обороты, а в письменной – употреблять жаргон и разговорную нечеткость в построении фраз.

6) Невозможность творчески использовать крылатые выражения, художественные образы классической мировой и отечественной литературы.

7) Путают значение заимствований, охотно используемых в речи,

8) Злоупотребляют книжными и иностранными словами с целью как-то украсить речь вычурными оборотами,

9) Не знают произносительных норм. Нарушения произносительных норм образуют систему: прИнять, нАчать, намерЕние, перевЕден, ходатАйство, средствА, шОфер, КвАртал, килОметр; числительные: пятиста, четыре мужчины, выставка четверых художников.; произнес6ение иностранных слов: компромеНтировать, тЭрмин, акадЭмия, констаНтировать, претЭнзия, индиНдент, преНцеНдент; образование форм глагола: лОжИть; выбор слов без учета стилевой и стилистической маркировки.

10)Одностороннее «ты»-общение, нарушение этических норм.

11)Неверное предложное управление: расследование предполагает о/об умышленном поджоге; ТВ любит показывать о том, что… Отрицали о возможности изменений; числительные оба/обе.

12)В журналистской среде в этом типе речевой культуры возможно неправильное прочтение телесуфлера (без извинений), т.е. бездумное говорение без автоцензуры: высокострастная магистраль (вместо скоростная). Св. Сорокина извиняется, меняет неудачное слово на синоним, демонстрируя лексическое богатство, владение средствами языка. Часты у журналистов ошибки в акцентуации российских городов (Элиста при норме ЭлистА), округов (Ямало-Ненецкий), фамилий деятелей культуры (СобИнов при норме СОбинов), исторических лиц (Якоби при норме ЯкОби).

13)Поскольку носители этого типа речевой культуры воспитаны на не высокохудожественной литературе, то в устной речи сильна «казенная» струя (канцеляризмы): По этому вопросу мы уже с тобой говорили. Часты в качестве шуток, резюме выражения из рекламных текстов.

Т.О., вся система характеризуется недостаточным уважением к адресату речи: неполное следование норме, длинные сложные фразы с деепричастными и причастными оборотами, перенесение привычек устной разговорной речи в официальную устную (массовую): сильная редукция, стяжение, скороговорка, грамматическая неточность форм, не принятое обществом значение или неуместная сочетаемость слов (поэтому смысл информации не воспринимается собеседником): мертвая информация.

Экспрессивность речи становится самоцелью, проявляется неосознанно: Воздух прогреется аж до 17 градусов.

Если устная речь носителя полнофункционального и неполнофункционального типов речевой культуры старается быть монологически организованной, композиционно простроенной (во-первых, во-вторых, т.о.), то монолог среднелитературного типа менее организован. Он или отражает черты письменной речи (если прочитывается), или фактически невразумителен (в условиях политической борьбы начала 90-х гг. использовались неправленные стенограммы выступлений кандидатов): «Советск. Россия»: «Вы знаете, это, в общем-то говоря, очень серьезный анализ должен быть. И откровенно скажу, я дал поручения своим ученым-политологам, чтобы они сейчас углУбились в этот анализ. Процесс…он протекает быстро// Поэтому вот это первое//Второе//Я все же думаю, первое //».

Неумение организовать текст ярко проявляется в передачах прямого эфира с выступлениями «из публики» или в репортажах с участием случайных свидетелей.

Литературно-жаргонизирующий тип. Начал складываться в России в конце ХХ в. как реакция на отвергаемый советский официоз. Борьба за гражданские права и свободу выражать свое мнение привела к вседозволенности и в языке (от сниженной лексики в разговорной речи до «фени» и мата не только в межличностном общении, но и в СМИ). Дурная мода на сниженность речи привела к предпочтению без всяких на то оснований просторечных, диалектных и жаргонных словечек их литературным синонимам (по новой, намедни, давеча, надысь, обалденный приз, прикольный сок, ни фига и т.д.).

Причины появления в речи этих включений:

1. недостаточная лингвистическая подготовка журналиста (кончал не профильный для журналиста вуз),

2. явно намеренно, ради снижения речи в целях достижения ложно понимаемого эталона хорошей речи («Так говорит народ, а СМИ – зеркало»).

3. экспрессивные цели

4. незнание литературных средств экспрессии (у рядовых носителей языка). Однако в публичной речи, в массовой коммуникации должны использоваться литературные средства экспрессии. Русский язык богат в этом отношении. Замена литературных средств экспрессии жаргонными и просторечными возможна в публичной речи лишь в качестве исключения, но не правила, в которое она превратилась в современных СМИ.

5. элементарное следование моде, родившейся в результате отталкивания от советского официоза как самоцели (Один журналист на конференции по риторике заявил: Я всю жизнь боролась с редактором за право написать в газете «Он всегда тащился от Пугачевой» - стоило ли за это бороться?).

Последствия таких употреблений могут быть самыми плачевными для общества и судьбы русского языка:

1. СМИ – эталон правильной речи, отсюда распространение ошибок и развитие терпимости к ним (над речью Черномырдина, Ельцина нередко смеялись, пародировали, а речь Е.Киселева с постоянными давеча и ни фига или А. Караулова с его А на хрена Вам это, к чертовой матери и т.д. воспринимается носителями среднелитературного типа как достойная подражания).

2. Низкая речевая культура в СМИ приводит к сужению различительных возможностей, обеднению русского языка (вместо разных слов особенно(не так, как все, необычно: он особенно красив)/особо(отдельно от других, больше других, в большей мере), патронат(покровительство)/патронаж(система мед. Обслуживания в домашних условиях), одевать/надевать, предоставлять/представлять, караван/конвой, неприятный(не вызывает симпатии)/нелицеприятный (беспристрастный, не смягчающий правду, не льстящий) начинает употребляться только одно, поглощая значение другого.

3. Задача «быть зеркалом» вводит в широкое употребление не только необходимые заимствования из английского языка, но и совершенно лишние: тинейджер вместо подросток вошло в обиход именно благодаря СМИ.

Нередко журналисты или буквально переводят с английского, или не замечают речевых ошибок в переводах (в подражании английским глагольным формам, например, в свободном образовании форм страдательного залога): В России торгуются акции очень ограниченного набора компаний. Такие речевые ошибки постепенно расшатывают грамматическую систему русского языка.

4. Журналисты нетребовательны к своей речи, не знают правильных форм. Например, упрощенно склоняют числительные, что также расшатывает грамматические нормы.

5. Обладая литературно-жаргонизирующим типом речевой культуры, человек приобретает имидж малокультурного, плохо воспитанного, грубого.

Для профессии журналиста, тем более редактора носитель литературно-жаргонизирующего типа очень опасен. Тестирование выявит этот тип речевой культуры путем оценки удачности/неудачности предложенных фраз с жаргонизмами и сниженной лексикой, путем конструирования текстов в заданных ситуациях, имитирующих необходимость выразить свои эмоции (восторг, досаду, гнев) и путем дописывания экспрессивного синонимического ряда. Конечно, полной гарантии выявления склонности к жаргонизации речи тестирование не дает, но сам факт его проведения заставит журналиста задуматься о возможностях литературного русского языка.

Обиходный тип. Типичен для тех, кто не привык к официальному общению, не владеет функционально-стилевой дифференциацией литературного языка, кто в любых условиях пользуется привычной с детства системой разговорной речи. Сформирован близкородственными или дружескими отношениями общения людей часто одного возраста, одних интересов.

Признаки:

1) Речь неорганизованна, трудна для понимания массовым читателем. Особенно хорошо это видно в интервью, когда интервьюируемый не учитывает, что перед ним двойной адресат речи: ведущий и телезрители (обращение на «ты», жаргонизмы, причем объединенные с книжными словами).

2) Часто работает привычка к адресации речи близкому человеку, отсюда в речи распространена недосказанность, ситуативность, эллиптичность текста.

3) Речь функционально не соответствует условиям общения, мысль не доходит до собеседника.

4) Не соблюдаются этикетные и этические нормы (ты-вы).

5) Фонетическая нечеткость мешает воспринимать имена, географические наименования (особенно иностранные), поскольку нет привычки напрягать речевые органы, что вредит пониманию речи.

6) Речь риторически нецелесообразна.

7) Невозможность планировать свою речь – строить монологический текст.

8) Невозможность контролировать свою речь. Отсюда типичные в условиях публичного общения беспомощность, бесконечные повторы одних и тех же заполнителей пауз. Такими словами-паразитами очень часто становятся значит, понимаешь, это, конкретно, короче, как бы, вообще, на самом деле, т.д. Рядом с ними находится мат как заполнитель пауз. В употреблении слов-паразитов в последнее время, к сожалению, не последнюю роль играет воздействие радио и телевидения. Приоритет раскованности речи в ущерб ее правильности, ослабление самоконтроля, вредная привычка бездумно говорить то, что постоянно слышишь (рекламу, штампы, постоянно звучащие словечки). Это легко проникает и закрепляется в подсознании, не требуя при воспроизводстве никаких усилий: процесс пошел, хотели как лучше, а получилось как всегда…

9) Нарушения литературных норм (поедьте, очередя, сникерсни) воспринимаются не как ошибки, а как стандартное явление, допустимое для тиражирования.

Носители этого типа культуры не могут претендовать ни на профессию учителя, ни на работу журналиста, ни на службу во властных структурах.

Носители этого типа легко выявляются тестированием на составление связного текста. Они не умеют строить текст из-за отсутствия практики письменной и устной монологической речи.

Таким образом, с одной стороны, характер профессиональной деятельности человека влияет на формирование его типа речевой культуры, а с другой стороны, далеко не любой тип речевой культуры пригоден для выполнения определенных видов профессиональной деятельности.

Определить, носителем какого типа речевой культуры является человек, нелегко. Для этого нужны многолетние наблюдения его речи в разных условиях и разных сферах общения. Но практика показывает, что при всей относительности впечатлений от речи человека, более или менее точное представление о типе речевой культуры они все же дают, о чем свидетельствует опрос информантов (и не только филологов). Первым в качестве этилонного носителя хорошей речи называли академика Д.С. Лихачева (Игнтернет-опрос 2001 г.).

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: