Содержательные и языковые особенности заголовков рассказов У.С. Моэма и Р. Дала




 

При проведении исследования путем сквозной выборки были проанализированы по 25 рассказов писателей Уильяма Сомерсета Моэма и Роальда Дала.

Роальд Дал один из самых известных писателей Великобритании. Его перу принадлежат не только романы и короткие рассказы, но и киносценарии. Можно с полной уверенность сказать, что у Дала своеобразный стиль письма. После выхода его сборников все критики единодушно отмечали его «демоническое» видение мира. «Нью-Йорк таймс» увидела в Дале писателя, которому свойственны «гротескное воображение, способность разглядеть анекдотическую ситуацию, оборачивающуюся самым неожиданным образом, жестокое чувство юмора, с каким лучше наносить раны, и точно рассчитанный, экономный стиль». С выходом в свет в 1959 году очередного сборника рассказов «Kiss Kiss» («Поцелуй») за Далом прочно закрепилась репутация мастера черного юмора — слово «мастер» в этом определении играет, безусловно, решающую роль, ибо прежде всего он замечательный рассказчик. Пересказывать содержание его историй — занятие бесперспективное, ведь это не просто сюжеты, на которые нанизаны диалоги и разного рода художественные описания. Их отличает присущая только одному Далу манера; в пересказе неизбежно утратится дух и стиль, ирония и тонкий юмор, ощущающиеся в каждой фразе.

Уильям Сомерсет Моэм – английский романист, драматург, автор коротких рассказов. В его произведениях действие происходит в разных странах, повествование ведется в простом и изысканном стиле. Взыскательное мастерство формы - крепко выстроенный сюжет, строгий отбор материала, емкость детали, естественный как дыхание диалог, виртуозное владение смысловым и звуковым богатством родного языка, раскованно-разговорная и вместе с тем сдержанная, неуловимо скептическая интонация повествования, ясный, экономный, простой стиль - делает Моэма классиком рассказа 20 века. Многообразие характеров, типов, положений, конфликтов, сопряжение патологии и нормы, добра и зла, страшного и смешного, обыденности и экзотики превращают его новеллистическое наследие в своего рода "человеческую трагикомедию". Однако этот свод смягчен бесконечной терпимостью, мудрой иронией и принципиальным нежеланием выступать в роли судьи ближнего своего. У Моэма жизнь как бы сама себя рассказывает, сама себя судит и выносит нравственный приговор, автор же не более чем наблюдатель и хроникер изображаемого.

Разнообразие и большое количество рассказов этих авторов предопределяет и разнообразие заглавий. Для понимания сути заглавия, для верной интерпретации авторской мысли необходимо учитывать связь заглавия со всеми сюжетными ходами, с художественными образами, со спецификой номинаций действующих лиц, с целыми фрагментами текста, с самой композицией и жанром произведения.

Рассматривая названия рассказов с точки зрения прагматизации заголовков, содержащих содержательно-фактуальную информацию, можно сделать выводы о нижеследующем. В рассказах У.С. Моэма преобладают названия, состоящие из имен существительных событийной семантики (56%). Это могут быть названия места действия («Outstation»), время («Before the Party»), само действие («The Escape»), его причина или обстоятельства («Rain», «The Letter»). Большая доля отводится Моэмом и названиям-антропонимам (24%), включающим имена главных героев или их клички: «Salvatore», «French Joe», «German Harry», «Mayhew», «Mabel», «Jane». Сложность заключается в том, что «чистые» антропонимы не позволяют выявлять содержание текста и идею произведения. В заголовках рассказов встречаются примеры использования конкретизирующей лексики – «магических» цифр: «The Three Fat Women of Antibes», «The Four Dutchmen». Точность названия, внимание к деталям готовят читателя к остросюжетной фабуле, к кульминации событий. В таких названиях как «The Happy Man», «The Constant Wife» экспрессивно-прагматический эффект усиливается за счет оценочно-характеризующих компонентов в прямом значении. Интригующий эффект создается при использовании аббревиатуры («P. and O.»).

Выдвижение в названии на первый план содержательно-фактуальной информации происходит путем использования различных тропов. Так заглавие рассказа Моэма «The End of the Flight» представляет собой метафору. А заглавие «The Portrait of a Gentleman» является иронией. Понимание заголовка происходит ретроспективно, после прочтения рассказа.

Таким образом, можно сделать вывод, что в названиях рассказов У.С. Моэма преобладают однословные заглавия или словосочетания событийной семантики, которые экспрессивны в силу денотативно-сигнификативного значения содержащихся в них имен.

В заглавиях рассказов Р. Дала большое внимание уделяется главным героям. В них используются имена героев («William and Mary”), сочетание имени собственного и имени нарицательного, не имеющих видимой логической связи, но соединенных союзом and («Mrs Bixby and the Colonel’s Coat»), клички («Galloping Foxley»), род их деятельности («The Landlady», «Man from the South», «The Hitch-hiker»). В процентном соотношении эти заглавия составляют 36% изученных рассказов.

Такие названия как «Poison”, “Skin”, “Swan” являются заглавиями-символами. Они пронизывают весь текст и являются актуализаторами категории связности текста. Для рассказов Р. Дала также характерны названия-дeскрипции: «The Boy Who Talked with Animals”, “The Wonderful Story of Henry Sugar”. Эти заглавия самодостаточны, они меньше подвержены внутритекстовым семантическим трансформациям и формируют у читателя устойчивую проспекцию предполагаемого развертывания текста.

Интригующий эффект создается при использовании в названии иноязычных слов («Nunc Dimmitis» от лат. «ныне отпущаеши»). Он основан на непонятности, экзотичности денотатов, привлекательных недоступностью, неизведанностью. В другом рассказе – “Edward the Conqueror” — наблюдается помещение исторический реалий в другой культурно-исторический контекст. В названиях обоих рассказов автор апеллирует к интеллекту, фоновым знаниям читателя. В первом случае от читателя требуется знание Евангелие от Луки (2:29), а во втором случае – истории Англии. Оба заглавия ретроспективно создают иронический эффект.

Следует отметить, что заголовок-ирония – явление довольно частое в рассказах Р. Дала. Ироничное название ретроспективно проявилось в 44% проанализированных рассказов («Parson’s Pleasure», «Edward the Conqueror», «The Great Switcheroo» и др.).

Таким образом, проанализировав заголовки коротких рассказов Р. Дала и У.С. Моэма, мы пришли к выводу, что манера озаглавливания рассказов у писателей отличается. Но у каждого автора можно выявить определенный стиль озаглавливания. Так у У.С. Моэма преобладают заголовки, состоящие из существительных событийной семантики. Это наблюдалось в 56% проанализированных рассказов. Р. Дал в заголовках своих рассказах чаще всего акцентирует внимание на главных героях: кто они, чем занимаются, их отличительные признаки (40%).

 

 

Заключение

Заголовок выступает смысловым сгустком текста и может рассматриваться как своеобразный ключ к его пониманию. Специфика его заключается в том, что он играет роль посредника между озаглавливаемым текстом, совокупностью предшествующих текстов, формирующих вертикальный контекст данного художественного произведения, и человеком (его эмоционально-ценностной сферой, опытом и объемом имеющихся у него фоновых знаний). Сеть ассоциаций, формируемая заголовком, это вся информация, заложенная в него автором в рамках филолого-исторической традиции и отраженная в восприятии читателя в соответствии с имеющимся у него собственным культурным опытом.

В данной работе были изучены понятие текста, виды информации, вопросы роли заголовка в реализации текстовых категорий, понятие поэтики и типы заголовков художественных текстов. Являясь относительно независимым высказыванием, предваряющим текст и называющим его, заглавие имеет исключительно важное значение для раскрытия идейного и философского смысла произведения. Как компонент текста, заглавие оказывается связанным с текстом довольно сложными отношениями взаимозависимости. В зависимости от авторской установки, его отношения к изображаемому, к формулируемой проблематике и происходит актуализация семантики заглавий в тексте. С этим связаны конкретные типы заглавий. Названия можно также классифицировать по наличию в них содержательно-фактуальной или содержательно-концептуальной информации.

Практическая часть исследования была посвящена описательному анализу заголовков коротких рассказов английских писателей У.С. Моэма и Р. Дала. В ходе исследования были установлены особенности и закономерности в стилях заголовков этих авторов.

 

Список литературы

1. Арнольд, И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // И.В. Арнольд. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. статей. – СПб.: СПбГУ, 1999. – 355с.

2. Выготский, Л.С. Психология искусства / Л.С. Выготский. – М., 1968. – 204с.

3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. – М.: Наука, 1981. – 139с.

4. Джанжакова Е.В. О поэтике заглавий / Е.В. Джанжакова // Лингвистика и поэтика. – М.,1979. – С. 207 – 214

5. Кржижановский С. Поэтика заглавий / С. Кржижановский. – М., 1931. – 32с.

6. Кухаренко В.А. Интерпретация текста / В.А. Кухаренко. – М.: Просвещение, 1988. – 192с.

7. Рогалев А.Ф. Имя и образ / А.Ф. Рогалев. – Гомель: Барк, 2007. – 224с.

8. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию: Учебное пособие для филологических специальностей университетов / Ю.В. Рождественский. – М.: Высшая школа, 1990.

9. Бурнашева О.И., Гарбалев А.Н. Приемы прагматизации названий художественных текстов (на материале английской и американской прозы) / О.И. Бурнашева, А.Н. Гарбалев // Современные тенденции романо-германской филологии и методике преподавания иностранных языков: материалы международной научно-практической конференции студентов и преподавателей, 17-18 апреля 2002. – Брест.: БрГУ им. А.С. Пушкина. – C. 132-138.

10. Фролова О.Е. Грамматика заглавия / О.Е. Фролова // Русская речь – 2006. – №5 – C. 49-57.

11. Maugham W.S. Rain and Other Short Stories / W.S. Maugham. – Moscow.: Progress Publishers, 1977. – 407c.

12. https://maugham.thefreelibrary.com

13. https://en.wikipedia.org

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-18 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: