Русский язык газетной публицистики в абхазской печати




Социосферы применения публицистика подразделяется на газетную,

журнальную, радио- и телепублицистику; в последние годы формируется

еще один стиль — интернет-публицистика. Каждый из этих стилей имеет

свои речевые особенности. Традиционно самой хорошо изученной является

газетная публицистика, ее жанры и специфика.Помимо функций информирования и воздействия, современные СМИ социально оценивают факты и события; просвещают; доставляют людям эмоциональные и эстетические переживания; поддерживают единство социума.

Публицистический стиль характеризуется, в первую очеред,

массовостью адресата. Однако массовость не означает безликости: каждое

речевое произведение в публицистике адресовано вполне определенной

части социума — или молодежи, или финансистам, или москвичам, или

программистам, или любителям музыки. Каждая группа адресатов

характеризуется определенным уровнем осведомленности о затрагиваемой в

тексте теме, известной системой ценностей и т.п. Все эти данные

учитываются автором текста, благодаря чему становится возможным

воздействие на адресата. По мнению Мазневой О.А. и Михайловой И.М., понятия «язык газеты» и «публицистический стиль» нередко рассматриваются как тождественные или близкие [14, с.436]. Собственно газетными следует

считать такие жанры, как передовая статья, корреспонденция, репортаж,

фельетон, международный обзор, спортивное обозрение, информация. О

стилевом единстве газеты свидетельствует и то обстоятельство, что далеко не

всякий жанр и не всякая словесная форма вписываются в язык газеты.

В газетном варианте современного публицистического стиля

целесообразно выделять официальный и неофициальный подстили [15, с. 261]. Если в первом превалирует информационная функция, то во втором —

воздействующая. При этом в журналах официальный подстиль практически

не используется. Жанры официального подстиля — это официальное сообщение, заявление для прессы, пресс-секретаря или официального представителя

президента, правительства, любых уполномоченных органов, публикация

общественно значимого документа или речи официального лица.

Для этих жанров весьма характерна функция деклации, свойственная

главным образом деловому языку. Более того, целый ряд документов:

законы, вступают в силу непосредственно после опубликования в печати.

Обычно органы власти имеют свой «рупор» — газету, в которой тексты

подлежащих опубликованию документов приводятся полностью.

Другие газеты могут публиковать официальные сообщения в

сокращении. Естественно, что и в языковом отношении официальные

публицистические тексты сближаются, а зачастую просто совпадают с

официальными документами. Жанры официального подстиля всегда

принадлежат к классу информационных. К числу информационных жанров неофициального подстиля относятся [1, с. 32]: заметка, информационная корреспонденция, репортаж (информационный), информационное интервью.

Информационные жанры в журналистике характеризуются прежде

всего оперативностью, событийностью, документальностью. В них

освещаются не просто факты, события, но неизвестные или малоизвестные

факты — факты-новости.

Репортаж — протокольное отображение происходящего дополняется

авторскими впечатлениями и переживаниями. Хотя в репортаже

используются все типы речи, ведущим является динамическое описание,

которое часто оформляется в настоящем времени: момент речи искусственно

совмещается с моментом действия.

Интервью — представлено в специфической вопросно-ответной

форме, имитирующей естественный разговор, на самом деле вопросы для

интервью, даже идущего в прямом эфире, обычно обсуждаются заранее.

Широкое распространение интервью исторически связано с развитием радио

и телевидения; особенно привлекательны для зрителей интервью в прямом

эфире. Выразительность газетной публицистики обусловлена агитационно-

пропагандистской функцией и отличается от выразительности языка

художественной литературы. Присущая газете ориентация на массового

многоликого читателя, широта и разнообразие тематики, открытость ее

идеологических позиций – все эти особенности газеты требуют

использования броских, мгновенно воспринимаемых выразительных средств.

Стремление к стандартизации языковых средств отражает

информационную функцию газеты и в еще большей мере – условия ее

функционирования. Стандартными, на взгляд Матвеевой Т.В., считаются такие языковые средства, которые часто воспроизводятся в определенной речевой ситуации или в определенном функциональном стиле: добрая традиция, кровавый переворот, нажить политический капитал [15, с. 46].

Язык СМИ обладает огромными возможностями и сильнейшим

влиянием на другие разновидности литературного языка и на общество в

целом.

Общая особенность тоталитарного языка – его сильнейшая

идеологизация, политизация. Язык не только выражает и оформляет

идеологические, политические термины, положения, лозунги, но и оказывает

значительное влияние на процессы социализации личности, конструирования

ментальности, манипулирования общественным сознанием.

Газетно- публицистическая норма шире общелитературной и гораздо

терпимее к нелитературной лексике. Обращаясь к пластам национального

языка, не обладающим качеством литературности, газета перерабатывает,

осваивает их и в конечном счете олитературивает.

Это естественный и закономерный процесс демократизации языка

газеты, а посредством газеты и литературного языка в целом. Расширяется

лексикон, появляются новые средства выражения. Язык развивается.

Язык СМИ, публицистика обогащают русский язык, насыщая речь

оценочными оборотами, формируя отточенную речь мысли – язык политики,

идеологии, развивая приемы и методы дискуссии, полемики. Сила и

преимущество публицистики, занимающей в печатном языке СМИ важное место, – в прямом воздействии на адресата, аудиторию. Развивая литературный язык,

СМИ способствуют и развитию культуры.

Значительно расширился спектр стилевых манер

газет – произошла дифференциация газет по стилистическому признаку.

Наблюдаются радикальные изменения в системе жанров. Углубляются и

расширяются процессы развития оценочности, использования различных

пластов лексики, и в связи с этим происходит становление новой

лексической системности газеты [15, с. 95].

Все это оказывает влияние и на развитие литературного языка,

расширяя возможности его выражения, в частности увеличивая потенциал

интеллектуально- и эмоционально-оценочных средств. Через сферу СМИ

происходит обновление языка современности, языка социума.

Стиль массовой коммуникации в абхазской прессе реализуется в двух

подстилях – информационном и публицистическом.

Информационный подстиль, также, как и публицистический

подстиль, – совокупность определенных характеристик целого текста или его

части. Чтобы отнести журналистское произведение к тому или другому

подстилю, нужно учесть не только качественные характеристики всего текста

или его значимых частей: определить объективные и субъективные

модальности высказываний, выявить языковые свойства этих высказываний,

но и количественные: преобладание в тексте элементов оценочных или

безоценочных, логизированных.

Основная цель информационного подстиля языка массовой

коммуникации – проинформировать читателей о социально значимых

событиях, случаях, происшествиях, фактах, а также об их объективных

свойствах. В таких журналистских текстах на первый план выдвигается

информативная функция языка. Несомненно, в любом газетном тексте

проявляются все языковые функции, в том числе и функция воздействия,

однако можно выделить определенный корпус текстов или частей текста, в

которых информирование является основной речевой деятельностью

авторов.

В журналистской практике абхазской прессы выработалась

целая система жанров, имеющих основной целью информирование, – так

называемые информационные жанры. В текстах, относящихся к этим

жанрам, мы можем наблюдать функционирование информационного

подстиля языка СМИ.

Однако в журналистских произведениях, имеющих в общем иную

цель, чем просто проинформировать, с необходимостью присутствуют

также части текста, по своим экстралингвистическим и языковым

характеристикам относящиеся к информационному подстилю:

фактографические врезки в начале текста, примеры в самом тексте и т.п.

Информационный подстиль абхазской прессы отражает бесчисленное

количество ситуаций внешнего мира, однако он все-таки тематически

ограничен несколькими критериями:

1) социальной значимостью передаваемой информации;

2) общественным интересом к передаваемой информации;

3) этическими и эстетическими нормами, принятыми в данном обществе

4) относительно публично обсуждаемых тем;

5) индивидуальной избирательностью печатного органа или автора.

Языковая сущность информационного подстиля языка массовой

коммуникации связана с общим характером речи в этом подстиле.

Информирующая речь представляет собой сообщение о явлениях

действительности, их существовании или свойствах, отвлеченное от

непосредственного наблюдения, чувственного опыта, а поданное как

результат осмысления говорящим этой действительности.

Общим признаком, как считает Ваильева, для текстов информационного подстиля является

отсутствие элементов хронотопа говорящего, т.е. намеков на наблюдаемые

свойства предметов или конкретные действия, происходящие здесь и сейчас

или там и тогда, но всегда «вокруг» наблюдающего и воспринимающего

непосредственно действительность «я» говорящего или действующего лица [1, с. 78].

Это одна из самых важных характеристик информационного

подстиля, так как устранение из текста элементов субъективного восприятия

действительности, стремление к объективности, обезличенной форме подачи

информации, неоценочности – то, что отличает информационный подстиль

языка массовой коммуникации от публицистического.

Однако о полном отсутствии субъективной модальности в

информационном подстиле языка массовой коммуникации говорить нельзя,

поскольку элементы социальной и личностной оценочности все-таки

присутствуют в информирующей газетной речи. Они могут быть выражены

как словесно, так и невербальными средствами: сам отбор фактов и

объективных свойств действительности для сообщения, размещение их на

пространстве газеты и пр. Но количество подобных элементов в текстах,

относящихся к информационному подстилю, не является подавляющим, а

прагматическая роль их сопутствующая по сравнению с ведущими

объективированными конструкциями.

Подчеркнутая объективность высказываний, неоценочность, значимое

отсутствие всех элементов текста, намекающих на субъективный

взгляд, – вот истинная сущность информирующей речи, ее эстетический

идеал. Автор, выступающий в информационном подстиле, – это человек

сугубо социальный, выражающий в основном коллективный или

корпоративный взгляд на сообщаемое. Индивидуальные стилистические

особенности, окказиональные тропы и фигуры речи противопоказаны

информационному подстилю газетной речи, для него характерна

повышенная стандартизованность способов выражения.

Условия информационной деятельности в современной газете

складываются под воздействием изменяющихся социальных факторов,

однако самые важные, сущностные характеристики элементов

информационного подстиля, его стандарты лежат в области языка, его

семантики и структуры и поэтому остаются неизменными, стабильными на

протяжении значительного периода.

Можно говорить о грамматике информирующей речи в газетном

дискурсе, поскольку прослеживаются закономерности грамматического

поведения языковых единиц при формировании таких высказываний. Знание

языковых стандартов способствует пониманию нормы информационного

подстиля, а также выработке определенного репертуара средств

выразительности информирующих текстов [9, с. 239].

Информационный подстиль в языке современной газеты

осуществляется в виде констатации социально

значимых фактов, информативного описания социально значимых сущностей

и информативного повествования о социально значимом событии.

Информационный подстиль представляет собой то или

иное сочетание этих трех речевых форм, отвечающих определенным нормам

построения и использующих свои, характерные для них языковые стандарты.

Важно отметить, что соотношение рассматриваемых речевых форм в языке

газеты подчинено закономерности: констатация социально значимых фактов

в информационном подстиле занимает ведущую текстовую, риторическую

позицию, а информативное описание и информативное

повествование – подчиненную, зависимую от сообщаемого факта.

Распределение ролей речевых форм в газетном языке подтверждается

тем, что информативное описание, как и информативное повествование, не

может представлять собой целого журналистского текста, в отличие от

сообщения о единичном факте, которое нередко оформляется как

законченное произведение.

В информирующем дискурсе основные отношения между значимыми

частями текста, речевыми формами – логические. Обозначения фактов и

информативные описание и повествование соотносятся друг с другом как

причина и следствие, логический вывод, расширение или деление понятия и

т.п. Несколько речевых форм «констатация факта» в одном тексте могут

быть подчинены также таксисным отношениями: одновременности,

предшествования или следования.

Констатация факта – основной тип речевой деятельности журналиста,

выступающего в информационном подстиле. Без констатации социально

значимых фактов нет журналистики, именно сообщение о фактах формирует

представление о журналистике как об общественной деятельности.

Констатация факта как речевая форма чаще всего встречается в

текстах новостей. Однако мы можем встретить обозначение факта в любом

контексте газетной речи; выступая в аналитических и других

публицистических жанрах, журналист встречается с необходимостью

констатировать тот или иной факт. Обозначение факта имеет в каждом конкретном случае различный риторический вес: фактографическое высказывание может выступать в качестве главного факта – ядра информации, может обозначать

побочный факт, зависимый в текстовом отношении от главного, может

выступать как пример или иллюстрация, участвуя в диалектической или

эристической аргументации.

Как известно из риторики, первым средством логически строгой

аргументации является сообщение общезначимых фактов. Однако массовая

коммуникация наряду с диалектической аргументацией допускает и

эристическую, которая содержит пафос убеждения при отсутствии строгих

аргументов, тогда как диалектика требует строгой аргументации.

Одна из основных эристических уловок – «просеивание фактов»,

выбор сообщений о тех событиях, которые отвечают пристрастиям или

целям данного автора или в целом органа массовой информации. Такое

риторическое поведение трансляторов новостей или авторов убеждающего

текста демонстрирует имплицитную оценочность внешне

объективированных, логизированных текстов информационного подстиля

газетной речи. Констатация факта в газетном дискурсе может представлять

собой [15, с. 98]:

 целый текст, занимая самостоятельную позицию на газетной полосе:

краткая новость, анонс или выступая в виде заголовка;

 часть текста: информационного или публицистического.

Семантические и лексико-синтаксические особенности

констатирующих факт высказываний в газетном дискурсе зависят от

нескольких факторов, в том числе и от самостоятельной или синтаксически

зависимой позиции в тексте.

Базовые критерии для определения стилевого статуса языка массовой

информации изначально содержатся уже в традиционном определении стиля,

функционального стиля и его признаков. Стиль - это разновидность языка,

закрепленная в данном обществе традицией за одной из наиболее общих

сфер социальной жизни и частично отличающаяся от других разновидностей

того же языка по всем основным параметрам - лексикой, фонетикой,

грамматикой.

Функциональный стиль - разновидность литературного языка, в

которой язык выступает в той или иной социально-значимой сфере

общественно-речевой практики, особенности которой обусловлены

особенностями общения в данной сфере. Стиль всегда характеризуется

принципом отбора и комбинации наличных языковых средств. Для каждого

функционального стиля существует регулярная воспроизводимость,

предсказуемость употребления определенных языковых явлений [5, с. 23].

Действительно, массовая коммуникация - это социально-значимая

сфера общественно-речевой практики. И особенности речеупотребления в

этой социально-значимой сфере обусловлены типическими особенностями

самой массовой коммуникации, к которым в первую очередь относятся

коллективный, коллегиальный характер производства текстов в абхазской

прессе и направленность текста массовой информации на огромную

рассредоточенную в пространстве аудиторию.

Таким образом, с одной стороны, язык средств массовой информации

обладает определенным единством, целостностью, что обусловлено

особенностями речеупотребления в сфере массовой коммуникации,

заданностью форм, устойчивой тематической структурой, а с другой - язык

СМИ характеризуется достаточной степенью функционально-стилевой

разнородности, что отражает универсальность тематики, открытость и

подвижность текста массовой информации в смысле его взаимодействия со

всеми прочими сферами речеупотребления.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: