ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РЕЧИ
|
| Функция
| Сфера применения
| Задачи речи
| Характеристика
высказывания
| Языковые средства (лексические, грамматические)
| |
| Р а з г о в о р н ы й стиль
| |
| Общение
| Неофициальная
обстановка
(в кругу друзей, знакомых), диалоги, дружеские послания, письма, беседы и пр.
| Обмен впечатлениями, мыслями с близкими или знакомыми людьми
| Непринуждённость, эмоциональность,
оценочный
характер речи
| Эмоциональная, выразительнаяразговорная лексика, слова с суффиксами субъективной оценки; употребление неполных предложений, вводных слов, слов-обращений, междометий, модальных частиц; повторы; инверсия и пр.; - преобладание глаголов над существительными и употребление глаголов одно- и многократного действия; пассивность отглагольных существительных, причастий и деепричастий;частотность местоимений;
использование сокращённых форм имён в звательной форме (Миш, Тань);использование глаголов совершенного вида с приставкой за- со значением начала действия (заголосил);использование частиц (-ка, -то)
| |
| Н а у ч н ы й стиль
| |
| Изложение
научной
информации
| Научные труды,
выступления,
доклады, лекции,
статьи, книги,
учебники и пр.
| Сообщение све-дений, имеющих
научное значение; объяснение
причин явлений;
разъяснение
достижений
науки и техники,
сообщение
о них
| Точность, логичность, доказательность,
отсутствие
эмоциональности, даже
некоторая сухость речи
| Книжная и специальная лексика,научные термины;
слова категории состояния; глагольные формы множественного числа; деепричастия, причастия; прямой порядок слов;частое употребление форм родительного падежа; именные формы преобладают над глаголами; использование слов с абстрактными книжными суффиксами -ени-е, -ств-о, -ист, -изм, -ирова-ть
сложноподчинённые предложения с союзами, носящими книжный характер: благодаря тому что; вследствие того что; ввиду того что; в связи с тем что; несмотря на то что и др.;
простые предложения,осложнённые обособленными и однородными членами; вводные слова, указывающие на порядок оформления мысли и пр.; широкое использование неопределённо-личных, безличных конструкций, составных именных сказуемых, причастных и уточняющих оборотов, глагола-связки «быть» в настоящем времени (жизнь есть борьба и т. д.)
| | О ф и ц и а л ь н о – д е л о в о й стиль
| | Точная
передача деловой информации
| Деловые бумаги
(объявления, заявления, отчёты,справки, расписки, инструкции,
договоры, законы, указания,предписания
и пр.)
| Сообщение
сведений,
имеющих
деловое информационное
значение
| Строгость, точность,
официальность, бесстрастность -
речь, лишенная
эмоций
| Использование штампов, канцеляризмов, клише, специальной деловой лексики; отсутствие эмоционально-оценочной лексики;
прямой порядок слов, преобладание существительных над другими частями речи, употребление отглагольных существительных, глаголов в повелительном наклонении; производных предлогов, составных союзов; преобладание родительного падежа имён существительных, часто следование одной формы родительного падежа за другой (...важность укрепления режима нераспространения ядерного оружия...); предлог по часто употребляется с причинным значением (по болезни, по семейным обстоятельствам); преимущественное употребление относительных прилагательных;
сведено к минимуму употребление наречий;
среди всех глагольных форм чаще употребляется инфинитив;
использование простых и сложных предложений с обособленнымичленами; СПП с придаточными условия, присоединительными и пр.; повествовательный характер изложения;
сложные предложения с четко выраженной логической связью; использование односоставных безличных предложений (В целях... необходимо выделить…)
конструкции с последовательным подчинением однотипных падежных форм (Назначение заместителя начальника цеха термообработки металла И.И. Петрова на должность главного инженера завода);
конструкции с цепью предложений, обладающих законченностью и самостоятельностью;
использование номинативных предложений с перечислениями;
страдательные конструкции
прямой порядок слов
наличие стандарта, обязательность формы
| | П у б л и ц и с т и ч е с к и й стиль
| | Воздействие,
агитация и
пропаганда
| Выступления,доклады, диспуты, статьи, брошюры и пр. на общественно-политические темы (газеты, журналы,
радио, телевидение и пр.)
| Передача информации обактуальныхвопросах современнойжизни с целью воздействия на людей,формирования общественного
мнения
| Призывность,
страстность, выражение отношения к предметуречи, лаконичность при информативной насыщенности
| Использование лексики разных пластов; общественно-политическаялексика; слова с подчёркнуто положительным или отрицательным значением;
фразеологические обороты,
пословицы, поговорки, цитаты;
изобразительно-выразительные средства языка (эпитеты, метафоры,
сравнения, инверсия, повторы, парцелляция и пр.), синтаксические конструкции книжной иразговорной речи, простые предложения (полныеи неполные, побудительные, вопросительные и восклицательные), риторические вопросы, обращения и пр.
| |
| |
| Стиль х у д о ж е с т в е н н о й литературы
| | Художест-венное
воздействие
| Художественные
произведения: рас-
сказы, повести, романы, пьесы, стихотворения, поэмы и пр.
| Воздействие
путём словесного художественного изображения
жизни; передача
отношения к
окружающему,
создание художественных
образов и пр.
| Образность,
выразительность, эмоциональность, оценочный характер речи
| Сочетание языковых средств разных стилей; широкое использование изобразительно-выразительных средств языка; привлечение лексических и синтаксических средств других стилей для большей выразительности и т. д.
| | | | | | | | | | |
|
Поиск по сайту:
|