Язык и стиль курсовой (выпускной квалификационной) работы




 

 

В курсовой (выпускной квалификационной) работе важно продемонстрировать свое умение не только логично мыслить, но и четко излагать свои мысли. Стилю и языку в тексте работы должно быть уделено большое внимание. Существует определенного рода научный этикет, т.е. традиции устной и письменной научной речи. Основные требования к такого рода текстам – максимум информации, объективность, точность и доказательность как собственной, так и привлекаемых точек зрения для обоснования научной истины. Этот стиль – не более чем особенность научного языка. Он предполагает:

- формально-логический способ изложения материала, то есть научное изложение, состоящее, в основном, из рассуждений, доказательств фактов, выявленных в ходе исследования.

- смысловую законченность, целостность и связность речи, то есть яркую демонстрацию последовательности развития мысли («вначале», «прежде всего», «значит», «во-первых» и т.д.); противоречивости отношений («однако», «в то время как», «тем не менее» и т.д.); причинно-следственных связей («следовательно», «поэтому», «вследствие этого», «кроме того» и др.); переходов от одной мысли к другой («рассмотрев..., перейдем к…», «остановимся на …», «необходимо рассмотреть» и т.д.); итога, вывода («итак», «таким образом», «вышесказанное позволяет сделать вывод» и т.д.). В качестве средств связи в научном тексте чаще используются местоимения, прилагательные и причастия. Они, конечно, перегружают предложения, делают их громоздкими и несимпатичными, однако позволяют проследить «повороты» мысли автора, если таковые имеются, или заменяют рубрики в тексте большого объема, делают его более комфортным для чтения («перейдем к рассмотрению» и т.п.).

- строгость, точность изложения фактов и сведений, лишенного какой-либо эмоциональной окраски; наличие специальной лексики (терминологии) в тексте.

- объективность изложения. Стремление установить научную истину предполагает наличие в тексте вводных слов и словосочетаний, указывающих на ту или иную степень достоверности сообщения («разумеется», «видимо», «вероятно») и источник сообщения («по данным», «по сообщению», «по нашему мнению»).

- отсутствие индивидуальных особенностей слога (витиеватость и т.д.) и какой-либо эмоциональной окраски изложения, что позволяет читателю сосредоточиться на самом действии.

В работе рекомендуется не употреблять слов и выражений-штампов типа «на данный момент», «на все сто процентов», «во главу угла» и т. п., следует избегать неоднократного повторения слов и их сочетаний.

В работе не рекомендуется вести изложение от первого лица как единственного числа: «Я наблюдал», «Я считаю», «По моему мнению», «Мне кажется» и т.п., так и множественного: «Мы получаем», «Мы имеем», «Мы наблюдаем и т.д. Допускаются обороты с сохранением первого лица множественного числа, в которых исключается местоимение «мы», т.е. фразы строятся с употреблением слов: «наблюдаем», «устанавливаем», «имеем». Можно использовать выражения: «на наш взгляд», «по-нашему мнению», «по мнению автора курсовой (выпускной квалификационной) работы» или выражать ту же мысль в безличной форме: «изучение передового педагогического опыта свидетельствует о том, что…», «на основе выполненного анализа можно утвердить…», «проведенные исследования подтвердили…» и т.п.

Текст работы должен быть простым и лаконичным. В работе смысловая точность особенно нужна. Неверно подобранное слово может существенно исказить смысл написанного, обеспечить его двоякое толкование или придать тексту иную «тональность».

Ясность текста подразумевает его доступность и доходчивость. Доступность и доходчивость способствуют более легкому восприятию как текста в целом, так и отдельных мыслей автора. Следует, однако, избегать примитивности изложения, что зачастую отождествляется с доступностью научного языка (как в случае популяризации научных знаний).

Краткость научной речи позволяет избежать ненужных повторов и деталей. Многословие возникает, когда в тексте присутствуют ненужные для понимания его смысла слова. Они не только свидетельствуют о косноязычности или небрежности автора, но и указывают на нечеткость представлений о предмете речи или на незнание точного смысла слова. Кроме того, бездумное употребление иностранных слов приводит зачастую к тавтологии – повторению одних и тех же или близких по смыслу слов: «схематический план», «промышленная индустрия», «внутренний интерьер».

После распечатки текст следует тщательно вычитать, поскольку при наборе могут быть допущены ошибки (особенно это касается правил библиографического описания источников). Все ошибки и опечатки необходимо исправить.

Опечатки, описки и графические неточности, обнаруженные в процессе подготовки работы, допускается исправлять подчисткой или закрашиванием белой краской и нанесением на том же месте исправленного текста (графики) машинописным способом или черными чернилами, пастой или тушью - рукописным способом.

Число исправлений должно быть минимальным: на страницу не более пяти исправлений от руки чернилами черного цвета.

 




Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: