Энид Блайтон
Тайна подземного коридора
Блайтон Энид
Тайна подземного коридора
ЭНИД БЛАЙТОН
Тайна подземного коридора
ПЯТЕРО ДРУЗЕЙ СНОВА ВМЕСТЕ
- Уф! - сказал Джулиан, утирая вспотевший лоб. - Ну и денек! Лучше бы поехать жить у экватора - там, наверно, прохладно по сравнению с этой жарищей!
Он стоял, опершись на велосипед и еле переводя дух после долгого подъема по склону холма.
- Просто ты, Джулиан, совсем растренировался, - с усмешкой сказал Дик. - Давай посидим, полюбуемся пейзажем. Высоковато мы забрались!
Они приставили велосипеды к ближайшей ограде и сели, прислонясь спинами к нижней ее перекладине. Внизу расстилались поля и холмы графства Дорсет, мерцающее голубоватое марево знойного дня скрадывало расстояние, и все, казалось, было совсем близко. Поднялся легкий ветерок, Джулиан вздохнул с облегчением.
- Ни за что не отправился бы в это путешествие на велосипеде, если б знал, что будет такое пекло! - сказал он. - Хорошо еще, что с нами нет Энн, - она бы в первый же день переутомилась.
- А вот Джордж, та не сдалась бы, - сказал Дик, - ей ничего не страшно.
- Славная наша старушка Джорджина! - сказал Джулиан, прикрывая глаза. Так приятно будет снова увидеть наших девочек. Разумеется, пожить самостоятельно это здорово, - и ты ведь знаешь, когда мы собираемся все вчетвером, непременно начинаются приключения.
- Не вчетвером, а впятером, - сказал Дик, надвигая кепи на глаза. - Не забывай про Тимми. Вот замечательный пес! Я не встречал другого, у которого был бы такой мокрый язык, как у Тима. Да, очень здорово, что мы опять их всех увидим. Как бы нам не опоздать, Джулиан. Эй, проснись, соня! Если мы теперь уснем, то не успеем к прибытию автобуса.
|
Джулиан явно засыпал. Посмотрев на него, Дик рассмеялся. Потом глянул на часы и быстро прикинул. Было полтретьего.
"Так, так, сообразим - Энн и Джордж приедут автобусом, который останавливается у Финнистонской церкви в пять минут четвертого, - размышлял он. - До Финнистона около мили под гору.
Так как девочка Джорджина хочет быть похожей на мальчика, все зовут ее Джордж. (Здесь и далее примечания переводчика.)
Так и быть, позволю Джулиану поспать еще минут пятнадцать, и дай Бог, чтобы я сам тоже не уснул.
Через минуту, почувствовав, что и у него слипаются глаза, Дик вскочил на ноги и стал ходить взад-вперед. Обеих девочек и Тима надо встретить обязательно, у них же наверняка будут чемоданы, которые мальчики предполагали увезти на велосипедах.
Пятеро друзей собирались пожить в усадьбе, называвшейся "Финнистонская ферма" и находившейся на холме близ небольшого поселочка Финнистон. Никто из них прежде там не бывал и даже не слышал об этой усадьбе. Все произошло случайно - старая школьная подруга матери Джордж как-то сообщила ей, что сдает комнаты, и просила порекомендовать кому-нибудь ее ферму. Джордж сразу же сказала, что хотела бы поехать туда со своими двоюродными братьями и сестричкой на летние каникулы.
"Надеюсь, усадьба там неплохая, - подумал Дик, глядя вниз, на долину, где под легким ветерком волнами колыхались колосья. - Во всяком случае, нам придется там прожить всего две недели, и, конечно, всем вместе нам будет весело!"
Он посмотрел на часы. Пора ехать!
- Эй, проснись! - толкнул Дик Джулиана.
|
- Еще десять минут, - пробормотал Джулиан, пытаясь повернуться, словно он лежал на кровати. Но, перевалившись через перекладину ограды, он скатился на твердую сухую землю по другую сторону. Удивленный, Джулиан сел. - Ох, черт, я думал, что я на кровати! - сказал он. - Я бы мог проспать еще о-очень долго.
- Ну, знаешь, пора уже ехать встречать автобус, - сказал Дик. - Все время, пока ты спал, мне пришлось тут расхаживаться, боялся, что сам засну. Поехали, Джулиан, - нам и правда пора двигаться!
Они поехали под гору, осторожно огибая углы, помня, сколько раз им доводилось натыкаться то на стада коров, то на громоздкую фермерскую повозку, то на трактор и тому подобное в поездке по графству с обширными сельскими просторами. Ага, вот и поселочек у подножия холма. Селение с виду старинное, объятое покоем и дремой.
- Слава Богу, вон там продают лимонад и мороженое! - сказал Дик, заметив кафе-молочную с большой вывеской в витрине. - У меня такое ощущение, будто мой язык сейчас вывалится наружу, как у Тимми - ужасно хочу пить.
- Давай сперва найдем церковь и автобусную остановку, - сказал Джулиан. - Когда мы спускались с холма, я видел шпиль, но когда съехали вниз, шпиль скрылся.
- Автобус! - сказал Дик, услышав шум колес. - Видишь, он подъезжает. Поедем следом.
- Смотри, вот Энн и Джордж! - воскликнул Джулиан. - Мы как раз успели. Эй, Джордж!
Автобус остановился у старинной церкви, из него вышли Энн и Джордж, у каждой было по чемодану, и старый друг Тимми выбежал за ними вслед; высунутый язык висит, пес счастлив, что выбрался из душного, тряского, вонючего автобуса.
|
- Вон наши мальчики! - закричала Джордж и, когда автобус поехал дальше, отчаянно замахала рукой. - Джулиан! Дик! Я так рада, что вы нас встречаете!
Мальчики, подкатив, соскочили с велосипедов, и Тимми с неистовым лаем принялся скакать вокруг них. Оба поздоровались, улыбаясь и похлопывая девочек по спине.
- Все такая же дружная парочка! - сказал Дик. - У Джордж на подбородке выскочил прыщик, а ты, Энн, зачем-то сделала себе конский хвост.
- Не очень-то ты вежлив, Дик, - сказала Джордж, толкнув его своим чемоданом. - Не знаю, почему это мы с Энн так мечтали опять встретиться с вами. Ну-ка, возьми мой чемодан - неужели ты такой невоспитанный?
- Очень даже воспитанный, - возразил Дик и схватил чемодан. - Я просто не могу прийти в себя от новой прически Энн. Мне она не нравится, Энн, а тебе, Джу? Конский хвост! Энн больше бы подошел ослиный хвост!
- Ладно, ладно, я это сделала, потому что мне сильно пекло затылок, сказала Энн, поспешно распуская волосы. Она очень не любила, когда братья критиковали ее внешность. Джулиан крепко сжал ей локоток.
- Очень рад видеть вас обеих, - сказал он. - Как насчет лимонада и мороженого? Вон там молочная, где их продают. А мне что-то ужасно захотелось спелых сочных слив.
- Вы еще ни словечка не сказали нашему Тимми, - с обиженной миной заметила Джордж. - Он скачет вокруг вас, лижет вам руки, а ему, бедному, так жарко, так хочется пить!
- Дай лапу, Тим, - сказал Дик, и Тимми вежливо подал правую лапу. С Джулианом он тоже поздоровался и вдруг словно взбесился, стал носиться взад-вперед, едва не опрокинув маленького мальчика, ехавшего на велосипеде.
- Пойдем, Тим! Хочешь мороженого? - спросил Дик, положив руку на большую голову собаки. - Слышишь, Джордж, как он пыхтит, - ему, верно, хочется расстегнуть свою меховую шубу и скинуть ее! Правда, Тим?
- Гав! - сказал Тимми и заколотил хвостом по ногам Дика.
Всей гурьбой они ввалились в молочную. Это была молочная и в то же время кондитерская. Обслужить их подошла девочка лет десяти.
- Мама прилегла отдохнуть, - сказала она. - Что вам принести? Наверно, мороженое? Сегодня все просят мороженого.
- Ты угадала, - сказал Джулиан. - И, пожалуйста, порцию побольше для каждого, а всего пять, и еще четыре бутылки лимонада.
- Пять порций мороженого? Вы что, и для собаки хотите взять? - с удивлением спросила девочка, глядя на Тимми.
- Гав! - мигом отозвался пес.
- Вот видишь, - сказал Дик. - Он говорит "да".
Вскоре все пятеро уплетали вкусное мороженое, Тимми свою порцию лизал на блюдце. Но едва начал лизать, как шарик мороженого выкатился из блюдца на пол, и Тимми пришлось гоняться за ним по всей комнате - каждый раз, подгоняемый сильными толчками собачьего языка, шарик катился все дальше. Девочка, как зачарованная, наблюдала эту сцену.
- Я должен извиниться за его манеры, - торжественно сказал Джулиан. Он не очень-то хорошо воспитан. - Тут Джордж одарила кузена сердитым взглядом, но Джулиан только улыбнулся и, откупорив бутылку лимонада, заявил: - Вкусный и холодный. Пью за счастливые две недели для всех нас! Залпом выпив полстакана, он с глубоким вздохом поставил стакан на стол.
- Спасибо тому человеку, который придумал мороженое, лимонад и все такое прочее! - сказал он. - Я бы хотел когда-нибудь тоже изобрести что-то вроде этого, а не ракеты или бомбы. Ха, вот теперь я себя чувствую получше. А вы как? Хотите сейчас отправиться искать ферму?
- Чью ферму? - спросила девочка, выходя из-за стойки, чтобы взять с полу блюдце Тимми. Когда она нагнулась, Тимми нежно, крепко и слюняво лизнул ее щеку.
- О-о-о-о-о! - вскрикнула девочка и оттолкнула его. - Он мне все лицо обслюнявил!
- Наверно, подумал, что ты мороженое, - сказал Дик, протягивая ей свой носовой платок, чтобы она вытерла щеку. - Ферма, которая нам нужна, называется "Финнистон". Ты знаешь, где она?
- Конечно, знаю, - сказала девочка. - Пойдете вниз по улице до конца, там свернете по тропинке направо. Дом стоит повыше, надо идти в гору. Вы будете жить у Филпотов?
- Да. А ты их знаешь? - спросил Джулиан, доставая деньги, чтобы уплатить за угощение.
