ЖИВОТНЫЙ МИР КАК ОДНО ИЗ СРЕДСТВ ИЗОБРАЖЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА В «РАКОВОМ КОРПУСЕ»




 

Наряду с другими средствами художественной изо­ бразительности Солженицына, уже упомянутыми мной выше, важную роль в романе играют сравнения, алле­ гории, сопоставления различных аспектов жизни, ха­ рактеров и переживаний людей с животными. Большой и разнообразный мир животных встречает читателя в

«Раковом корпусе», причем этот мир тесно связан с жизнью человека. Действие одной из предпоследних глав романа происходит в зоологическом саду. Всех зверей, их характеры и положение Олег Костоглотов воспринимает двойственно: как зверей и как людей. Как и люди, эти животные находятся в клетках (тюрь­ мах), они «арестованы» и страдают. Так, например, обезьяны

«... напоминали ему многих прежних знакомых, просто даже он узнавал отдельных — и еще сидевших где-то сегод­ ня»13.

Объявление, помещенное возле клетки с совой, в ко­ тором было написано, что совы плохо переносят не­ волю, вызывает у Олега следующую мысль: «Знают же! — и всё-таки сажают!» (стр. 558). Здесь очевидна параллель между людьми и строем, власть имущими и бросаемыми ими людьми в тюрьмы. В клетке прыгает медведь, а Олег воспринимает это как единственно воз­ можный способ для «арестованного» медведя выразить

 


ГРАНИ № 83 Л. КЛЕЙМАН

 

свое отчаяние. Итак, зоологический сад с его обитате­ лями выступает в романе как некое аллегорическое изображение чувств и положения человеческих узни­ ков.

Но не все животные вызывают у Олега такого рода ассоциации: так, например, хищники ассоциируются у него с блатными, а то и хуже — с гонителями. Трудно в следующем описании тигра не узнать главного тюрем­ щика — Сталина:

«Дальше увидел он — господина тигра. В усах, в усах бы­ ло сосредоточено его выражение хищности! А глаза — ж ел­ тые... Запуталось у Олега в голове, и он стоял и смотрел на тигра с ненавистью.

Один старый политкаторжанин, который был когда-то в туруханской ссы лке... рассказывал ему, что — не бархатно­ черные, а именно желтые были глаза!» (стр. 561).

Здесь мы узнаем усы и глаза Сталина, который был в туруханской ссылке.

Интересно, что у Солженицына цвет глаз крепко- накрепко связывается с определенными чертами ха­ рактера. Желтые глаза (желто-карие) у Зои тоже ка­ жутся, как мы помним, Олегу хищными. Так передано одновременное действие сознания и подсознания: жел­ тый цвет глаз неосознанно напоминает о чем-то хищном (глаза Сталина).

 

Тема «животные» в объединении с темой «человек» красной нитью проходят через всё произведение. Обе эти темы как бы просвечивают, проверяют сущность людей в жизни. Так, Олег Костоглотов, например, «мир зверей ощущал... как-то более понятным, что ли. Бо­ лее на своем уровне» (стр. 555). Ведь жизнь, которая выпала ему на долю, можно вполне назвать собачьей. Олег, не видевший счастья, мечтает о нем. Как я уже упоминала в первой главе, немудреное, пошленькое счастье благополучия, построенного на чужих слезах, вполне удовлетворяет Русанова и его жену. Но уже для

 


ЗАМЕТКИ О «РАКОВОМ КОРПУСЕ»

 

Шулубина счастье не только невозможно, но и не нуж­ но. В жизни важны иные ценности.

«Не к сч ас ть ю устремить людей, потому что это тоже идол рынка — «счастье»! — а ко взаимному расположению. Счастлив и зверь, гры зущ ий добычу (курсив мой. — Л. К.), а взаимно расположены могут быть только люди!» (стр. 491).

Этими словами Шулубин отвечает на этический во­ прос о счастье, его сущности и необходимости.

Животными проверяет Солженицын готовность своих героев и вообще людей достойно, по-человечески принять смерть. Люди, не способные к этому, сравни­ ваются с курами (стр. 115—116). Кроме того, животные помогают автору более наглядно изображать различные жизненные процессы; например, смерть дается автором в образе «виляющей черным телом, уже бьющей хвос­ том пантеры» (стр. 281), «черной пантеры», загрызаю­ щей человека (стр. 502). Перед нами — конкретизиро­ ванное изображение смерти и одновременно эмоций страха, связанных с нею и ею вызываемых. В теле, ко­ торое виляет, есть нечто отталкивающее, вызывающее отвращение; удар хвостом — не прямой, открытый удар; хищная смерть дана в образе хищного животно­ го — пантеры, да еще к тому же черной, цвета траура. Надежда на выздоровление передается писателем через движение насекомого: мягкое, грациозное и цели­

тельное.

«Движение прошло по палате. Как будто из распахнутой большой книги выпорхнуло осязаемой радужной бабочкой са­ мопроизвольное исцеление... Все молчали, подставляя бабоч­ ке лицо...» (стр. 154).

Перед нами очень удачная развернутая распростра­ ненная метафора, благодаря которой ощущаешь невесо­ мое движение надежды, присутствие ее. Ощущаешь ве­ ру людей в нелогичное, в счастье, которое эта вера дает. Образы различных героев романа Солженицына до­ полняются и развиваются с помощью сравнения с ка­

 


ГРАНИ № 83 Л. КЛЕЙМАН

 

ким-нибудь животным, — и нередко это сравнение про­ водится на протяжении всей книги. Поведение человека в изменяющихся обстоятельствах показывается с по­ мощью соответствующего «животного» образа. Так, наиболее близок главному герою романа Олегу Косто- глотову пёс, с которым он сравнивается; собак он лю­ бит. Его движения и их психологическое содержание и объяснение тоже сравниваются с собачьими; это — дви­ жения существа сильного, но недоверчивого:

«Костоглотов смотрел непримиримо, как чёрный п ес...» (стр. 65). Или: «Костоглотов косился на книгу, как пёс на птичье чучело...» (стр. 526).

Олег не сравнивается просто с собакой, которая может быть и маленькой собаченкой, и пугливой; нет, он напоминает пса, животное сильное, требующее к се­ бе уважительного отношения. Да и не просто пса, а черного пса: цвет этот привносит значение серьезности. Есть в романе образ собаки, тоже черно-бурой, тоже ог­ ромной, к которой люди в своем большинстве относи­ лись так же плохо, как и к Олегу, и которую без вины замучили и убили так же, как это делали и с Олегом, только разве что не успев его довести до смерти. Не случайно присутствует в романе и обратное сравнение: пса по имени Ж ук — с человеком. Ж ук — по характе­ ру добродушное животное -— умел драться и кусаться, когда этого требовала жизнь, так же, как и Олег; но, как и Олег, Ж ук сохранил свои качества, свою лич­ ность: попав к добрым людям, в хорошие условия, он

«быстро перенял абстрактную гуманность как главную норму поведения» (стр. 308).

Друзья Олега, близкие ему по духу, хозяева Ж у­ ка, «любят в каждом своем звере не шкурку, а лич­ ность» (стр. 305). Здесь снова стираются писателем гра­ ни между животными и людьми, но одновременно су­ ществует в романе стена, и непроходимая притом, меж­ ду хорошими людьми и животными по одну ее сторо­ ну и плохими людьми и животными — по другую. При­

 


ЗАМЕТКИ О «РАКОВОМ КОРПУСЕ»

 

чем отношением к животным измеряются и качества человека. Солженицын пишет:

«Но разлюбив сперва животных, — не неизбежно ли мы потом разлюбливаем и людей?» (стр. 305).

Но вернемся к «собачье-человеческой» характерис­ тике Олега. Олег мечтает:

«...Как собака уходит спасаться, искать неведомую траву, так пойти на целые месяцы в л еса...» (стр. 167). Просит он и у врачей: «Дайте мне, как собаке, убраться к себе в конуру и там отлежаться и отлизаться» (стр. 91).

Страдания, которым подвержены как человек, так и животное, объединяет их. Особенно интересно пере­ дано в этом смысле отношение Олега к любимой жен­ щине, к Вере Гангарт, Веге. Сравнение с собакой в дан­ ном случае помогает Солженицыну выявить предан­ ность, доброту, внутреннюю силу Олега. Эпитеты же, добавленные к этому сравнению, характеризуют от­ чаянное положение одинокого замученного, не веря­ щего в хорошее существа:

«... лечь к ее ногам как пёс, как битый несчастный пёс.

Лечь на полу и дышать в ее ноги, как пёс» (стр. 563).

Трижды повторенное сравнение делает очень до­ ходчивой рвущуюся прямо из сердца мольбу этого че­ ловека, который мог быть таким добрым, сильным и счастливым!

Есть в романе и еще одна собака, которая не толь­ ко трижды сравнивается с человеком, но и ведет себя, как человек, да и то не всякий, а так, как д олж ен бы л бы вести себя ч ел о в ек: вежливо, ненавязчиво, с достоин­ ством. Идет этот пёс «задумчиво» *— эпитет «челове­ ческий». Мы читаем о нем: «... как разумного челове­ ка с печальными глазами, его невозможно было пугать­ ся» (стр. 473). А ведь очень многих в галерее показы­ ваемых Солженицыным людей возможно и должно пу­ гаться! Это люди -— неразумные, в отличие от собаки они причиняют зло как другим людям, так и животным

 


ГРАНИ № 83 Л.КЛЕЙМАН

 

из корыстных мелких соображений или «просто так». Последний мотив повторяется в книге дважды, стано­ вясь ответом на один из самых жгучих ее вопросов. Дважды иллюстрируется данная тема злом, причиняе­ мым дурным человеком животному.

«’Жившая здесь обезьянка ослепла от бессмысленной жестокости одного из посетителей. Злой человек сыпнул таба­ ка в глаза макаке-резус’.

И — хлопнуло Олега!... захотелось завопить, зареветь на весь зоопарк, — как будто это е м у в глаза насыпали!

Зачем ж е?!. П р о с т о т а к — зачем же?.. Бессмысленно!

— зачем же?» (стр. 560). Этот же вопрос встречаем мы и в другом месте книги:

«Вот и собаку убили. Зачем?» (стр. 456).

В страдании и человек, и животное равны. Поэто- му-то и у пса с человеческим характером, принадле­ жащего доктору Орещенкову, глаза «печальные», а сам он задумчивый. И все-таки Добро, которое символичес­ ки изображено в этом псе, успокаивает, освежает че­ ловека, не в пример обществу некоторых людей.

 

Тему «человек—животное» можно проследить и на других примерах. Олег вспоминает поговорку «мягкое слово кость ломит» (стр. 455), в связи с которой он уз­ нает о древнем сказании о Китоврасе, — о том, как сломал он себе ребро, лишь бы не повредить домика вдовы.

«И вот размышлял теперь Олег: этот Китоврас и эти пис­ цы пятнадцатого века — насколько же они лю ди были, а мы перед ними — волки » (курсив мой. — Л. К., стр. 456).

Вопрос морали, норм поведения человека дан с помощью животного.

Слово «грызет» связано чаще всего с животными, у Солженицына же им характеризуется человек, как бы приравниваясь к животному в отличие от растения:

 


ЗАМЕТКИ О «РАКОВОМ КОРПУСЕ»

 

«У человека — зубы, и он ими грызет,' скрежещет, стис­ кивает их. А у растений вот — нет зубов, и как же спокойно они растут, и спокойно как умирают!» (стр. 278).

Мы здесь снова сталкиваемся с понятием «спо­ койствие», которое было подчеркнуто в человекообраз­ ной собаке; оно отмечается и как нечто, чему человек может позавидовать даже растениям, чего человек мо­ жет пожелать себе — спокойного отношения к жизни и смерти.

Интересно обыгрывание имени Зоя, напоминающе­ го Олегу о зоо, зоологии, животных. Олег спрашивает Зою, не чувствует ли она иногда своей близости к ним. Ответ героини очень точно характеризует ее: «Все мы немножечко им близки. Добываем пищу, кормим детё­ нышей» (стр. 195). Это верно, что касается человека вообще, но для Зои это как бы составляет содержание всей ее жизни. Не случайно Олег сравнивает ее с пчел­ кой, трудолюбивой, хозяйственной. Куда Зое до «транс­ цендентной отрешенности» (стр. 473) собаки доктора Орещенкова.

 

Стоит отметить еще ряд образов героев, сопро­ вождаемых «животными» сравнениями. С этой точки зрения интересен также образ Шулубина, сломанного всем советским режимом. Вначале он воспринимается Русановым как филин или сыч; такая характеристика его вызывается неловкой молчаливостью Шулубина, которая чем-то мешает Русанову и подобным ему лю­ дям с их нечистой совестью: за ней мнится им нечто их разоблачающее. Олег тоже сравнивает Шулубина с птицей, и сравнение это, повторяясь несколько раз в не­ большом отрывке, перерастает уже в метафору. Но это сравнение совсем иное: Шулубин напоминает Олегу

«большую птицу — с крыльями, обрезанными неровно, чтоб она не могла взлететь» (стр. 359). Это сравнение сразу придает образу Шулубина глубокий трагизм. Что может быть трагичнее птицы, прикованной к земле?

 


ГРАНИ № 83 Л. КЛЕЙМАН

 

Птицы большой, сильной, умной, с обрезанными крыльями! Над этим злым делом кто-то чудовищно безжалостный, бессердечный достаточно потрудился, да и цель при этом поставил заранее.

Повторение этого сравнения усиливает эмоциональ­ ное влияние образа, и дано оно трижды. Не случайно так представлен Шулубин во время тяжелого и серьез­ ного разговора с Олегом о судьбах страны. Образ Шу- лубина — птицы с подрезанными крыльями ■— подни­ мается до символа не только трагической судьбы самого Шулубина, но и всей России, всего русского народа. Шулубин «сидел, как на насесте крупная неуседливая птица» (стр. 480), читаем мы дальше. Неуседливая пти­ ца, которой летать нечем. Невольно вспоминается при этом горьковская строка: «Рожденный ползать — ле­ тать не может!..»14 Каково же рожденному летать Шу- лубину, у которого страшная действительность отреза­ ла крылья? И еще раз звучит этот трагический аккорд:

«... и опять это походило на кривые неловкие попытки взлететь у птицы, по крыльям которой прошлись расчленен­ ные ножницы» (стр. 483—484).

Другой образ — Вера Гангарт, любимая Олегом, сравнивается с газелью; такой видит ее Олег в больни­ це: у Веры «газельи тонкие ноги» (стр. 262). Затем в зоо­ логическом саду антилопа нельгау не только всем своим обликом напоминает Веру, но она смотрит на героя

«милыми глазами», «мило-укоряющим взглядом» (стр. 562). В нее как бы переселяется душа Веры. Легкость, душевная чистота, ласковость героини передаются при помощи данного сравнения.

В отличие от Веры образ мужественного сильного хирурга Льва Леонидовича дан через сравнение с обезь­ яной:

«...увидела... крупную сильную и милосмешную фигуру гориллоида — Льва Леонидовича...» (стр. 387) — читаем мы. И еще о нем же: «... волосатые обезьяньи руки» (стр. 337).

 


ЗАМЕТКИ О «РАКОВОМ КОРПУСЕ

 

Следующая «животная» метафора относится и к Олегу, и к Льву Леонидовичу: руки их обоих Солжени­ цын часто называет лапами (стр. стр. 41, 393, 252). С помощью этой метафоры усиливается гармония между обоими образами и подчеркивается то общее, что есть у этих людей с такой непохожей судьбой.

 

До сих пор говорилось об обрисовке образа героя с помощью сравнений из животного мира. Стоит обра­ тить внимание на отдельные «животные» метафоры и эпитеты, характеризующие, например, движения раз­ ных героев. Десятки верно подмеченных особенностей движений животных помогает автору передать как внешнее движение человека, так и его внутренний пси­ хологический подтекст. Например: мальчик Дёмка

«ногу поджал, как котёнок...» (стр. 52); «стал тыкать­ ся, как поросёнок...» (стр. 439). Оба сравнения передают детскость, беззащитность Дёмки. Хоть и рано повзрос­ лел Дёмка, но движения его выдают его сущность не­ справедливо обиженного ребёнка.

В отличие от него Ася, до сих пор черпавшая жизнь полной мерой, в которой страдание разбудило всю силу чувства, неведомую ей раньше, «взвилась... рассерженно, как лошадь взвивается с передних...» (стр. 438). Сопоставим это сравнение с другим, с помощью которого описывается пожилая санитарка. «Как кобыл­ ка, туго занузданная, стареющая санитарка поводила головой вверх и вниз...» (стр. 531). Девочка сравнива­ ется с норовистой лошадью, а пожилая, много пережив­ шая женщина, — с взнузданной кобылкой. У санитар­ ки, несмотря на ее очень тяжелый жизненный опыт, — отношение к жизни чище, чем у Аси.

Солженицын, сравнивая человека с животным, не боится употреблять и распространенные сравнения, только делает он это очень кстати. Нередко такое обыч­ ное сравнение помогает передать писателю трагизм по­ ложения человека. Так, о деятельном, сильной воли

 


ГРАНИ № 83 Л.КЛЕЙМАН

 

враче Донцовой мы читаем: «Первое приятие болезни раздавило ее, как лягушку» (стр. 494). От раздавлен­ ной лягушки остается нечто страшное, такими же страшными оказались и изменения, произошедшие с Донцовой. Следующее сравнение уже менее обычно:

«...рабочие мысли еще вились вокруг ее (Донцовой. — Л. К.) головы, как пчёлы...» (стр. 109). О мыслях обыч­ но говорят, что они гнездятся, находятся внутри голо­ вы, а не вокруг, вне ее. Это движение пчёл-мыслей вокруг головы подчеркивает, во-первых, их движение- наличие, не признающее ни положенных часов, ни от­ веденных им границ (поэтому и вокруг головы), во- вторых, — движение настойчивое, постоянное, посколь­ ку с пчелами связано представление о трудолюбии, о непрестанном собирании мёда.

 

Животное-символ тоже имеется в «Раковом кор­ пусе», причем символика его усиливается эпитетами, часто отвечающими требуемой от символа эмоции, а не самому образу животного. Таков «какой-то серый, дохлый, но всё растущий змей» (стр. 585), символизи­ рующий то страшное, тягучее, мучающее, что могло возникнуть, по мнению Олега, между ним и Верой, ес­ ли бы они стали жить вместе.

Есть у Солженицына также и сказочные сравне­ ния человека с животным, что расширяет значение образа, обогащает его эмоциональностью сказки. На­ пример: «Так они (Вадим, Олег и Шулубин. ■— Л. К.), как три цапли из сказки, могли очень подолгу молчать» (стр. 421). Тяжелое молчание героев делается более ли­ рическим благодаря этому сравнению. Оно, как в сказ­ ке, будто заколдованное, будто ждущее чуда.

Эпитеты и глагольные метафоры, взятые из живот­ ного мира, помогают Солженицыну создавать слож­ ные образы его героев и рисовать жизнь в ее противо­ речиях. Так, например, жена Русанова, советского хищ­ ника, — «медногривая» (стр. 510), она трясет «своей

 


ЗАМЕТКИ О «РАКОВОМ КОРПУСЕ»

 

завитой львиной прической медного цвета» (стр. 210). В противоположность ей у Веры и Зои все порхает: руки, ресницы (стр. стр. 375, 520). А Костоглотов — урчит.

Итак, роль «животных» образов в «Раковом кор­ пусе» многообразна. Из нее черпает Солженицын одно из многочисленных своих средств художественной изо­ бразительности.

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

 

1 А. С. П у ш к и н. Евгений Онегин. Собрание сочинений в шести томах. Том четвертый, стр. 169. Изд-во «Правда», Москва, 1969.

2 М. Ю. Лермонтов Стихотворение «И скушно и грустно». Полное собрание сочинений в четырех томах. Том первый, стр. 46. Государственное Издательство Художественной Литературы, Москва - Ленинград, 1948.

3 Там же, стихотворение «Ангел», стр. 223.

4 Л. Н. Толст ой Война и мир. Собрание сочинений в че­ тырнадцати томах. Том шестой, стр. 216. Государственное Изда­ тельство Художественной Литературы, Москва, 1951.

5 Александр Со лж ени цы н. Раковый корпус. Собрание сочинений. Том второй, стр. 149. Изд-во «Посев», Франкфурт-на- Майне, 1969. Указанные дальше в тексте страницы в скобках от­ носятся к этому же изданию.

6 И. Б у н и н. Собрание сочинений в девяти томах. Том первый, стр. 466; том пятый, стр. 314.

7 А. Со лж ени цы н. Раковый корпус. Стр. 301.

8 Ф. М. Д о с то ев ск и й. Собрание сочинений. Том седьмой. См. также статью Ю. Тынянова «Достоевский и Гоголь» в кни­ ге «О Достоевском». Brown University Press, 1966, р. 169.

9 А. Со лж ен и ц ы н. Раковый корпус. Стр. 358.

 


10 Р. К и п л и н г. Стихи. Стр. 108. Перевод с английского:

«Та, которая не знала (а теперь мы знаем, что она никогда не могла знать) и не понимала».

1 А. Со лж ени цы н. Раковый корпус. Стр. 11.

12 Александр Б ло к. Стихотворение «Унижение». Собрание сочинений в восьми томах. Том третий, стр. 31. Государственное Издательство Художественной Литературы. Москва - Ленин­ град, 1960.

13 А. Со лж ени цы н. Раковый корпус. Стр. 559.

24 М. Г о р ь к и й. «Песня о соколе». Избранное. Стр. 70. Го­ сударственное Издательство Художественной Литературы. Мос­ ква, 1944.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: