Метонимия. Олицетворение. Овеществление. Гипербола




 

Метонимия (от греч. metonymia- переименование)- способ переноса, основанный на смежности, связи предметов во времени и пространстве, троп, представляющий собой перенос названия с одного понятия на другое. Метонимия- это троп, который основывается на переносе значения с одного предмета на другой на основе объективных реальных отношений и связей между предметами внешнего мира. - Лиса как животное (имя), «лиса» как хитрый человек (метафора), лиса как мех (метонимия). Метафора- фигура сходства, метонимия- фигура смежности. Метонимия основана на полисемии второстепенном значениях слов. В стилистике выделяют 2 типа метонимии: синекдоху и антономазию. Синекдоха- это такой тип метонимии, когда имя части употребляется для обозначения целого. Клички, прозвища чаще всего строятся на основе синекдохи. Метонимия менее экспрессивна, чем метафора. Антономазия имя собственное переходит в имя нарицательное. Название машин и оружия, употребление имен героев легенд и мифов как нарицательных. В китайской стилистике называют случаи, когда имя предмета не называется прямо, а вместо него называется другое имя, часто некоторые особые черты предмета заменяют название самого предмета. Например, прозвища, принятые среди друзей- - Толстячок. Эпитет- отмечает субъективную, индивидуальную характеристику предмета, лица, события, факта, действия, процесса. Эпитет- это стилистический термин, он шире прилагательного. Эпитет действительно выражается как прилагательным, так и другими частями речи, фразами, законченными предложениями. Отдельно выделяют метафорический эпитет Конвенциональные эпитеты (традиционные)- пришли из фольклора, живут в языке как к клише. Также в китайском языке широко представлены так называемые устойчивые эпитеты. Эпитеты, постоянно употребляясь с одним и тем же определяемым словом, образуют с последним неразложимые единства: - веселые каникулы.

Сущность приемов олицетворение и овеществление заключается в том, чтонеодушевленным предметам и явлениям приписывают свойства иособенности, действия и поступки, мысли и чувства присущие человеку.Олицетворять, значить наделять предметы и явления человеческимисвойствами. Этот прием позволяет углубить впечатление, усилитьхудожественное воздействие речи.

Для олицетворения и овеществления используется несколько устойчивых способов:

. Употребление глаголов, которые обычно используются только с одушевленными или только с неодушевленными предметами в противоположной категории. Некоторые глаголы могут выражать только человеческие поступки или действия, и не могут относиться к животным или неодушевленным предметам, соответственно есть глаголы, которые не могут выражать человеческие действия, а описывают действия животных или неодушевленных предметов. Если же мы используем такого рода глаголы в несвойственной им роли, то производим либо олицетворение, либо овеществление.

.……

(Кленовые листья стесняются осеннего ветра).

. Использование прилагательных, которые обычно используются только с одушевленными или только с неодушевленными предметами в противоположной категории. Некоторые прилагательные могут выражать только человеческие качества и характеристики, и не могут относиться к животным или неодушевленным предметам, кроме того есть ряд прилагательных, которые характеризуют только одушевленные существительные. Если использовать такие прилагательные для характеристики животных или неодушевленных предметов, то произойдет олицетворение.

. Использование сравнения. Иногда, несмотря на использование «одушевленных» глаголов или прилагательных, при описании неодушевленных предметов, все же прямо не говорится, что это животное или вещь сделало таким образом или ему присущи таких- то качества, а добавляется «кажется», «похоже» оно сделало таким образом или обладает таким качеством. Это совместное использование сравнения и олицетворения.

. Обращение к неодушевленным предметам. Еще одним способом олицетворения является обращение к или разговор с неодушевленным предметом, животным или местом, как если бы это бы ваш собеседник. Таким образом, создается ощущение близости, родства. Этот прием особенно часто используется в поэзии.

Главная цель этого стилистического приема- создание определенной атмосферы. Самое главное при олицетворении создать у читателя живое впечатление. Олицетворение и овеществление- это художественный прием, поэтому он достаточно редко используется в разговорной речи (в отличие от метафоры).

Преувеличение или гипербола- это тоже художественный прием, допускающий и даже предполагающий сознательный, намеренный отход от фактов. Отражает действительность в преувеличенном, гипертрофированном виде. Используется для усиления воздействия на читателя. Гипербола- художественное преувеличение. Гипербола допускает и даже предполагает сознательный, намеренный отход от фактов. Прибегая к гиперболе, естественно, не нужно строго придерживаться реальных обстоятельств. Гипербола отражает действительность в преувеличенном, гипертрофированном виде. Например:

,,。,。

(У него глаза на макушке, даже невозможно посмотреть ему прямо в глаза. Лаоли высокий и худой, как антенна).

Все эти преувеличения призваны усилить выразительность речи. Гипербола может быть выражена метафорически, метонимически, тогда говорят о гиперболизированной метафоре, метонимии, сравнении. Слушающий или читающий должен понимать, что в случае преувеличения не следует понимать буквально, а воспринимать гиперболу как выразительное средство стилистического украшения речи. Например:




Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: