А) Классификация русских танцевальных и музыкальных неологизмов рубежа веков (названия стилей и жанров)




 

На рубеже веков в среде андеграунда (англ. underground - "подпольный") наблюдается разрушение стереотипов традиционного мышления. С разрушением массового сознания активизируется личностное творческое начало. Как никогда ранее была сильна идея независимости "естественного" человека от сковывающих рамок тоталитарного государства.

Эти социальные проблемы наиболее ярко отразились в творчестве, теперь богатом импровизацией, свободой самовыражения, многоплановостью стилей и направлений, усложнением ритмов.

Активизация личностного начала в стране перестройки и отсутствия цензуры привела к активному пополнению русского литературного языка новой лексикой, связанной с нетрадиционными стилями, жанрами и направлениями.

Пополнение неологизмами лексико-семантических полей «музыка» и «танец» – интенсивно развивающееся явление и вместе с тем мало изученное, так как происходит лавинообразно, буквально на наших глазах. Неологизмы возникают в средствах массовой информации, в речи поп-певцов, рок-музыкантов и критиков, в массовых изданиях, посвященных проблемам современной рок- и поп-музыки.

На слуху у всех такие новые слова музыкальной сферы, как рок-клуб и рок-тусовка, диск-жокей и диджей, саундтрек и кавер-версия, релиз и ремикс, лейбл и хит. Диапазон музыкальных неологизмов чрезвычайно широк.

Анализируя многочисленные примеры употребления данной лексики в СМИ, убеждаешься, что наряду с общеупотребительными лексическими единицами (музыка, песня, ритм), которые никак нельзя считать неологизмами, в музыкальном подъязыке встречаются новые слова - профессионализмы (сингл, трек, ремикс), жаргонизмы (забойный хит, спеть стёбно, припопсованная баллада), разговорная лексика (вертушки, танцпол).

Интенсивная демократизация языка, расшатывание норм в сочетании с отменой цензуры привели к тому, что потоки сниженной, жаргонной, просторечной лексики буквально затопили все публицистические жанры, требующие экспрессии.

По нашим наблюдениям, наиболее активно жаргонизмами и сленговыми образованиями пополняются глаголы со значением "восприятия музыки". В последние годы мы слышим такие новые слова, как фанатеть ("от джаза"), обламываться ("от джема"), качаться ("от драйва"), кайфовать ("от ремикса"), обрушивать ("на себя грохот тяжёлых стилей"), заводиться ("от музыки"), зажигать ("на дискотеке"), оторваться ("на танцполе").

Из всех приведённых выше примеров видно, что пополнение неологизмами музыкального подъязыка идёт:

а) за счёт внутренних языковых ресурсов;

б) за счёт внешних заимствований (в основном, англицизмы);

в) за счёт жаргонизмов и сленговых образований;

г) за счёт разговорной лексики.

Анализ литературы и источников СМИ, посвящённых проблемам современных субкультур, обнаружил, что большинство изучаемых неологизмов относится к англоязычным заимствованиям и представляет собой названия различных музыкальных стилей и жанров. Когда данные неологизмы - заимствования осваиваются современным русским языком, то процесс этот, как показывают наблюдения, идёт очень сложно, неоднозначно и отличается большим многообразием.

Анализируемые неологизмы обладают разной степенью освоенности языком.

В ходе данной работы была осуществлена классификация танцевально-музыкальных неологизмов по степени освоенности их русским языком. По степени адаптации данных неологизмов в языке можно выделить 3 основные группы:

1. Иноязычные вкрапления. Эти слова находятся лишь на начальном этапе своего вхождения в русский язык и ещё абсолютно не освоены им. Реалии, названные данными словами, не нашли активного распространения в сфере музыки. Поэтому данная лексика не имеет русской графической и фонетической форм. Слова пишутся и произносятся, как в языке - источнике. Например: Tristanoschool, East Coast Jazz, Regtime Revival, Cool Fazz, Mashville, Sound - Country, Be - Bop Revival, Art - core, Ragga jungle, Intell jungle. ("История джаза", Ек., 1999; "Неон", №12, 2000).

· Фонетические вкрапления. Это такие заимствования, которые имеют письменную русскую форму, но произносятся по-английски. Реалии, названные данными словами, активно заимствуются и осваиваются русскими людьми.

Например:

Фанк, Хард-н-Хэви (и Хард-энд-Хэви), Хип-Хоп, Хард-кор, Эйсид-джаз, Джаз-брейк, Прогрессив-транс, Техно, Энерджи, Дип ("История джаза", Ек., 1999; "Неон", №12, 2000).

· Собственно неологизмы со следами оставшейся ассимиляции. Это такие заимствования, которые имеют как иноязычный, так и русский вариант. У них есть эквиваленты как в письменной, так и в устной речи. Данные неологизмы в языке имеют параллельные формы употребления.

Например:

Hot Jazz - Хот Джаз - Горячий джаз; Hard Rock - Хард Рок - Тяжёлый рок; Drum'n'bass - Драм-н-бэйс - Барабаны и бас; Jungle -Джангл - Джунгли; Rap -Рэп; Soul -Соул; Rhytm & Blues - Ритм-н-блюз; Europop - Европоп ("Неон", №12, 2000).

Таким образом, русский музыкальный подъязык активно пополняется неологизмами англоязычного происхождения, называющими музыкальные стили и жанры. Все они неоднородны по степени их освоенности русским языком, но интенсивно адаптируются к нему. (См. табл. №1).

 

Таблица 1. Русские музыкальные неологизмы рубежа XX - XXI веков (названия стилей и жанров музыки) по степени освоенности.

Иноязычные графические вкрапления Иноязычные фонетические вкрапления Собственно неологизмы
Tristanoschool, Art- core, Intell jungle, Ragga jungle, East Coast Jazz, Regtime Revival, Cool Juzz, Mashville Sound- Country, Be-Bop Revival, Hard core, Easy-listening, Techstep Хип-хоп, Фанк, Хард-н-Хэви, Баррел-хаус, Дип, Трайбл-хаус, Брейкбит, Энерджи, Техно, Прогрессив- транс, Джаз-брейк, Эйсид-джаз, Хард- кор Hot Jazz - Хот Джаз; Hard Rock - Хард Рок; Dram'n'bass - Драм-н-бэйс; Rap - Рэп; Soul - Соул; Jungle - Джангл; Rhytm & Blues - Ритм-н-блюз; Europop - Европоп

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: