Англицизмы для участников движения WorldSkills




 

 

Сегодня в России движение WorldSkills, целью которого является повышение статуса и популяризации рабочих профессий, набирает все большую силу. (Приложение 4)

Для студентов, участвующих в Чемпионате WorldSkills требуется обладание следующими компетенциями:

· Общение и международные навыки;

· Решение проблем, инновации, креативность;

· Анализ и проектирование программных решений;

· Разработка программных решений;

· Тестирование программных решений;

· Документирование программных решений.

В данном случае англоязычная лексика является средством лаконичной и точной передачи информации, обогащает или дополняет наш родной язык, но при этом может стать барьером для понимания неподготовленных участников. (Приложение 2)

В такой ситуации человеку поможет знание английского языка или словари новейших иностранных слов. Помимо необходимых заимствований, выявлены ненужные заимствования, употребление которых можно объяснить их привлекательностью, престижностью, стремлением к модному более современному слову. Такие заимствования не отвечают требованиям необходимости, так как в русском языке уже существуют средства для обозначения упоминаемых явлений. Предпринимается попытка подобрать лексические эквиваленты обнаруженным заимствованиям подобного типа. Приведены лишь немногие примеры: мониторинг — контроль; хайвей — скоростная автострада; ребрендинг — переименование; дилер — торговый агент; сиквел — продолжение; кемпинг — база для туристов; фреш — свежий; шопинг — поход по магазинам; дедлайн — последний срок; скаутинг — поиск новых моделей.

В свете исследуемого явления, внимание к такому лингвистическому феномену, как ударение, совсем не случайно. Данный интерес оправдан функционированием языка в самых широких коммуникативных сферах, для понимания которого необходимо знание ряда факторов, влияющих на стиль общения.

Действительно, нормы ударения — одна из самых главных проблем любого языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. В этом и состоит задача грамотного человека — освоить нормы ударения и правильно применять их на практике.

Трудности в усвоении постановки ударения связаны с некоторыми особенностями: разноместностью и подвижностью. Разноместность — это способность ударения падать на любой слог слова. Подвижность — это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при изменении (склонении или спряжении) одного и того же слова.

Кроме особенностей постановки ударений существуют еще разные способы обозначения. Например, в международном фонетическом алфавите положено ударение обозначать вертикальной чертой или линией сверху перед слогом.

Кажется что постановка ударений в словах — простая задача, однако, при работе возникали сложности. Например, в английском языке есть множество нюансов в ударениях, а именно, главные и второстепенные; в усвоении русского ударения трудности составляют такие его особенности, как разноместность и подвижность.

Итак, рассмотрим основные принципы ударений в английских словах.

Во-первых, в слове может быть только одно ударение. В очень длинном слове у вас может быть вторичный стресс, но он всегда слабее первичного ударения.

Во-вторых, ударение падает только на гласные, а не согласные. Гласные в английском языке: a, e, i, o и u. Согласные - это все остальные буквы.

В-третьих, помните, что у каждого правила есть исключения. Используйте словарь, чтобы проверить ударение новых слов. (Приложение 1)

Важным аспектом в изучении английского языка является его ритм. Многие люди не ставят за основу и не понимают всю важность ритма, они отдают предпочтение грамматико-переводной системе, которая заключается в механическом заучивании слов и изучении правил. Необходимо понимать, что без правильного произношения невозможно всесторонне и в совершенстве овладеть языком. Основной целью приобретения правильного произношения английского языка является знание и отличное использование на практике орфоэпических норм, а также развитие в себе способности не только слышать, но и понимать речь носителя языка. Не будем забывать и о фонетических особенностях английского языка, а именно о том, как интонационно оформить английское произношение, какие члены предложения являются ударными, а какие безударными и прочее.

Можно сказать об определенной схожести фонетических обликов русского и английского языков. Многие элементы их интонационных систем выполняют одинаковые или схожие функции. Так, например, фразовое ударение в обоих случаях служит для формирования законченной мысли, логическое выделяет новую, незнакомую информацию, а эмфатическое призвано выражать эмоции. Однако уже здесь наблюдаются различия. Так, в английском, логическое ударение играет более значимую роль, чем в русском, где та же функция чаще выполняется синтаксическими и лексическими средствами. Система тонов более развита в английском языке, их три вида, а в русском – два. Благодаря особенностям английского синтаксиса, тоны выполняют больше функций и их использование разнообразнее.

Хотя ритм спонтанной речи не настолько очевиден и, несомненно, более разнообразен и гибок, чем ритм при чтении или в стихотворном тексте, их базовые единицы сходны. Экспериментально доказано, что средняя длительность интонационной группы равна приблизительно 2 — 3 с. В потоке речь делится на смысловые части разной длины. Это деление осуществляется посредством пауз. Главная функция пауз заключается в членении связной речи на фразы и интонационные группы. Паузы взаимосвязаны с темпом речи: число и длина пауз влияют на общий темп речи говорящего.

Поскольку в английской разговорной речи многие служебные слова безударны, то время, определённое на их произнесение между двумя ударными слогами, может быть достаточно малым (что диктуется ритмом речи). Поэтому существует определённый фонетический приём, позволяющий выдерживать этот чисто английский ритм речи. Он называется слитным чтением.

Этот приём заключается в слитном (без паузы) произнесении безударных слогов с последующим, как правило, ударным слогом в пределах одной ритмической (смысловой) группы.

Таким образом, пауза (и вдох) в английской разговорной речи делается только между ритмическими группами, а внутри них все слоги произносятся «на одном дыхании».

Слитно читаются следующие сочетания слов, входящие в общие смысловые группы:

1. артикль (притяжательное или указательное местоимение) + существительное: a book, the book, my book.

2. артикль (или местоимение) + существительное с определением: this pink dress.

3. частица to вместе с инфинитивом: to go.

4. союзы и предлоги с окружающими частями речи: you and I, black and white.

5. вспомогательные и модальные глаголы.

6. местоимение (существительное) + глагол: Nick would have written.

7. сказуемое + обстоятельство или дополнение: go to school.

8. вводное there + форма глагола to be: there is, there are.

9. сложные наречия: so much.

10. конечная «немая» r (или сочетание re) читается слитно с гласной, если с неё начинается следующее слово.

В английском языке слитно читаются не только указанные группы слов, но и целые предложения, составляющие одну смысловую группу и поэтому не содержащие пауз.

Например, «The name of the skill competition is Mobile Robotics.» состоит из трех ритмических групп:

The name | of the skill competition| is Mobile Robotics.

Наименование конкурсной компетенции - Мобильная робототехника

«The individual needs to know and understand how to work safely with electricity» состоит из трех ритмических групп:

The individual | needs to know | and understand | how to work safely | with electricity.

Человек должен знать и понимать, как обеспечить безопасность работы с электричеством

Правила постановки ударения в русском языке:

1) в перечисленных ниже прилагательных ударение всегда падает на основу, т.е. не перемещается на окончание при изменении по числам и падежам. Например, штукату?рные, пло?тницкое, кирпи?чная, маля?рные, ландша?фтный, програ?ммные, систе?мное, ювели?рное.

В русском языке существуют группы существительных с подвижным ударением, которое перемещается с основы на окончание и с окончания — на основу.

Различают пять типов подвижного ударения в именах существительных.

Тип 1. Ударение с основы существительного в единственном числе перемещается на окончание существительного во множественном числе.

Пример: де?ло — дела, пирог — пирого?в.

Тип 2. Ударение падает на основу существительного:

1) в единственном числе во всех падежах;

2) во множественном числе в именительном падеже (а также в винительном, если существительное неодушевленное).

Пример: пли?ткой, кла?дка, те?хника, рабо?ты, строи?тельство, диза?йн, реше?ния, администри?рование, видеомонта?ж, техноло?гии.

Заключение

Итак, заимствования слов – естественный процесс развития языка. Довольно большое количество лингвистов сохраняют оптимистический настрой по поводу наплыва англицизмов в русский язык. Ведь лексические заимствования обогащают язык. При этом сохраняется основной словарь, а грамматический строй языка остается неизменным.

В процессе заимствования иноязычная лексика подвергается ассимиляции, русифицируется. Розенталь Д. Э. приводит этапы ассимиляции иноязычного слова, на которых происходят изменения графические, фонетические, грамматические, семантические.

Графическое освоение - передача иноязычного слова на письме средствами русского алфавита - наблюдается у всех слов, заимствованных из языков, имеющих иную систему графики; ср.: англ. meeting - русс. митинг, ит. recitative - русск. речитатив, гр. phantasia - русск. фантазия, WorldSkills – русск. ворлдскиллс.

Фонетическое освоение - это изменение звукового облика слова в результате приспособления его к новым фонетическим условиям. Фонетическое освоение проявляется регулярно, закономерно. Изменения наблюдаются при передаче согласных звуков. В большинстве индоевропейских языков звук [h] произносится с придыханием, может быть глухим и звонким. В русском языке слова, содержащие этот звук, передаются по-разному; ср.: англ. hobby hockey - русск. хобби, хоккей; голл. hol - русск. гол; гр. historia - русск. история.