- Я знакома с их близнецами, - сказала девочка. - Двумя Гарри. Хотя не могу сказать, что хорошо их знаю - и никто этого не скажет. Они оба заняты только самими собою, ни с кем не дружат. Зато постарайтесь увидеть их прадедушку, вот это богатырь! Однажды он боролся с бешеным быком и повалил его наземь! А голос-то какой - за милю слышно! Когда я была маленькая, я ужасно боялась проходить мимо их фермы. Но миссис Филпот очень хорошая. Вам она понравится. Близнецы ее любят и своего отца тоже - помогают им на ферме, трудятся все каникулы. Отличить их одного от другого вы не сумеете, они такие похожие!
- Почему ты их называешь "два Гарри"? - с любопытством спросила Энн.
- Да потому, что они оба... - начала девочка, но вдруг умолкла - в небольшой зал кафе шумно ввалилась толстая женщина.
- Дженни, иди присмотри вместо меня за ребенком - теперь я побуду в лавке. Ну, живее!
Девочка поспешно выскользнула из зала.
- Маленькая болтушка! - сказала ее мать. - Вам еще что-нибудь подать?
- Нет, спасибо, - сказал Джулиан, вставая. - Нам пора идти. Мы будем жить на Финнистонской ферме, так что, возможно, вскоре еще навестим вас. Мы все любим мороженое!
- О, значит, вы туда направляетесь? - спросила толстуха. - Интересно, как вы поладите с двумя Гарри? И держитесь подальше от Прадедушки - ему за восемьдесят, но, если кто его разозлит, он еще вполне может дать хорошего тумака.
Пятеро друзей снова вышли на жару. Джулиан обвел всех веселым взглядом.
- Ну что ж, надо идти к милой миссис Филпот, к неприветливым "двум Гарри", какие они ни есть, и к грозному Прадедушке. Занятно все это звучит, не правда ли?
ФИННИСТОНСКАЯ ФЕРМА
Четверо ребят с Тимми, который рысцой бежал за ними, пошли по горячей, пыльной сельской улице до самого ее конца и увидели с правой стороны тропинку - все так, как объяснила девочка.
- Погодите минутку, - сказала Энн, остановившись у маленькой лавки в конце улицы. - Смотрите, какая интересная лавка, здесь продаются старинные вещи. Вот, например, эти старинные бляшки для конской сбруи, мне бы хотелось купить одну или две. А еще посмотрите на эти чудные старинные гравюры.
- О нет, не теперь, Энн, - возразил Джулиан с улыбкой. - Твоя жуткая страсть к лавкам старья заходит слишком далеко! Бляшки для сбруи! Да у тебя уже их целая куча! Если ты думаешь, что мы сейчас зайдем в эту темную, вонючую лавчонку и...
- О, я не говорю, что хочу зайти сейчас! - поспешно заявила Энн. - Но все это так занятно выглядит. Когда-нибудь я одна приду сюда и пороюсь в старье. - Она посмотрела на вывеску над входом. - Уильям Финнистон, - вот интересно, фамилия такая же, как название селения! Хотелось бы знать, что...
- Ах, пошли! - нетерпеливо сказала Джордж, а Тимми, ухватив зубами юбку Энн, стал за нее тянуть. Энн бросила последний взгляд на заворожившую ее витрину лавочки и побежала догонять остальных, решив когда-нибудь заглянуть туда без своих друзей.
Они пошли вверх по узкой петляющей тропинке, по обе стороны которой кланялись под ветром красные маки, и вскоре увидели ферму. Это был большой трехэтажный дом, с беленными известкой стенами и маленькими окошками, как было принято в те времена, когда дом был построен. По старинному обычаю, крыльцо дома обвивали красные и белые розы, массивная деревянная дверь была широко открыта.
Пятеро друзей остановились в прихожей с чисто вымытым каменным полом и заглянули в полутемный холл. Там стояли старинный деревянный сундук и резной стул. На каменном полу лежал сильно вытертый ковер, медленно и громко тикали высокие стоячие часы.
Где-то пролаяла собака, и Тимми сразу откликнулся: "Гав, гав!"
- Спокойно, Тимми, - резко сказала Джордж, испугавшись, что сейчас выскочит целая стая деревенских собак и накинется на них. Она стала искать взглядом звонок или дверной молоток, однако ничего такого не обнаружила. Но Дик вдруг заметил красивую металлическую ручку, свисавшую с навеса над крыльцом. Может быть, это звонок?
Он дернул ручку, и сразу в глубине дома очень громко зазвенел звонок ребята даже вздрогнули. В молчании стояли они и ждали, чтобы кто-нибудь вышел к ним. Вскоре послышались шаги, и на лестнице в холле появились два мальчика.
Были они неразличимо схожи! "Самые близнецовые близнецы, каких я только видела!" - подумала изумленная Энн. А Джулиан улыбнулся своей самой приветливой улыбкой.
- Добрый день, - сказал он. - Мы Киррины, я надеюсь, нас тут ждут?
Близнецы уставились на него и, без тени улыбки, дружно кивнули.
- Идите за нами, - сказали оба и повернулись спиной. Четверо ребят с удивлением переглянулись.
- Почему они такие хмурые и надменные? - прошептал Дик, скорчив гримасу, очень напоминавшую лица близнецов. Энн захихикала. Однако все пошли за близнецами, которые были в совершенно одинаковых джинсах и матросках. Пройдя по длинному холлу и миновав лестницу, они свернули в темный угол и очутились в огромной кухне, которая, очевидно, служила также гостиной.
- Мама, это Киррины, - сказали близнецы хором и тут же скрылись, плечом к плечу выйдя через другую дверь. Ребята увидели перед собой женщину приятной внешности, она стояла у стола, и руки у нее были выпачканы в муке. Сперва она улыбнулась, потом громко засмеялась:
- Ох, милые вы мои! Я не ожидала вас так скоро! Простите, что не могу с вами поздороваться - я как раз готовлю к чаю лепешки. Я так рада видеть вас. Хорошо ли доехали?
Ребятам было приятно слышать ее радушный голос и видеть ее широкую улыбку. Они сразу почувствовали к ней симпатию. Поставив на пол чемодан, Джулиан оглядел кухню.
- Какая у вас славная усадьба! - сказал он. - Продолжайте делать лепешки, миссис Филпот, - мы сами о себе позаботимся. Вы только скажите, куда нам идти. С вашей стороны очень мило, что вы пригласили нас.
- Я тоже рада, - сказала миссис Филпот. - Ваша тетушка, я думаю, говорила вам, что дела на нашей ферме идут не очень успешно, и, узнав об этом, она любезно предложила прислать вас сюда недельки на две. У меня есть еще
жильцы - американец с сыном, так что дел хватает.
- Что до нас, мы не причиним вам слишком много хлопот, - сказал Дик. Мы согласны, если разрешите, устроиться где-нибудь на сеновале или в амбаре. Мы привыкли обходиться без особых удобств.
- Ладно, это может облегчить дело, - сказала миссис Филпот, продолжая месить тесто. - У меня есть спальня, где могут удобно разместиться девочки, но боюсь, что мальчикам придется жить вместе с мальчиком-американцем и вдруг он вам не понравится.
- О, надеюсь, мы с ним поладим, - сказал Джулиан. - Но, конечно, мы с братом предпочли бы жить отдельно, миссис Филпот. Нельзя ли поставить нам раскладушки или что-нибудь вроде того в амбаре? Нам нравится так жить.
Энн, глядя на милое, усталое лицо миссис Филпот, внезапно почувствовала к ней жалость. "Как ужасно, когда ты вынуждена терпеть в своем собственном доме нашествие чужих людей, независимо от того, приятны они тебе или нет!
- Скажите Джорджине и мне, чем мы могли бы вам помочь, - сказала Энн, подойдя к ней. - Мы ведь можем сами застилать кровати, вытирать пыль и другие мелкие работы делать. Мы к этому привыкли дома.
- Я вижу, милые дети, жить с вами будет одно удовольствие, - сказала миссис Филпот, обводя взглядом их всех. - И помогать мне придется не так уж много. Очень большую помощь оказывают близнецы - даже слишком большую, да благословит их Господь - потому что они трудятся еще и на ферме. А теперь поднимитесь по лестнице на самый верх, там вы увидите, по обе стороны лестничной площадки, две спальни - слева та, что будет для вас, девочки, а в той, что справа, спит юный американец. А вы, мальчики, можете спать в амбаре, если вам не трудно, поищите там себе пару раскладушек. Сейчас позову близнецов, они вас проводят.
В эту минуту близнецы вернулись на кухню, они стояли молча, плечом к плечу, похожие как две капли воды. Джордж посмотрела на них.
- Как тебя звать? - спросила она у одного из них.
- Гарри! - был ответ.
- А тебя как? - спросила она у другого.
- Гарри!
- Но не может быть, чтобы у вас было одно и то же имя! - воскликнула Джордж.
- Понимаете ли, - стала объяснять их мать, - мы назвали мальчика Генри, и, конечно, его стали звать Гарри, а девочку мы назвали Гарриет, и она сама стала себя называть уменьшительным Гарри, поэтому их все и зовут "два Гарри".
- Я думала, они оба мальчики! - с удивлением сказал Дик. - Ни за что бы не отличил, кто девочка, а кто мальчик.
- Они, знаете, считали, что обязательно должны быть похожими, - сказала миссис Филпот, - и раз Гарри не мог себе отпустить длинные волосы, как девочка, то Гарриет, чтобы быть похожей на Гарри, пришлось стричься коротко. Очень часто я сама не в состоянии их различить.
- Забавно, что некоторым девочкам так хочется быть мальчиками! - с ухмылкой сказал Дик, искоса взглянув на Джордж, которая ответила ему гневным взглядом.
- Близнецы, пойдите с гостями наверх, покажите им спальни, - сказала миссис Филпот, - а потом проводите мальчиков в большой амбар. Если им в амбаре понравится, они могут спать на старых раскладушках.
- Но там ведь спим мы, - сказали оба Гарри и надулись, в точности как Джордж.
- Ну, так вы не будете там спать, - сказала их мать. - Я же велела вам перенести ваши матрацы в маленькую комнату при коровнике.
- Там слишком душно, - сказали близнецы.
- Оставайтесь на своем месте - мы не хотим причинять вам беспокойство, - сказал Джулиан, чувствуя, что с близнецами не договоришься. - Можно, мы будем спать в комнате при коровнике?
- Конечно, нет, - сказала миссис Филпот и сурово глянула на близнецов. - В большом амбаре хватит места для вас всех. Давайте, близнецы, делайте, что я сказала, проводите всех четверых в верхние спальни, пусть там поставят чемоданы, а потом идите в амбар.
Близнецы, все еще с надутыми лицами, направились к чемоданам, но Дик преградил им дорогу.
- Мы сами отнесем их наверх, - твердо сказал он. - Мы не хотим причинять вам лишние хлопоты там, где можем управиться сами.
Дик и Джулиан взяли каждый по чемодану и пошли вслед за обоими Гарри. Джордж, которую эта сцена скорее позабавила, чем рассердила, и Тимми замыкали шествие. А Энн подошла к мисс Филпот поднять ложку, которую та уронила.
- Благодарю, деточка, - сказала миссис Филпот. - Прошу тебя, не обижайся на близнецов. Они, конечно, странная парочка, но сердца у них добрые. Просто они не любят, чтобы в их доме жили чужие люди, только и всего. Обещаешь, что не будешь на них сердиться? Я хочу, чтобы вам тут было хорошо.
Энн посмотрела на милое, утомленное лицо женщины и улыбнулась.
- Мы обещаем, что не будем огорчаться из-за близнецов, если вы пообещаете, что не будете огорчаться из-за нас, - сказала она. - Мы можем сами о себе позаботиться, ей-Богу, мы к этому привыкли. И, пожалуйста, говорите нам, когда надо будет чем-то вам помочь.
Девочка вышла из кухни и поднялась по лестнице. Мальчики находились уже в одной из спален на верхнем этаже. Это была довольно просторная комната с белеными стенами, маленьким окошком и дощатым полом. Джулиан разглядывал доски под ногами.
- Ну и ну! Вы только посмотрите, из каких досок этот пол сделан прочный старый дуб, от времени доски даже побелели! Наверно, дом очень-очень старый. А поглядите на балки вдоль стен. Слушайте, близнецы, да это же замечательный старинный дом!
Близнецы оба выпрямились, чтобы одновременно кивнуть.
- Похоже, будто в вас обоих встроен часовой механизм - вы говорите одни и те же слова в одно и то же время, ходите в ногу, головами киваете вместе! - сказал Дик. - Но я вот что хочу спросить: вы когда-нибудь улыбаетесь?
Близнецы посмотрели на него неприязненно. Энн толкнула Дика локтем.
- Прекрати, Дик! Не дразни их, - сказала она. - Сейчас, наверно, они поведут вас в амбар. Мы тут достанем из наших чемоданов кое-какие чистые вещи, которые привезли для вас, а когда управимся, тоже спустимся вниз.
- Согласен, - сказал Дик, и вместе с Джулианом они вышли из спальни. Напротив находилась спальня мальчика-американца, ее дверь была открыта. Там был такой беспорядок, что Дик не мог сдержать изумленного возгласа.
- Господи, как он ухитрился устроить в комнате такой бедлам!
Они с Джулианом спустились по лестнице, и Дик оглянулся, чтобы посмотреть, идут ли близнецы. Он увидел, что оба Гарри еще стоят наверху и яростно грозят кулаками в сторону спальни американца. Да с каким гневным выражением на лицах!
"Вот так так! - подумал Дик. - Оба Гарри, видно, здорово на него злятся, но будем надеяться, что на нас-то они злиться не будут".
- Ну, теперь пошли в амбар, - сказал он вслух. - Не иди так быстро, Джу. Подожди близнецов - они прямо из кожи вон лезут, чтобы нам угодить!
В АМБАРЕ
Дружно шагая, близнецы вышли из дома и, обогнув коровник, повели мальчиков к огромному амбару. Один из них толкнул тяжелую дверь.
- Ну и ну! - сказал Джулиан, заглядывая в темный амбар. - В жизни не видел такого большущего амбара! Наверно, он такой же древний, как здешние холмы - смотри на эти балки, на стропила под крышей, - это чем-то напоминает мне собор. Интересно, для чего тут сделали такую высокую крышу? Эй, близнецы, что у вас там на чердаке хранится?
- Кули с мукой, - вместе ответили оба Гарри, одновременно открывая и закрывая рты. В углу амбара мальчики заметили две раскладушки.
- Послушайте, - сказал Джулиан, - если вам так уж хочется здесь ночевать одним, мы пойдем спать в комнатку при коровнике, о которой говорила ваша мать.
Не успели близнецы ответить, как из угла, где стояли раскладушки, донесся визгливый лай, и мальчики, оглянувшись, увидели хорошенького черного пуделя, который весь дрожал от возбуждения.
- Какой славный песик, - сказал Джулиан. - Это ваш? Как его зовут?
- Клочок, - дружно ответили близнецы. - Иди сюда, Клочок!
Черный пуделек вмиг соскочил с раскладушки и кинулся к близнецам. Он ласкался к ним и, радостно лая, лизал то одного, то другого. Дик взял его на руки, но близнецы поспешно выхватили Клочка.
- Это наша собака! - сказали они так свирепо, что Дик попятился.
- Ладно, ладно, ваша так ваша. Но только смотрите, чтобы Тим его не слопал! - сказал Дик. На лицах близнецов изобразился страх, они с тревогой переглянулись.
- Не волнуйтесь, - поспешно сказал Джулиан. - Тим маленьких не трогает. Вам нечего бояться. Но я не понимаю, почему вы оба словно немые. Трудно вам, что ли, быть чуточку полюбезней? И давайте мы будем спать в той маленькой комнате - мы и правда не возражаем.
Близнецы опять переглянулись, точно стараясь прочитать мысли друг друга, затем с серьезным видом повернулись к мальчикам, глядя уже не так враждебно.
- Мы здесь будем спать все, - сказали они. - Мы принесем еще раскладушки.
И оба дружно вышли из амбара. Клочок с восторгом побежал за ними.
- Эти близнецы производят на меня странное впечатление, - сказал Джулиан, почесывая затылок. - Вроде бы они не вполне живые. Смотришь, как они одинаково двигаются и говорят, и кажется, будто это какие-то заводные куклы.
- Причем довольно-таки невежливые и неприветливые, - определил Дик. Да ладно, нам они вряд ли будут сильно мешать. Предлагаю завтра обследовать ферму. Усадьба, по-моему, очень большая - по всем склонам холма раскинулись их поля. Интересно, дадут ли нам тут поездить на тракторе?
В эту минуту до них донесся со стороны дома громкий звон колокольчика.
- Что это? - спросил Дик. - Надеюсь, нас зовут к чаю?
Тут как раз в амбар вернулись близнецы, они притащили еще две раскладушки и принялись их устанавливать как можно дальше от своих. Дик подошел, чтобы помочь, но оба махнули руками, что, мол, не надо, и сами очень ловко и быстро все сделали.
- Чай готов, - сказали оба, распрямляясь, когда раскладушки были поставлены и застелены - одеяла и подушки, все, как положено. - Мы вам покажем, где умыться.
- Спасибо, - ответили вместе Дик и Джулиан и с улыбкой переглянулись. Надо следить за собой, - сказал Джулиан, - не то мы усвоим их привычку говорить вместе. Ох, погляди, какой потешный этот пудель, видишь, как он охотится за галкой!
Черная галка с серой полоской на затылке, слетевшая вниз откуда-то из-под крыши амбара, бежала перед Клочком, дразня его. Пудель скакал за ней, а она пряталась за мешки, забивалась в разные углы - бедняжка пудель так забавно гонялся за ней, что оба мальчика покатывались со смеху. Даже близнецы улыбнулись.
- Чак! - сказала галка и взвилась вверх. Потом опустилась и села прямо на спину Клочка, - тот вмиг словно рехнулся и с бешеной скоростью стал кружить по амбару.
- Перевернись на спину. Клочок! - закричали оба Гарри, и Клочок послушно шлепнулся на спину, тогда галка с победоносным "чак!" взлетела опять и села на голову одному из близнецов.
- Она что, ручная? - спросил Дик. - Как ее зовут?
- Носатка. Это наша галка. Она провалилась в дымоход и сломала крыло, сказали близнецы. - Мы ухаживали за ней, пока она не поправилась, а теперь она не хочет от нас улетать.
- Ух, черт! - сказал Дик, уставясь на них. - Это и впрямь вы говорите или же галка? Можете вы говорить нормально, в конце концов?
Носатка ущипнула ухо близнеца, и тот заорал:
- Прекрати, Носатка! - Тут галка вспорхнула вверх и с криком "чак-чак-чак!" звучавшим так, будто она смеялась, исчезла где-то под крышей.
В это время к амбару подошли обе девочки - их попросила позвать мальчиков миссис Филпот, думая, что они не слышали колокольчика. С девочками, разумеется, прибежал Тимми и сразу же принялся обнюхивать все углы, наслаждаясь сельскими запахами. Девочки заглянули в амбар.
- А-а, вы здесь! - крикнула Энн. - Миссис Филпот сказала, чтобы мы...
Тут Тимми залаял, и Энн запнулась. Оказывается, Тимми заметил Клочка, который шнырял между мешками, все еще надеясь поймать галку. Тимми остановился и с удивлением уставился на пуделя. Что это за смешное маленькое существо, скажите на милость? Издав громкий лай, Тим ринулся на пуделя, а тот в ужасе завизжал и прыгнул на руки одному из близнецов.
- Уберите вашу собаку! - гневно сказали оба близнеца, глядя на четверых ребят.
- Не бойтесь, он не тронет Клочка, - сказала Джордж, подходя к Тимми и беря его за ошейник. - Честное слово, не тронет.
- УБЕРИТЕ ВАШУ СОБАКУ! - закричали близнецы, и где-то высоко, под крышей, галка с такой же яростью отозвалась:
- ЧАК, ЧАК, ЧАК!
- Успокойтесь, все в порядке, - сказала Джордж, сверкая глазами не менее гневно, чем близнецы. - Пошли, Тим! Этот пудель для тебя - на один зуб. Зачем он тебе?
Все дети молча пошли обратно в дом. Клочок остался в амбаре, на раскладушке, принадлежавшей одному из близнецов. Войдя в просторную, прохладную кухню, ребята немного повеселели. Все было готово к чаю, расставлено на большом деревенском столе, прочном сооружении из очень старого дуба. Стоявшие вокруг него стулья выглядели по-домашнему уютно.
- Горячие лепешки! - сказала Джордж, приподнимая крышку над блюдом. Никогда не думала, что мне будет приятно в летний день есть горячие лепешки, но у этих вид прямо-таки роскошный. Они сочатся маслом! Именно такие я люблю.
Четверо ребят с удовольствием смотрели на домашние сдобные булочки и печенья и большой фруктовый пирог. Смотрели на вазочки с домашним джемом и большое блюдо со спелыми сливами. Затем взглянули на миссис Филпот, которая сидела у огромного чайника и разливала чай в чашки.
- Не надо нас баловать, миссис Филпот, - сказал Джулиан, подумав, что их хозяйка уж чересчур хлопочет. - Пожалуйста, мы не хотели бы доставлять вам слишком много забот.
И тут вдруг раздался громкий властный голос - ребята даже вздрогнули. В большом кресле у окна сидел человек, которого они вначале не заметили грузный старик с копной снежно-белых волос и пышной седой бородой, доходившей почти до середины груди. Он глядел на ребят удивительно блестящими, живыми глазами.
- СЛИШКОМ МНОГО ЗАБОТ! Вот еще сказал! СЛИШКОМ МНОГО ЗАБОТ? Ха, нынешние люди не знают, что такое труд, нет, не знают! Ворчат, ворчат, жалуются, подай им того, подай этого! Тьфу, и еще раз тьфу, скажу я вам!
- Ну-ну, Дедушка, - мягко сказала миссис Филпот. - Пейте, пожалуйста, чай и отдыхайте. Вы сегодня целый день провели в поле, это для вас слишком большой труд!
Ее слова опять вызвали у старика раздражение.
- СЛИШКОМ БОЛЬШОЙ ТРУД! Нет, вы послушайте, что я вам скажу. Когда я был молодым парнем, я... Эй, что это там?
А это Тимми, испуганный громовым голосом старика, вскочил на ноги, шерсть у него встала дыбом, он глухо, но грозно рычал. И тут произошло нечто весьма забавное.
Тимми медленно приблизился к сердитому старику, остановился перед ним и тихо положил голову ему на колени! Все смотрели с изумлением, Джордж не могла поверить своим глазам.
Сперва старик, не обратив внимания на собаку, продолжал кричать:
- В нынешнее время люди ни в чем не разбираются. Не знают толка ни в хорошей овце, ни в хорошем быке, ни в хорошей собаке. Они...
Тимми слегка шевельнул головой, и тогда старик умолк. Он посмотрел на Тимми и погладил его голову.
- Вот это собака, НАСТОЯЩАЯ собака. Собака, которая может быть человеку лучшим из всех его друзей. Да, он мне напоминает моего старого Верного, очень напоминает.
- Нашего Дедушку все собаки любят, - мягко сказала миссис Филпот. - А вы не обращайте внимания на его крики. Уж он у нас такой. Смотрите, ваш Тимми улегся у его ног - теперь они оба будут счастливы. Дедушка попьет чаю и станет добрее, спокойнее. Не обращайте на него внимания.
Еще не оправившись от удивления, ребята пили чай с чудесными лакомствами, и вскоре у них с миссис Филпот пошла оживленная беседа, дети расспрашивали ее о ферме.
- Ну, конечно, вы можете ездить на тракторе. И еще у нас есть старенький "лендровер", если захотите, можете на нем кататься по территории фермы. Погодите, сейчас придет мой муж, он вам скажет, чем вы тут можете заняться.
Никто не заметил, как в дверь проскользнула маленькая черная тень и бочком подошла к Дедушке - то был пудель Клочок! Он выбрался из амбара и прибежал на свою любимую кухню. Лишь когда миссис Филпот повернулась, чтобы спросить у старика, налить ли ему еще чашку чаю, она увидела действительно необычное зрелище. Она легонько толкнула близнецов, чтобы и они взглянули.
Тимми мирно лежал на Дедушкиной ноге, а пудель Клочок прикорнул между могучими передними лапами Тимми! Вот чудеса, право!
- Дедушка счастлив, - сказала миссис Филпот. - Две собаки у его ног. А вот и мой муж пришел! Заходи, Тревор, мы здесь собрались все, и собаки тоже!
ДЖУНИОР!
В кухню вошел рослый мужчина, очень похожий на близнецов. Он сутулился, вид у него был усталый. Не улыбаясь, он кивнул собравшимся.
- Тревор, это наши гости, о которых я тебе говорила, - сказала миссис Филпот. - Вот это Джулиан и...
- Еще гости? - ворчливо сказал Тревор. - Боже праведный, целая орава ребятни! А где тот мальчик-американец? Я ему должен закатить головомойку. Утром он без спросу пробовал завести трактор и...
- Ох, Тревор, не надо сейчас об этом. Иди умойся и приходи пить чай, сказала миссис Филпот. - Я для тебя оставила несколько твоих любимых лепешек.
- Я не хочу чаю, - сказал ее муж. - Мне некогда, ну, разве что одну чашку, да и ту я возьму с собой в коровник. Надо идти присмотреть за дойкой. Боба-то сегодня нет.
- Мы поможем, папа! - как обычно, хором сказали близнецы и быстро встали из-за стола.
- Нет, нет, сидите, - сказала мать. - Вы сегодня с семи утра на ногах. Садитесь и спокойно допивайте свой чай.
- Мне ваша помощь пригодилась бы, - сказал отец, направляясь к двери, чтобы идти в коровник. - Но теперь, когда вашей матери надо позаботиться о стольких людях, ей вы нужнее, чем мне!
- Миссис Филпот, отпустите близнецов, если они хотят идти, - поспешно сказал Джулиан. - Мы можем вам помочь - мы привыкли помогать дома.
- И больше того - мы это любим, - добавила Энн. - Разрешите, миссис Филпот, нам тогда будет здесь гораздо уютней. Можно нам убрать со стола, помыть посуду и тому подобное, а близнецы пойдут и помогут доить?
- ПУСТЬ ПОМОГУТ! - вдруг выкрикнул старенький Прадедушка из своего угла - Тимми и Клочок с перепугу вскочили на ноги. - ЭТО ЧТО, ДЕТЕЙ ПРИСЛАЛИ СЮДА, ЧТОБЫИМ ПРИСЛУЖИВАЛИ КАК ГОСПОДАМ? ТЬФУ!
- Ну-ну, Дедушка, - сказала бедная миссис Филпот. - Не надо горячиться. Мы все мирно уладим.
Громко и недовольно хмыкнув, старик ударил рукой по подлокотнику кресла и начал:
- СЛУШАЙТЕ, ЧТО Я СЕЙЧАС...
Но продолжить ему не удалось - в холле послышались приближающиеся к кухне шаги, а также по-американски громкие голоса.
- Слушай, папа, я хочу поехать с тобой! Тут скучища жуткая. Возьми меня в Лондон, пап, прошу тебя, возьми!
- Это американцы? - спросил Дик у близнецов. Оба стали мрачнее тучи и согласно кивнули. В кухню вошел грузный мужчина, весьма забавно выглядевший в элегантном городском костюме, и толстый мальчик лет одиннадцати с одутловатым лицом. Остановившись в дверях, отец окинул взглядом всех и потер руки.
- А знаете, друзья, мы съездили в ваш шикарный старый городок и накупили там хорошеньких сувениров - и дешево, ей-ей, дешевле грибов! К чаю мы не опоздали? Хелло! А кто эти ребята?
Он улыбнулся Джулиану и остальным. Джулиан вежливо встал.
- Мы все четверо - родственники, - сказал он, - Приехали пожить здесь.
- Пожить здесь? А где ж вы спать-то будете? - спросил мальчик, подвигая себе стул к столу. - Нет, здесь что-то хитрят, правда, пап?
- Заткнись! - дружно сказали близнецы и метнули в него такой взгляд, что Энн удивленно вытаращила глаза.
- Вот еще выдумали! Я что, не могу говорить что хочу? - сказал мальчик. - Здесь ведь свободная страна? Да, вам бы надо побывать в Америке! Вот там здорово! Миссис Филпот, я хочу кусок вон того пирога - у него очень аппетитный вид.
- ТЫЧТО, НЕ МОЖЕШЬ СКАЗАТЬ "ПОЖАЛУЙСТА"? - прогремел голос из угла. Ну, конечно, это был Прадедушка! Но мальчик и ухом не повел, он просто протянул свою тарелку, и миссис Филпот отрезала ему огромный кусок пирога.
- Я хочу такого же, как Джуниор, мэм, - сказал американец, усаживаясь за стол. Он тоже протянул свою тарелку, - слушайте, вы непременно должны посмотреть, чего мы тут накупили. Удачный денек выдался у нас. Правда, Джуниор?
- Правда, папа, - сказал Джуниор. - А можно мне налить чего-нибудь со льдом? Это же смешно - в такой день пить горячий чай!
- Сейчас схожу и принесу тебе лимонаду со льдом, - сказала миссис Филпот, поднимаясь.
- ПУСТЬ САМ СХОДИТ! ИШЬ, ПАРШИВЕЦ! - Ну, конечно, это опять заорал Прадедушка. Но близнецы уже вскочили и сами пошли за лимонадом. Когда они проходили мимо Джордж, она, взглянув на их лица, была поражена. Господи, как они ненавидят этого мальчишку!
- Вероятно, ваш старый дедушка здорово вам досаждает? - сказал американец вполголоса, обращаясь к миссис Филпот. - Во все встревает, так ведь? Настырный старикан!
- ЧЕГО ВЫТАМ ШЕПЧЕТЕСЬ? - закричал Прадедушка. - Я СЛЫШУ КАЖДОЕ ВАШЕ СЛОВО!
- Успокойся, Дедушка, не горячись! - сказала бедняжка миссис Филпот. Сиди спокойно и лучше подремли.
- Нет, сейчас я опять выйду, - сказал Прадедушка, тяжело поднимаясь из кресла. - От некоторых присутствующих здесь меня прямо тошнит!