Аллах предписал мусульманам пять намазов в сутки. Намаз фаджр «الفجر», или субх «الصبح», или гъадат «الغداة», который совершается в два ракята. Намаз зухр «الظهر», совершается в четыре ракята. Намаз аср «العصر», или вуста «الوسطى», что означает средний, он совершается в четыре ракята. Намаз магъриб «المغرب», совершается в три ракята. Намаз иша «العشاء», или атама «العَتَمَة», совершается в четыре ракята. Передается, что Муаз (р.а.) сказал:
«بعثني رسول الله قال: إنك تأتي قوماً من أهل الكتاب فادعُهم إلى شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله، فإن هم أطاعوا لذلك، فأَعْلمْهم أن الله افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة...»
«Когда посланник Аллаха (с.а.с.) отправлял меня, сказал: Ты идешь к народу, обладающему Писанием, поэтому призови их к свидетельству, что нет божества, кроме Аллаха, и что я посланник Аллаха. Если они повинуются этому, то сообщи им, что Аллах предписал совершать пять намазов в сутки…» (Муслим).
Шариат определил для каждого из пяти намазов свое время. Передается от Джабира ибн Абдуллаха (р.а.):
«أن النبي جاءه جبريل فقال: قــم فَصَلِّـــه، فصلــى الظهـر حـين زالت الشمس، ثم جاءه العصر فقال: قم فَصَلِّه ، فصلى العصر حين صار ظل كل شئ مثله، ثم جاءه المغرب فقال: قم فَصَلِّه، فصلى حين وجبت الشمس، ثم جاءه العشاء فقال: قم فَصَلِّه، فصلى حين غاب الشفق، ثم جاءه الفجر فقال: قم فَصَلِّه، فصلى حين برق الفجر، أو قال حين سطع الفجر، ثم جاءه من الغد للظهر فقال: قم فَصَلِّه ، فصلى الظهر حين صار ظل كل شئ مثلَه، ثم جاءه للعصر فقال: قم فصَلِّه، فصلى العصر حين صار ظل كل شئ مِثْليه، ثم جاءه للمغرب حين غابت الشمس وقتاً واحداً لم يزل عنه، ثم جاءه للعشاء حين ذهب نصف الليل، أو قال ثُلُث الليل ، فصلى العشاء، ثم جاءه للفجر حين أسفر جداً فقال: قم فصَلِّه، فصلى الفجر ، ثم قال: ما بين هذين وقت»
|
|
«Джибриль пришел к пророку (с.а.с.) и сказал: Встань и соверши намаз, и он совершал зухр, когда оно было на зените. Когда пришло время асра, он сказал: Встань и соверши намаз, и он совершил намаз, когда тень каждой вещи ровнялась самой вещи. Когда пришел магъриб, он сказал: Встань и соверши намаз, и он совершил намаз после захода солнца. Когда наступило время иша, он сказал: Встань и соверши намаз, и он совершил намаз, когда исчезли сумерки. Потом пришло время фаджра, и он сказал: Встань и соверши намаз, и он совершил намаз на рассвете, или когда наступила утренняя заря. На следующий день, Джибриль пришел к нему на зухр и сказал: Встань и соверши намаз, и он совершил намаз когда тень каждой вещи ровнялась самой вещи. Потом он пришел к нему на аср и сказал: Встань и соверши намаз, и он совершил намаз когда тень каждой вещи, была больше самой вещи в два раза. Потом он пришел к нему на магъриб, в то же время, что и днем ранее. Потом он пришел к нему на иша, когда часть ночи прошла, или прошла треть ночи, и он совершил иша. Потом он пришел к нему на фаджр, когда уже чуть-ли не вышло солнце, и пророк (с.а.с.) совершил намаз. Потом Джибриль сказал: Совершай намазы в этих промежутках» (Ахмад, Насаи).
|
Бухари сказал: «Это самые лучшие времена». Передается от Абдуллаха ибн Амра (р.а.), что пророк (с.а.с.) сказал:
«وقت الظهر ما لم يحضر العصر، ووقت العصر ما لم تصفرَّ الشمس، ووقت المغرب ما لم يَسقط ثَوْرُ الشَّفَق، ووقت العشاء إلى نصف الليل، ووقت الفجر ما لم تطلع الشمس»
«Время зухра продолжается, пока не придет время асра. Время асра до пожелтения солнца. Время магъриба до исчезновения вечерней зари. Время иша до половины ночи. Время фажра пока не взойдет солнце» (Муслим, Ахмад, Насаи).
С рассмотрением этих двух текстов становится очевидным, что здесь говориться об определении времен намазов, а не о дозволенности совершения намазов в эти времена. Т.е. нельзя сказать, что эти времена желательные для совершения намазов, наоборот это именно те времена, в которые посланник Аллаха (с.а.с.) постоянно совершал предписанные намазы. Передается, что Аиша (р.а.) сказала:
«ما صلى رسول الله الصلاة لوقتهـا الآخر حتى قبضه الله»
«Посланник Аллаха (с.а.с.) никогда не совершал намазы не в свои времена» (Хаким).
Что касается времен, которые добавлены к этим основным временам, приходящих в других текстах, и мы их разберем позже, то это времена, в которые дозволено мусульманину совершать намазы. Эти времена называются «أوقات الجواز» дозволенное время, или «أوقات الضرورة» времена крайней необходимости, или «أوقات الكراهة» нежелательные времена. Теперь мы разберем время каждого намаза, с подробным разъяснением:
وقت صلاة الظهر
1- Время намаза зухр:
Время намаза зухр начинается когда солнце отклоняется от зенита, и заканчивается когда тень каждой вещи по своей длине достигает длины самой вещи, т.е. заканчивается с наступлением времени намаза аср, как это приходило в хадисе Джабира. Совершать намаз в любое время, в этом промежутке, является одинаковым по достоинству. Нет преимущества совершения зухра в начале времени над совершением в конце времени, и наоборот. Зухр – это первый намаз, который совершал посланник Аллаха (с.а.с.) под руководством Джибриля (а.с.) в Мекке. На это указывает хадис Джабира и то, что передал Нафиа ибн Джубайр и другие:
«لما أصبح النبي من ليلته التي أُسري به فيها لم يَرُعْه إلا جبرئيل، فنزل حين زاغت الشمس، فلذلك سُمِّيت الأولى، قام فصاح بأصحابه: الصلاة جامعة ، فاجتمعوا، فصلى جبرئيل بالنبي ، وصلى رسول الله بالناس، طوَّل الركعتين الأوليين ثم قصَّر الباقيتين، ثم سلَّم جبرئيل على النبي ، وسلَّم النبي على الناس، ثم نزل في العصر على مثله...»
«Когда наступило утро, после ночи перенесения пророка (с.а.с.), его устрашал только Джибраиль, который спустился к нему когда солнце отступило от зенита, поэтому этот намаз назвали «الأولى» первый. Тогда посланник Аллаха (с.а.с.) призвал всех: «الصلاة جامعة» общий намаз. Потом люди собрались, Джибриль совершал намаз с пророком (с.а.с.), а посланник Аллаха (с.а.с.) совершал намаз с людьми. Он удлинял первые два ракята и сокращал оставшиеся два ракята. Потом Джибраиль поприветствовал пророка (с.а.с.), а пророк (с.а.с.) поприветствовал людей. Следующий раз Джибраиль спустился на аср и делал то же самое…» (Абдурразак).
Также на то, что зухр является первым намазов указывает хадис, который передал Нафиа ибн Джубайр ибн Мутым от Ибн Аббаса, что посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
«أمَّني جبريل عليه السلام عند البيت مرتين، فصلى بي الظهر حين زالت الشمس، وكانت قدر الشِّراك، وصلى بي العصر حين كان ظله مثله، وصلى بي المغرب حين أفطر الصائم، وصلى بي العشاء حين غاب الشفق، وصلى بي الفجر حين حرُم الطعام والشراب على الصائم...»
«Джибриль (а.с.) два раза был имамом для меня в Запретной мечети. Он совершал со мной зухр, когда солнце отклонилось от зенита на расстояние шнурка. Он совершал со мной аср, когда тень каждой вещи была равна длине самой вещи. Он совершал со мной магъриб, когда разговлялся постящийся. Он совершал со мной иша, когда исчезли сумерки. Он совершал со мной фаджр, когда уже было запрещено постящемуся кушать и пить…» (Абу Дауд, Ибн Мунзир, Тирмизи, Хаким, Ибн Абу Шайба).
Теперь разъяснение начала зухра. Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал «на расстояние шнурка» для разъяснения малости отклонения солнца от зенита.
Намаз зухр начинается в полдень. Именно в это время начинается жара в жарких странах, что приносит трудности для молящегося. Поэтому молящемуся, не смотря на то, что все время является одинаковым по достоинству, является сунной отложить намаз на конец времени в жаркие дни, чтобы спала жара, это называется «الإبراد» т.е. делать в прохладе. В этом нет разницы совершается намаз в одиночку или джаматом, нет разницы совершается намаз в мечети или нет. Этот хукм «عام» общий во всех положениях. Передается, что Анас (р.а.) сказал:
«كان رسول الله إذا كان الحر أَبْرَدَ بالصلاة وإذا كان البرد عجَّل»
«Когда было жарко посланник Аллаха (с.а.с.) ждал прохлады, чтобы совершать намаз, а когда было прохладно, то совершал сразу» (Насаи, Ибн Абдульбарр).
Передается, что Абу Зарр сказал:
«أذَّن مؤذن رسول الله بالظهر، فقال النبي: أَبْرِدْ أَبْرِدْ ، أو قال: انتظر انتظر وقال: إن شدة الحر من فَيْحِ جهنم، فإذا اشتد الحر فأبْرِدوا عن الصلاة»
«Муаззин призвал посланника Аллаха (с.а.с.) на зухр, пророк (с.а.с.) сказал: Подожди прохлады, подожди прохлады, или сказал: Подожди, подожди. Поистине сильная жара – это дыхание из Ада. Когда усиливается жара, откладывайте намаз до прохлады» (Муслим).
С тем же смыслом передали Бухари, Ахмад, Абу Дауд, Тирмизи.
وقت صلاة العصر، وهي الصلاة الوسطى
2- Время намаза аср, или намаза вуста (среднего):
Время намаза аср начинается, когда тень каждого предмета равняется, длине самого предмета и заканчивается с заходом солнца. Мы не сказали заканчивается с пожелтением солнца, как это приходило в хадисе Муслима, мы сказали с заходом солнца. Также мы не сказали, что аср начинается, когда тень превышает свой предмет в два раза, как это приходило в хадисе Ахмада, потому что эти два хадиса говорят только об основном времени без дополнительного, как это упоминается в других текстах. Основное время асра заканчивается с пожелтением солнца, но так же у него есть время «по необходимости» или «дозволенное время», которое начинается с пожелтения солнца и продолжается до захода солнца на западе. Об этом говорит хадис, который передан от Абу Хурайры (р.а.), что посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
«.. ومن أدرك ركعة من العصر قبل أن تغرب الشمس فقد أدرك العصر»
«…кто успел совершить один ракят из асра до захода солнца, тот успел на намаз аср» (Муслим).
Самое лучшее время для совершения аср намаза в начале времени и продолжается до пожелтения солнца, это основное время. Это то время, в которое Джибриль совершил намаз с посланником Аллаха (с.а.с.) два раза, вслед за этим временем идет время «по необходимости» и продолжается до захода солнца, также это время называют «нежелательное время». Когда говорится «заход солнца» имеется ввиду полное исчезновения диска солнца за горизонтом. В том смысле что время асра продолжается до полного исчезновения солнца.
Намаз аср еще называют намаз вуста (средний) из-за его достоинства. Это название более правильное для этого намаза. Передается, что Али (р.а.) сказал:
«لمَّا كان يوم الأحزاب قال رسول الله: ملأ الله قُبورهم وبيوتهم ناراً كما حبسونا وشغلونا عن الصلاة الوسطى حتى غابت الشمس»
«В день аль-Ахзаб (сражение родов) посланник Аллаха (с.а.с.) сказал: Аллах может наполнить их могилы и их дома огнем, поскольку они отвлекли и удержали нас от совершения среднего намаза (вуста), пока не закатилось солнце» (Муслим, Бухари).
В двух риваятах у Муслима пришло открытое объяснение того, что средний намаз, это намаз аср. Передается от Али (р.а.), что посланник Аллаха (с.а.с.) сказал в день аль-Ахзаб:
«شغلونا عن الصلاة الوسطى صلاة العصر... »
«Они отвлекли нас от среднего намаза, намаза аср…».
Передается от Абдуллаха ибн Масъуда (р.а.), что посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
«شغلونا عن الصلاة الوسطى صلاة العصر...»
«Они заняли нас от среднего намаза, намаза аср…».
Также встречается разъяснение того, что средний намаз, это намаз аср у Бухари в риваяте от Али (р.а.):
«كنا مع النبي يوم الخندق، فقال: ملأ الله قبورهم وبيوتهم ناراً كما شغلونا عن الصلاة الوسطى حتى غابت الشمس وهي صلاة العصر»
«Мы были вместе с пророком (с.а.с.) в день Хандакъ (битрва у рва), и он сказал: Аллах может наполнить их могилы и их дома огнем, поскольку они удержали нас от совершения среднего намаза, пока не закатилось солнце, это намаз аср».
Также разъяснение встречается у Ибн Мунзира, Абдурразака и Байхакъы, в риваяте от Али (р.а.):
«لما كان يوم الأحزاب صلينا العصر بين المغرب والعشاء، فقال النبي: شغلونا عن الصلاة الوسطى صلاة العصر، ملأ الله قبورهم وأجوافهم ناراً»
«После того как наступил день аль-Ахзаб (сражение родов), мы совершили намаз аср между магърибом и иша, и пророк (с.а.с.) сказал: Они удержали нас от среднего намаза, намаза аср, Аллах может наполнить их могилы и внутренности огнем».
Передается от Абдуллаха ибн Масъуда (р.а.), что посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
«صلاة الوسطى صلاة العصر»
«Средний намаз – это намаз аср» (Тирмизи).
Так же этот хадис передали Ахмад и Байхакъы по пути Сумра.
Аллах особо выделил этот намаз дополнительным напоминанием, сказав:
حَافِظُوا على الصَّلَوَاتِ والصَّلاةِ الوُسْطَى وقُومُوا لله قَانِتِينَ
«Оберегайте намазы, и особенно, средний намаз. И стойте перед Аллахом смиренно» («Корова»: 238).
Также особо выделил этот намаз посланник Аллаха (с.а.с.), сказав:
«الذي تفُوته صلاة العصر كأنما وُتِرَ أهلَه ومالَه»
«Тот человек, который пропускает намаз аср, подобен лишившемуся своей семьи и имущества» (передал Муслим по пути Ибн Умара).
Передается, что Басра аль-Гифари (р.а.) сказал:
«صلى بنا رسول الله العصر بالمُخَمَّص فقال: إن هذه الصلاة عُرِضت على مَن كان قبلكم فضيَّعوها، فمن حافظ عليها كان له أجرُهُ مرتين، ولا صلاة بعدها حتى يطلع الشاهد - والشاهد النجم»
«Посланник Аллаха (с.а.с.) совершил с нами намаз аср в аль-Мухаммас и сказал: Этот намаз был предписан и тем, кто был до вас, но они утеряли его. Тот же из вас, кто будет хранить его, получит двойное вознаграждение и после него не может быть другого намаза, пока не появится звезда» (Муслим, Насаи, Ахмад).
وقت صلاة المغرب
3- Время намаза магъриб:
В хадисе Джабира, приходящего чуть раньше, относительно времен говориться, что у магъриба одно время, в которое Джибриль (а.с.) совершал намаз два дня подряд, «после захода солнца». Таким же образом пришло в хадисе от Ибн Аббаса (р.а.):
«أن جبرئيل أتى النبي فصلى به الصلوات وقتين إلا المغرب»
«Джибраиль пришел к пророку (с.а.с.) и совершал с ним каждый намаз в двух временах, кроме магъриба» (Хаким).
Однако в хадисе Абдуллаха ибн Амра относительно времен намазов говорится: «Время магъриба до исчезновения вечерней зари». Мы скажем, что значение хадиса Ибн Аббаса указывает на основное время магъриба, это время сразу после исчезновения солнца. Что касается хадиса Абдуллаха ибн Амра, то он показал полное время для намаза магъриб, которое начинается с заходом солнца и заканчивается с исчезновением красной зари. На такое время завершения указывает хадис, который передал Укъба ибн Амир (р.а.), что пророк (с.а.с.) сказал:
«لا تزال أمتي بخير، أو على الفطرة، ما لم يؤخروا المغرب حتى تشتبك النجوم»
«Не исчезнет из моей Уммы благо, или милость, пока она не будет откладывать намаз магъриб до покрытия неба звездами» (Ахмад, Абу Дауд, Хаким, Байхакъы).
Передали этот хадис Ибн Маджа и Хаким, однако по пути Аббаса ибн Абдульмутталиба (р.а.), в котором время магъриба завершается с покрытием неба звездами. Покрытие неба звездами – это наступление мрака после исчезновения красной зари, в это время появляются звезды в большом количестве и покрывают небо. Передается от Бурайда (р.а.):
«أن رجلاً سأله عن وقت الصلاة، فقال له: صل معنا هذين، يعني اليومين... - وجاء في الحديث -... ثم أمره - أي بلالاً - فأقام المغرب حين غابت الشمس... وصلى المغرب قبل أن يغيب الشفق... ثم قال: أين السائل عن وقت الصلاة؟ فقال الرجل: أنا يا رسول الله، قال: وقت صلاتكم بين ما رأيتم»
«Один человек пришел к пророку (с.а.с.) и спросил о времени намаза (магриб), пророк (с.а.с.) ответил ему: Совершай с нами (этот намаз два дня)… - в хадисе приходит - …потом он приказал Билялю, призвать на магъриб когда зашло солнце… и он совершил магъриб до исчезновения красноты… потом сказал: Где спросивший о времени намаза? Он ответил: Это я, о, посланник Аллаха (с.а.с.). Пророк (с.а.с.) сказал: Время намаза между этими двумя временами» (Муслим).
Посланник Аллаха (с.а.с.) первый раз совершил магъриб после захода солнца, а в другой день совершил до исчезновения зари. Это время намаза магъриб, и этот текст твердо указывает на это.
Является сунной совершать магъриб в начале времени, до усиления темноты, и до увеличения количества звезд в небе. Как это приходит в хадисе Ибн Аббаса в начале темы или в хадисе Саляма ибн Аква (р.а.):
«أن رسول الله كان يصلي المغرب إذا غربت الشمس وتوارت بالحجاب»
«Посланник Аллаха (с.а.с.) совершал магъриб, когда солнце заходило и пряталось под покрывалом» (Муслим, Бухари).
وقت صلاة العشاء
4- Время намаза иша:
Время намаза иша начинается с исчезновения красной зари и продолжается до истинного рассвета. Есть другое определение, что начинается с заходом луны в третью ночь лунного месяца. Передается, что Нуман ибн Башир (р.а.) сказал:
«إني لأعلمُ الناس بوقت هذه الصلاة صلاة العشاء الآخرة، كان رسول الله يصليها لسقوط القمر لثالثةٍ»
«Я знаю о времени совершения намаза иша лучше других людей: посланник Аллаха (с.а.с.) совершал его во время захода луны в третью ночь лунного месяца» (Хаким, Ахмад, Ибн Хиббан).
И заканчивается с наступлением рассеянного рассвета, а не того, который простирается вверх. Первый упомянутый рассвет называется истинным рассветом из-за различия его с ложным рассветом. Передается от Самура ибн Джундуба (р.а.), что посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
«لا يغرَّنَّكم من سحوركم أذانُ بلال ولا بياضُ الأفق المستطيل هكذا حتى يستطير هكذا...»
«Пусть не обманет вас на сухур азан Биляля и белая линия распространенная так, пока она не распространится так…» (Муслим).
В виду того, что за намазом иша наступает намаз фаджр, тогда время иша продолжается до намаза фаджр, а не до трети или половины ночи, как это понимается из хадиса Джабира, приходящего чуть раньше относительно определенных времен. Как мы уже говорили, хадис Джабира определяет основные, а не полные времена. Т.е. совершение иша до трети ночи или до половины ночи является предпочтительным и только. Тахавий передал по достоверной цепочке, что Аиша (р.а.) сказала:
«أَعْتَمَ النبيُّ ذات ليلة حتى ذهب عامَّة الليل وحتى نام أهل المسجد، ثم خرج فصلى وقال: إنه لوقتها لولا أن أشقَّ على أمتي»
«Однажды пророк (с.а.с.) опоздал пока не наступила полная ночь и люди мечети пошли спать, потом он вышел, совершил намаз и сказал: Это и есть время (этого намаза), однако оно будет тяжелым для моей уммы».
В этом хадисе приходят слова «пока не наступила полная ночь», это означает, что он переступил предел половины ночи. Передается от Къатада (р.а.) длинный хадис, в котором посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
«أَمَا إنه ليس في النوم تفريطٌ، إنما التفريط على من لم يُصلِّ الصلاة حتى يجئ وقت الصلاة الأخرى»
«Сон – это не халатность. Халатность допускают те, которые откладывают намаз до тех пор, пока не наступит время следующего намаза» (Муслим).
Если бы не было доказательств на то, что время намаза фаджр заканчивается с восходом солнца, то этот хадис был бы пригоден для доказывания того, что время фаджра продолжается до зухра. Намаз иша можно совершать до наступления времени фаджр.
Что касается основного времени, то оно заканчивается в полночь или около того. После этого наступает дозволенное время до самого фаджра. Передается, что Абдуллах ибн Амр (р.а.) сказал:
«سُئل رسول الله عن وقت الصلوات، فقال... ووقت صلاة العشاء إلى نصف الليل»
«Посланника Аллаха (с.а.с.) спросили о временах намазов, и он ответил: … время намаза иша до полночи» (Муслим, Ахмад, Абу Дауд).
Желательно откладывать намаз иша и совершать его между третью и половиной ночи, в одиночку или джаматом, в этом нет разницы. Кроме тех случаев если есть трудности, в таком случае намаз иша совершается в начале времени. Передается от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
«لولا أن أشقَّ على أمتي لأخَّرت صلاة العشاء إلى ثلث الليل أو نصف الليل»
«Если бы не было трудностей у моей уммы, то я откладывал бы намаз до трети или половины ночи» (Ибн Маджа, Ахмад).
В трудности входит слабость, болезнь и подобное. Передается, что Абу Саид (р.а.) сказал:
«صلينا مع رسول الله صلاة العَتَمة، فلم يخرج حتى مضى نحوٌ من شطر الليل فقال: خذوا مقاعدكم، فأخذنا مقاعدنا فقال: إن الناس قد صلوا وأخذوا مضاجعهم، وإنكم لن تزالوا في صلاة ما انتظرتم الصلاة، ولولا ضعف الضعيف وسقم السقيم لأخَّرت هذه الصلاة إلى شطر الليل»
«Мы с посланником Аллаха совершили намаз атама (иша), он не выходил к нам, пока не осталась позади полночь и сказал: Займите свои места. И мы заняли свои места. Потом он сказал: Люди уже совершили намаз и легли в свои постели, вы же пребываете в намазе, пока ждете следующий намаз. Если у вас нету слабости и болезни, то откладывайте этот намаз до полночи» (Абу Дауд, Ахмад, Насаи).
Лучше называть ее намаз «иша». Передается от Ибн Умара (р.а.), что посланник Аллаха (с.а.с.) сказал:
«لا تَغْلِبَنَّكُم الأعراب على اسم صلاتكم العشاء، فإنها في كتاب الله العشاء، فإنها تُعْتِم بحِلاب الإبل»
«Пусть не путают вас бедуины, с названием намаз иша, в книге Аллаха она приходит как «иша». Они поздно доят своих верблюдов» (Муслим, Ибн Маджа, Ахмад, Абу Дауд, Насаи).
Также Ибн Маджа передал по пути Абу Хурайры этот хадис другими словами:
«لا تَغْلِبَنَّكُم الأعراب على اسم صلاتكم فإنما هي العشاء، وإنما يقولون العَتَمةَ لإعتامهم بالإبل»
«Пусть не путают вас бедуины с названием вашего намаза, поистине это намаз «иша», они говорят намаз «атама», из-за того, откладывают дойку своих верблюдов».
Бедуины доили своих верблюдов когда уже наступала полная темнота, т.е. атама, и говорили на намаз иша «намаз атама» по этой причине.
وقت صلاة الفجر