Процесс фонетического освоения может быть длительным.

Грамматическое освоение - это приспособление иноязычного слова к грамматической системе русского языка. Наиболее четко этот процесс наблюдается при освоении имен существительных. В силу специфики русского глагола русский язык, как правило, заимствует глагольную основу и идею действия, а оформляется глагол по моделям русского языка; ср. нем. marschieren - русск. маршировать.

Большинство иноязычных имен существительных подчиняться системе русского склонения, приобретает русские падежные окончания (на Ворлдскиллсе). Исключение составляют немногочисленные несклоняемые существительные типа кафе, кенгуру, кино, пальто. Наряду с изменением падежно-грамматической формы у некоторых существительных наблюдается изменение категории рода. Так, в английском языке, где род не является категорией грамматически актуальной, определение рода существительного осуществляется на семантической основе (все неодушевленные существительные, кроме единичных, типа ship - «корабль», относятся к среднему роду). Заимствуясь русским языком, английские существительные с нулевой флексией становятся существительными мужского рода: джем, рейд, рекорд. Подобное изменение родовой принадлежности наблюдается и при заимствовании из других языков: лат. aquarium (ср.р.) - русск. аквариум (м.р.); во французском языке слова кафе, пальто, пенсне мужского рода, в русском - среднего.

При заимствовании возможно переосмысление формы числа имени существительного; ср.: кекс, кексы - англ. cake (мн. ч. cakes); клипсы - англ. clip (мн.ч. clips); рельс, рельсы - англ. rail (мн. ч. rails); кокос, кокосы - исп. coco («пальма»; мн. ч. cocos).

При заимствовании возможно изменение части речи (слово переходит в другую лексико-грамматическую группу): русск. аут (сущ.) - англ. out (нар.); русск. квота (сущ.) - лат. quota (мест.); в русском языке майор, пленум, рояль - имена существительные, в языках-источниках - имена прилагательные.

 

Выводы

В настоящее время англоязычные слова в современном русском контексте становятся одной из примет нашей эпохи.

Процесс заимствований из английского языка неизбежен, как актуальное требование современной жизни с её научно-техническим прогрессом.

Рассмотрев проблему англицизмов в русском языке сегодня, мы можем сделать следующие выводы:

1. Англицизмы представляют собой интереснейший лингвистический феномен, роль которого в русском языке весьма существенна.

2. Многочисленные англицизмы, проникающие в нашу речь, – явление закономерное, отражающее экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, в частности с англоговорящими.

3. Многие люди считают, что англицизмы нарушают общепринятую языковую норму и ‘засоряют’ русский язык. Некоторые языковеды бьют тревогу по поводу английской языковой экспансии, ведущей к постепенному вытеснению русских лексических единиц из устной речи. Однако приток заимствований в русском языке, принявший в последнее время тотальный характер, не должен расцениваться как совершенно негативное явление. С течением времени слова либо выходят из обращения и забываются, либо употребляются в ограниченных сферах (профессионализмы, сленг), либо теряют свою ‘чужеродность’ и входят в основной состав языка, таким образом, обогащая русский язык.

4. Вследствие проникновения в русскую речь англицизмов имеет место некоторое утрачивание интереса к родному языку, русской литературе и культуре.

5. Англо-русский билингвизм формирует не только западные образцы речи, но и западное мышление и западный образ жизни, в целом.

6. Русский язык следует беречь. Беречь следует и языковые средства русского языка, и там, где это возможно, обходиться только ими для выражения своих мыслей, эмоций и чувств. Употреблять англицизмы следует не всегда и не везде, и обязательно с полным осознанием их значений и уместности употребления в повседневной речи. При использовании иноязычной лексики следует помнить: изучать иностранный язык, познавать чужую культуру – это великое дело, в процессе которого необходимо также сохранять неповторимость, уникальность и своеобразие своего родного, русского языка.

Присутствие большинства англицизмов в лексике, используемой в рамках движения WorldSkills (компьютерной, финансовой, научно-технической и профессиональной) мы считаем оправданным, так оно вызвано потребностью в наименовании новых для нашей жизни вещей и явлений, стремлением к интернационализации терминов, сопряжение русского языка с международным стандартом.

Однако важным является бережное отношение к родному языку, который является драгоценным наследием современного человека. Бережное отношение может проявляться в употреблении действительно необходимых заимствований, которые обогащают язык.

 

Список использованных источников:

1. Антонова Е. В. Заимствования из английского языка современным русским языком новейшего времени. / Е. В. Антонова. — М., 2008. — 173 с.

2. Агабекян И.П. Английский язык в сфере обслуживания. English for students in service sector, tourism, and hospitality. М., 2013.

3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
4.Бегларян С.Г. Заимствование англицизмов в русском языке// Молодой ученый. – 2014 – URL: https://www.philology.ru

5. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток: изд-во "Диалог".

6. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи. / Л. А. Введенская, М. Н. Черкасова. Изд. 3-е. — Ростов- на-Дону: Феникс, 2004. — 244 с.

7. М.А.Голденков. Современный активный английский. КАРО. СПб,2003.

8. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. // Язык и культура.- Новосибирск, 2003.-С.35-43

9. Ивлева А. Р. Роль заимствований в лексике современного русского языка. / А. Р. Ивлева. -Ростов-на-Дону: Культура, 2003. — 206 с.

10. Като Ломб. Как я изучаю языки.// Манн, Иванов и Фербер, 2016.

11. Крысин Л.П. Современный словарь иностранных слов//АСТ-Пресс, 2016

12. Крысин Л.П. О русском языке наших дней//Изменяющийся языковой мир. – Пермь, 2002 - URL: https://www.philology.ru

13. Реформатский А.А. Введение в языковедение; 5-e изд., испр. М., 2010.

14. Соловьев Н.В. Словарь правильной русской речи: 40 000 слов. М., 2008.
15.Сологуб О.П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке //Наука. Университет. 2002. Материалы Третьей научной конференции. - Новосибирск, 2002. - С. 130-134.

16. Сумцова О.В. Причины использования англицизмов в русском молодежном сленге//Молодой ученый.- 2012- №4 URL: https://www.philology.ru English – Russian Dictionary of American Slang // Перевод и составление Т. Ротенберг и В Иванова – М.: Инфосерв,1994

17. Ходжагельдыев Б.Д, Шурупова О.С. Иллюстрированный словарь английских заимствований в русском языке последних лет. //Флинта, 2016.

18. Черноголовина Т. Г., Худякова Н. В. Новейшие англицизмы в современном русском языке // Молодой ученый. — 2017. — №47. — С. 255-258. — URL https://moluch.ru/archive/181/46693/ (дата обращения: 16.11.2018).

19. Чарыкова О.Н. Основы теории языка и коммуникации. М., 2012.

20. Шумова Н. С. Новые англоязычные заимствования в сознании носителей русского языка// Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики.-Тверь: ТГУ, 1994. — С. 43–50

 

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1 (все примеры взяты из компетенций WorldSkills):

1. Если в существительном или прилагательном 2 слога, то ударение обычно падает на первый слог: «TAIling», «PLUmbing», «HEAting».

2. В большинстве глаголов и предлогов которые состоят из 2 слогов, ударение падает на второй слог: «beGIN», «atTEND», «exPLAIN», «BetWEEN», «supPORT». Для некоторых слов ударение — единственный способ различить существительное и глагол:

a PREsent — to preSENT;

an INcrease — to inCREASE;

an OBject — to obJECT.

3. В словах с суффиксами указанными ниже ударение ставится сразу перед суффиксом. Это относится к словам любой длины слога.

able: ADDable, DURable, LAUGHable

ial: differENTial, SOcial, fiNANcial

cian: muSIcian, phySIcian, cliNIcian

ery: BAkery, SCEnery

ian: coMEdian, ciVILian, techNIcian

ible: reSIstible, imPOSsible, TERRible

ic: arCHAic, plaTOnic, characteRIStic

ics: diaBEtics, paediAtrics, TOpics

ion: classifiCAtion, repoSItion, vegeTAtion

ia: MEdia, bacTERia, vicTORia

ient: inGREdient, PAtient, ANcient

ious: mySTERious, reLIgious, VARious

ish: SELfish, ENglish, PUnish

osis: hypNOsis, diagNOsis, osMOsis

4. У сложных существительных ударным бывает обычно первый слог, у глаголов и прилагательных — второй:

CARpentry, BRICKlaying.

overCOME, underSTAND, self-CONfident

5. Длинные слова могут иметь два ударения: основное и второстепенное. Как правило, основное, более сильное и четкое, падает на третий слог, а второстепенное — на первый.

underSTAND [,ʌndə'stænd ], autoMAtically, unbeLIEvable.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-18 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: