Лекция 6
Лексика и фразеология.
План
1. Слово в лексической системе языка.
2. Русская лексика с точки зрения ее происхождения. Лексика с точки зрения ее употребления.
3. Активный и пассивный словарный запас.
4. Фразеологизмы.
5. Лексические нормы.
6. Ошибки в употреблении фразеологических единиц и их исправление.
1. Лексика и фразеология исследуют особенности слова, словарного состава языка, происхождение и употребление отдельных слов, а также типы и значения устойчивых словосочетаний.
Слова — это такие единицы речи, которые служат для обозначения наших понятий и представлений о предметах и явлениях окружающего мира, а также об отношениях между ними. Каждое слово имеет свою звуковую оболочку, определенный морфемный состав и известное лексическое значение.
Важнейшей особенностью русского слова является его многозначность, т. е. способность наряду с основным значением выражать целый ряд других значений.
Все значения многозначного слова составляют сложное смысловое единство. Например, слово покрыть имеет более десяти значений: 1) покрыть —- «накрыть» (покрыть одеялом постель) — основное значение; 2) покрыть — «закрыть собой» (тучи покрыли небо); 3) покрыть — «наложить на поверхность чего-либо слой какого-либо вещества» (полы покрыли краской); 4) покрыть — «обработать поверхность» (покрыть резьбой, узором); 5) покрыть — «возместить» (покрыть расходы); 6) покрыть — «заглушить (покрыть все звуки) и т. д.
Употребление слов в переносном значении
Новые значения слова появляются в результате переносного употребления его основного значения. Обычно это порождает м е т а ф о р у. Например: Горит восток зарею новой … (П.); Этот взрыв веселья погас так же внезапно, как и вспыхнул (Каз.).
|
Перенос значений происходит на основе сходства или смежности пространственно-временных признаков, по признакам формы, цвета, материала, назначения и т. д. Например, слово лента имеет значение «узкая полоса ткани»; при переносном употреблении этого слова может возникнуть значение «что-либо похожее по форме на ленту» (лента дороги, лента транспортера, пулеметная лента). Слово школа имеет значение «учебное заведение»; переносное употребление этого слова может сопровождаться появлением нового значения «опыт, приобретенный в результате жизненной практики» (школа войны, школа труда).
Эмоционально окрашенная и экспрессивная лексика
Большинство слов в языке не выражает оценки называемых предметов и явлений (улица, дом, река, гора; спать, дышать, идти, твердый, холодный; впереди, направо и т. д.). Нейтральным, словам противостоят слова эмоционально или экспрессивно окрашенные. Они выражают определенное оценочное значение.
Эмоционально окрашенные слова обычно имеют в своем составе различные уменьшительно-ласкательные или увеличительно-уничижительные суффиксы (голова — головка, головушка, головочка, головенка, головища и т. д.).
Экспрессивно окрашенные слова очень выразительны и принад-1 лежат главным образом к разговорному стилю речи. Например,' кляуза, проныра, языкастый, прошмыгнуть.
Синонимы
Синонимы — это близкие или тождественные по значению слова, по-разному называющие одно и то же понятие. Например; катастрофа, крушение, крах; крутой, отвесный, обрывистый; уничтожить, ликвидировать, искоренить, упразднить.
|
Несколько слов-синонимов образуют синонимический ряд. Члены синонимического ряда имеют общую смысловую основу. Например, синонимический ряд распоряжение — приказание — повеление — директива — предписание имеет общее значение «указание о выполнении чего-либо». Обычно это общее значение выражается основным словом синонимического ряда — его доминантой. (Доминантой приведенного выше синонимического ряда является слово приказание). Другие члены синонимического ряда кроме общего для всех значения выражают дополнительные лексико-стили-стические оттенки: собственно лексические (катастрофа — крах), градационные (большой — огромный — громадный), оттенки эмо-ционально-экспрессивной окрашенности (убегать — удирать — улепетывать) и т. д.
Антонимы
Антонимы — это слова, выражающие противоположные значения (добро — зло, правда — ложь, умный — глупый, высокий — низкий, поднимать —- опускать, смеяться — плакать).
Слова-антонимы обычно употребляются в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть качественную или количественную противоположность. Антонимы широко распространены в произведениях устного народного творчества, особенно в пословицах и поговорках. (Старый друг лучше новых двух. Родная сторона — мать, чужая сторона — мачеха и т. д.).
Омонимы
Омонимами называются слова, имеющие одинаковое звучание, но разные значения. Например: ключ — «родник», ключ — «приспособление для открывания и закрывания замка»; мир — «вселенная», мир — «отсутствие войны».
|
Существуют следующие разновидности омонимов: 1) лексические омонимы (коса — «орудие для срезания травы», коса— «заплетенные волосы»); 2) омоформы — одинаково звучащие формы разных слов или одного и того же слова (мой от мыть и мой — местоимение; лечу от лечить и лечу от лететь; три от тере и три — числительное); 3) омофоны — слова с одинаковым звучанием, но различным написанием (развивать — развевать, леса — лиса, род —рот); 4) омографы — слова, отличающиеся друг от друга местом ударения (мука — мука, кружки — кружки, уже — уже).
Паронимы
Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический). Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга (иллюстрированный и иллюстративный. Нельзя: иллюстративная книга или иллюстрированный материал).
2. Старославянизмы в лексике русского языка
Старославянский язык в X—XI вв. в силу исторических условий оказывал на древнерусский язык значительное влияние, которое выражалось, в частности, в усвоении последним лексики старославянского происхождения.
В современном русском языке большое количество старославянизмов с течением времени перестали восприниматься как чужеродные лексические единицы (враг, время, жизнь, работа, храбрый, сладкий, разве, между и т. д.). Из массы слов современного языка старославянизмы можно выделить по фонетическим, словообразовательным и смысловым признакам.
Фонетические признаки:
1) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле в положении между согласными, соответствующие русским полногласным сочетаниям оро, оло, ере, оло (врата — ворота, град — город; злато — золото, глава — голова; брег — берег; пред — перед; плен — полон, млеко — молоко);
2) начальные ра и ла перед согласными, соответствующие русским ро, ло (равный — ровный; ладья — лодка);
3) сочетание жд на месте русского ж и согласный щ на месте русского ч (вождь — вожатый; освещать — свеча);
4) начальные е и о, соответствующие русским о и я (един — один; агнец — ягненок).
Словообразовательные признаки:
1) приставки из- (ис-) и низ- на месте русских вы- и с- (излить — вылить, испить — выпить; низвергать — свергать, ниспадать — спадать);
2) суффиксы –стви(е), -знь, -тв(а), -ын(я) и др. (препятствие, жизнь, битва, пустыня).
Смысловые признаки: некоторые из старославянизмов обозначают философские и религиозные понятия (истина, суета, образ, святой) или служат особыми старославянскими названиями конкретных предметов (ланиты — «щеки», чело — «лоб», уста — «губы», перст — «палец», выя — «шея», стезя — «дорога, путь»).
В современном русском языке выделяются три группы старославянизмов:
1) старославянизмы, русский вариант которых в настоящее время не употребляется (благо, бремя, влага, враг, вред, пещера, овощи, между, прежде);
2) старославянизмы, русские варианты которых обособились как отдельные слова (власть — волость, совратить — своротить, глава — голова, гражданин — горожанин, предать — передать, невежда — невежа);
3) старославянизмы, перешедшие в разряд устаревших слов (брег, град, древо, хлад).
Заимствованные слова в лексике русского языка
Кроме слов старославянского происхождения в лексику русского языка в разное время влилось большое количество слов из других языков.
Источниками лексических заимствований для русского языка были тюркские языки, греческий, латинский, немецкий, французский, английский и некоторые другие.
Тюркские заимствования были сделаны в основном в период татаро-монгольского ига в XII—XIV вв. Примеры тюркизмов: амбар, аркан, башка, башмак, ватага, деньги, казна, камыш и т. д.
Заимствования из греческого языка проникали в русский язык в древнейший период и в более позднее время и касались церковного обихода, науки, искусства: алфавит, ангел, астрономия, грамматика, икона, кафедра, пирамида, планета и т. д.
Слова латинского происхождения пришли к нам в XV— XVII вв. и были, связаны с наукой,- общественными отношениями, бытом: абстракция, администрация, дирекция, корпус, лекция, натура, республика, форум и т. д.
С начала XVIII в. в русский язык стали проникать слова из немецкого языка. Они касались военного дела, промышленности, домашнего обихода: бруствер, верстак, кухня, масштаб, рота, слесарь, шнур, штурм и т. д.
В конце XVIII в. в русский язык начался прилив слов из французского языка — галлицизмов, которые были связаны с искусством, военным делом, бытом: абажур, батальон,, бульвар, вуаль, гарнизон, дуэль, одеколон, ресторан, рояль, шедевр и т. д.
Слова английского происхождения проникают в русский язык в XIX—XX вв. Они касаются различных сторон жизни общества: блюминг, бокс, вагон, кекс, клумба, рельсы, спорт, туннель, экспресс и т. д.
3. Архаизмы, историзмы и неологизмы в лексике русского языка
Словарный состав русского языка непрерывно изменяется: с одной стороны, в результате преобразований в жизни общества некоторые слова перестают употребляться и переходят в разряд устаревших слов, с другой стороны, в языке постоянно появляются неологизмы — слова, служащие для обозначения новых понятий.
Эти процессы приводят к тому, что в лексике русского языка одновременно существуют активный словарный запас и пассивный словарный запас. В активный запас входит лексика, характеризующая современную эпоху в истории народа. В пассивный запас входят устаревшие слова, а также неологизмы, не получившие широкого распространения.
Среди устаревших слов следует различать историзмы и архаизмы.
Историзмы — это слова, обозначающие названия таких предметов и явлений, которые существовали в прошлом и на определенном этапе истории народа вышли из обихода (стольник, урядник, бердыш, пищаль, кольчуга, светец, продналог, комбед, ликбез
и т. д.).
Архаизмы — это слова, которые вышли из употребления потому, что были заменены новыми, более современными словами (фортеция — крепость, вояж — путешествие, чело — лоб, рыбарь — рыбак, ветрило — парус, отрок — мальчик, аэроплан — самолет, бомбовоз — бомбардировщик и т. д.). Историзмы и архаизмы используются в художественных произведениях и исторических сочинениях для придания описанию большей яркости и воссоздания исторического колорита.
Неологизмы — это слова, являющиеся для данного исторического периода новыми, еще не вошедшими в активный словарный запас. Неологизмы появляются в результате необходимости давать названия новым предметам и явлениям, входящим в жизнь в связи с развитием науки, техники, искусства, общественных отношений (бионика, циклофазотрон, абстракционизм, кибернетика, транзистор, универсам, телетайп, высотник, алгоритм, программирование и т. д.).
Особое положение занимают индивидуальные неологизмы, не получившие широкого распространения.