О конкурсе перевода детской литературы




ПОЛОЖЕНИЕ

О конкурсе перевода детской литературы

«Проза для детей 2022»

Общие положения

1.1. Переводческий конкурс является всероссийским творческим конкурсом в области письменного перевода.

1.2. Переводческий конкурс проводится кафедрой немецкой филологии института иностранных языков РГПУ им. А. И. Герцена и Санкт-Петербургской высшей школой перевода РГПУ им. А. И. Герцена.

1.3. Конкурс проводится при поддержке Гете института и DAAD.

1.4. Переводческий конкурс является всероссийским конкурсом с международным участием – в нем могут участвовать граждане России и граждане зарубежных стран, проживающие как в России, так и за рубежом.

1.5. В конкурсе могут принять участие студенты ВУЗов и средних специальных учебных заведений.

1.6. Настоящее Положение определяет порядок организации и проведения конкурса.

 

Цели и задачи конкурса

 

1.7. Целями и задачами конкурса является привлечение внимания студентов и специалистов к вопросам перевода детской литературы, повышение качества перевода прозаических текстов, предназначенных для детей.

1.8. Целью конкурса является развитие и распространение языковой культуры, культуры русского языка как языка международного общения.

Разделы и номинации

 

3.1. Конкурс 2022 года посвящен переводу детской прозы с немецкого языка на русский язык (приложение 1).

3.2. Конкурс проводится в одной номинации – конкурсанту необходимо перевести с немецкого языка на русский предложенных фрагмент текста книги объемом 1,5 страницы.

3.3. По итогам конкурса устанавливается первое, второе и третье место в номинации.

3.4. Оргкомитет конкурса и конкурсная комиссия могут принять особое решение, касающееся поощрения участников, с соответствующим обоснованием этого решения.

 

Сроки проведения конкурса

 

4.1. Конкурс проводится с 10 января 2022 года по 23 апреля 2022 года.

4.2. Заявки в электронном виде на участие в конкурсе принимаются до 23 часов 59 минут 10 апреля 2022 года (адрес mustran@mail.ru).

4.3. Итоги конкурса объявляются 23 апреля 2022 года и публикуются на интернет-сайте конкурса и на сайте кафедры немецкой филологии РГПУ им. А. И. Герцена.

 

Порядок организации и проведения конкурса

 

5.1. Материалы конкурса размещаются на интернет-сайте конкурса и в социальных сетях.

5.2. Оргкомитетом конкурса проверяется полнота и качество оформления заявок, идентичность сведений в электронной форме заявки.

5.3. По окончании приема заявок на участие в конкурсе оргкомитет может предложить автору представить дополнительную информацию или отказать в участии в конкурсе с обоснованием причин.

5.4. Претенденту может быть отказано в праве участия в конкурсе, если заявка на участие в конкурсе подана позже установленного срока или представленные документы не соответствуют требованиям п.6.

5.5. Конкурсные работы рассматриваются конкурсной комиссией как анонимные.

5.6. Правом оценивать поступившие на конкурс работы и выносить решение о выявлении победителей обладает конкурсная комиссия.

5.7. Участникам, чьи работы будут отобраны к поощрению, конкурсная комиссия может предложить лично представить свои переводы.

5.8. Результаты конкурса публикуются в Интернете.

5.9. Участие в конкурсе бесплатное.

 

 

6. Процедура представления работ на конкурс

 

6.1. Регистрация участников конкурса начинается с 10 января 2022 года по 10 апреля 2022 года. Регистрация осуществляется путем заполнения заявки (приложение 2).

Следует заполнить форму заявки и вместе с конкурсной работой отправить на адрес: mustran@mail.ru.

6.2. Заявка на участие в конкурсе и конкурсная работа представляются вместе.

6.3. На каждом экземпляре конкурсной работы должен быть псевдоним (не фамилия!) конкурсанта.

6.4. Работы оцениваются в порядке и по методикам, утвержденным конкурсной комиссией.

6.5. Протоколы конкурсной комиссии передаются в оргкомитет.

 

 

Оргкомитет и конкурсная комиссия конкурса

Права и обязанности членов комиссии

7.1.1. Конкурсная комиссия имеет право:

- присуждать не все дипломы;

- отмечать грамотами переводы отдельных участников;

- совместно с оргкомитетом снять с конкурса участника, не соответствующего требованиям Положения и поданной заявки.

Решение комиссии окончательное и пересмотру не подлежит, если оно не противоречит настоящему Положению. В случае равного количества голосов исключительное право решающего голоса принадлежит председателю комиссии.

7.1.2.Члены комиссии обязаны:

- выставлять свои баллы в индивидуальных оценочных листах;

- подписывать протоколы комиссии.

 

Критерии оценки конкурсных работ

При оценке конкурсных работ учитываются:

- аргументированность обоснования выбора произведения

- уровень владения иностранным языком (немецким)

- оригинальность авторского перевода

- стиль русского перевода

- точность передачи содержания переводимого произведения

 

При оценке конкурсной работы используется пятибалльная система:

«5» - вышеперечисленные качества выражены в высшей степени

«4» - вышеперечисленные качества выражены в достаточно высокой степени

«3» - вышеперечисленные качества выражены в средней степени

«2» - вышеперечисленные качества выражены в неудовлетворительной степени

«1» - вышеперечисленные качества отсутствуют.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-07-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: