Wie in schlechten Romanen




Für den Abend hatten wir die Zumpens eingeladen, nette Leute, deren Bekanntschaft ich meinem Schwiegervater verdanke; seit unserer Hochzeit bemüht er sich, mich mit Leuten bekannt zu machen, die mir geschäftlich nützen können, und Zumpen kann mir nützen: er ist Chef einer Kommission, die Aufträge bei großen Siedlungen vergibt, und ich habe in ein Ausschachtungs-Unternehmen eingeheiratet.

Ich war nervös an diesem Abend, aber meine Frau, Bertha, beruhigte mich. Дie Tatsache・ sagte sie, ・ass er überhaupt kommt, bedeutet schon etwas. Versuche nur, das Gespräch vorsichtig auf den Auftrag zu bringen. Du weißt, dass morgen der Zuschlag erteilt wird."

Ich stand hinter der Haustürgardine und wartete auf Zumpen. Ich rauchte, zertrat die Zigarettenstummel und schob die Fußmatte darüber. Wenig später stellte ich mich hinter das Badezimmerfenster und dachte darüber nach, warum Zumpen die Einladung wohl angenommen hatte; es konnte ihm nicht viel daran liegen, mit uns zu Abend zu essen, und die Tatsache, dass der Zuschlag für die große Ausschreibung, an der ich mich beteiligt hatte, morgen erteilt werden sollte, hätte ihm die Sache so peinlich machen müssen, wie sie mir war.

Ich dachte auch an den Auftrag: es war ein großer Auftrag, und ich würde 20 000 Mark daran verdienen, und ich wollte das Geld gerne haben.

Bertha hatte meinen Anzug ausgewählt: dunkler Rock, eine etwas hellere Hose und die Krawattenfarbe neutral. Solche Dinge hat sie zu Hause gelernt und im Pensionat bei den Nonnen. Auch, was man den Gästen anbietet: wann man den Kognak reicht, wann den Wermut, wie man den Nachtisch assortiert: es ist wohltuend, eine Frau zu haben, die solche Sachen genau weiß.

Aber auch Bertha war nervös: Als sie mir ihre Hände auf die Schultern legte, berührten sie meinen Hals, und ich spürte, dass die Daumen feucht und kalt waren.

мEs wird schon gut gehen・ sagte sie. Дu wirst den Auftrag bekommen."

мMein Gott", sagte ich, ・s geht für mich um 20 000 Mark, und du weißt, wie gut wir sie gebrauchen

können.党

мMan soll・ sagte sie leise, ・en Namen Gottes nie im Zusammenhang mit Geld nennen!"

Ein dunkles Auto hielt vor unserem Haus, ein Fabrikat, das mir unbekannt war, aber italienisch aussah.

мLangsam・ flüsterte Bertha, жarte, bis sie geklingelt haben, lass sie zwei oder drei Sekunden stehen, dann geh langsam zur Tür und öffne."

Ich sah die Zumpens die Treppe heraufkommen: er ist schlank und groß, hat ergraute Schläfen, einer von der Sorte, die man vor dreißig Jahren Тchwerenöter" nannte; Frau Zumpen ist eine von den mageren dunklen Frauen, bei deren Anblick ich immer an Zitronen denken muss. Ich sah Zumpens Gesicht an, dass es furchtbar langweilig für ihn war, mit uns zu essen.

Dann klingelte es, und ich wartete eine, wartete zwei Sekunden, ging langsam zur Tür und öffnete.

мAch", sagte ich, ・s ist wirklich nett, dass Sie zu uns gekommen sind!"

Wir gingen mit den Kognakgläsern in der Hand durch unsere Wohnung, die Zumpens gern sehen wollten. Bertha blieb in der Küche, um aus einer Tube Majonäse auf die Appetithappen zu drücken; sie macht das nett; herzförmige Muster, Mäander, kleine Häuschen. Den Zumpens gefiel unsere Wohnung; sie lächelten sich an, als sie in meinem Arbeitszimmer den großen Schreibtisch sahen, auch mir kam er in diesem Augenblick ein wenig zu groß vor.

Zumpen lobte einen kleinen Rokokoschrank, den ich von Großmutter zur Hochzeit bekommen hatte, und eine Barockmadonna in unserem Schlafzimmer.

Als wir ins Esszimmer zurückkamen, hatte Bertha serviert; auch das hatte sie nett gemacht, so schön und doch sehr natürlich, und es wurde ein gemütliches Essen. Wir sprachen über Filme und Bücher, über die letzten Wahlen, und Zumpen lobte den Kaffee und die Törtchen. Dann zeigten wir Zumpens die Fotos 45 von unserer Hochzeitsreise: Bilder von der bretonischen Küste, spanische Esel und Straßenbilder aus Casablanca.

Wir tranken jetzt wieder Kognak, und als ich aufstehen und den Karton mit den Fotos aus unserer Verlobungszeit holen wollte, gab mir Bertha ein Zeichen, und ich holte den Karton nicht: Es wurde für zwei Minuten ganz still, weil wir keinen Gesprächsstoff' mehr hatten, und wir dachten alle an den Auftrag; ich dachte an die 20000 Mark, und es fiel mir ein, dass ich die Flasche Kognak von der Steuer abschreiben konnte. Zumpen blickte auf die Uhr, sagte: Тchade: es ist zehn; wir müssen weg. Es war ein so netter Abend!" Und Frau Zumpen sagte: Сeizend war es, und ich hoffe, wir werden Sie einmal bei uns sehen."

мGern würden wir kommen・ sagte Bertha, und wir standen noch eine halbe Minute herum, dachten wieder alle an den Auftrag, und ich spürte, dass Zumpen darauf wartete, dass ich ihn beiseite nehmen und mit ihm darüber sprechen würde. Aber ich tat es nicht. Zumpen küsste Bertha die Hand, und ich ging voran, öffnete die Türen und hielt unten Frau Zumpen den Schlag auf. Цarum・ sagte Bertha sanft, ・ast du nicht mit ihm über den Auftrag gesprochen? Du weißt doch, dass morgen der Zuschlag erteilt wird."

мMein Gott・ sagte ich, ・ch wusste nicht, wie ich die Rede darauf hätte bringen sollen."

мBitte・ sagte sie sanft, ・u hättest ihn unter irgendeinem Vorwand in dein Arbeitszimmer bitten, dort mit ihm sprechen müssen. Du hast doch bemerkt, wie sehr er sich für Kunst interessiert. Du hättest sagen sollen: Ich habe da noch ein Brustkreuz aus dem 18. Jahrhundert, vielleicht würde es Sie interessieren, das zu sehen, und dann...党

Ich schwieg, und sie seufzte und band sich die Schürze um. Ich folgte ihr in die Küche; wir sortierten die restlichen Appetithappen in den Eisschrank, und ich kroch auf dem Boden herum, um den Verschluss für die Majonäsetube zu suchen. Ich brachte den Rest des Kognaks weg, zählte die Zigarren: Zumpen hatte nur eine geraucht; ich räumte die Aschenbecher leer, aß stehend noch ein Törtchen und sah nach, ob noch Kaffee in der Kanne war. Als ich in die Küche zurückkehrte, stand Bertha mit dem Autoschlüssel in der Hand da.

мWas ist denn los?・ fragte ich.

мNatürlich müssen wir hin・ sagte sie.

мWohin?"

мZu Zumpens", sagte sie, жas denkst du dir?"

мEs ist gleich halb elf."

мUnd wenn es Mitternacht wäre・ sagte Bertha, гoviel ich weiß, geht es um 20000 Mark. Glaub nicht, dass die so zimperlich sind."

Sie ging ins Badezimmer, um sich zurechtzumachen, und ich stand hinter ihr und blickte ihr zu, wie sie den Mund abwischte, die Linien neu zog, und zum ersten Male fiel mir auf, wie breit und einfältig dieser Mund ist. Als sie mir den Krawattenknoten festzog, hätte ich sie küssen können, wie ich es früher immer getan hatte, wenn sie mir die Krawatte band, aber ich küsste sie nicht.

In der Stadt waren die Cafés und die Restaurants hell erleuchtet. Leute saßen draußen auf den Terrassen, und in silbernen Eisbechern und Eiskübeln fing sich das Laternenlicht.

Bertha blickte mich ermunternd an; aber sie blieb im Auto, als wir an Zumpens Haus hielten, und ich drückte sofort auf die Klingel und war erstaunt, wie schnell die Tür geöffnet wurde. Frau Zumpen schien nicht erstaunt, mich zu sehen; sie trug einen schwarzen Hausanzug mit losen, flatternden Hosenbeinen, mit gelben Blumen benäht, und mehr als je zuvor musste ich an Zitronen denken.

мEntschuldigen Sie・ sagte ich, ・ch möchte Ihren Mann sprechen."

мEr ist noch ausgegangen・ sagte sie, ・r wird in einer halben Stunde zurück sein.党

Im Flur sah ich viele Madonnen, gotische und barocke, auch Rokokomadonnen, wenn es die überhaupt gibt.

мSchön", sagte ich, жenn Sie erlauben, komme ich in einer halben Stunde zurück.党

Bertha hatte sich eine Abendzeitung gekauft: sie las darin, rauchte, und als ich mich neben sie setzte, sagte sie: Иch glaube, du hättest auch mit ihr darüber sprechen können."

мWoher weißt du denn, dass er nicht da war?"

мWeil ich weiß, dass er im Gaffel-Club sitzt und Schach spielt, wie jeden Mittwochabend um diese Zeit.党

мDas hättest du mir früher sagen können.党

мVersteh mich doch・ sagte Bertha und faltete die Abendzeitung zusammen. Иch möchte dir doch helfen, möchte, dass du es von dir aus lernst, solche Sachen zu erledigen. Wir hätten nur Vater anzurufen brauchen, und er hätte mit einem einzigen Telefongespräch die Sache für dich erledigt, aber ich will doch, dass du allein den Auftrag bekommst.党

мSchön・ sagte ich, жas machen wir also: warten wir die halbe Stunde oder gehen wir gleich rauf und reden mit ihr?"

мAm besten gehen wir gleich rauf・ sagte Bertha.

Wir stiegen aus und fuhren zusammen im Aufzug nach oben. Дas Leben・ sagte Bertha, ・esteht daraus, Kompromisse zu schließen und Konzessionen zu machen.・

Frau Zumpen war genauso wenig erstaunt wie eben, als ich allein gekommen war. Sie begrüßte uns, und wir gingen hinter ihr her in das Arbeitszimmer ihres Mannes. Frau Zumpen holte die Kognakflasche, schenkte ein, und noch bevor ich etwas von dem Auftrag hatte sagen können, schob sie mir einen gelben Schnellhefter zu: Тiedlung Tannenidyll" las ich und blickte erschrocken auf Frau Zumpen, auf Bertha, aber beide lächelten, und Frau Zumpen sagte: ・Öffnen Sie die Mappe・ und ich öffnete sie; drinnen lag ein zweiter, ein rosenfarbener Schnellhefter, und ich las auf diesem Тiedlung Tannenidyll ・Ausschachtungsarbeiten・ ich öffnete auch diesen Deckel, sah meinen Kostenanschlag als obersten liegen; oben an den Rand hatte jemand mit Rotstift geschrieben: Вilligstes Angebot!"

Ich spürte, wie ich vor Freude rot wurde, spürte mein Herz schlagen und dachte an die 20 000 Mark.

мMein Gott・ sagte ich leise und klappte den Aktendeckel zu, und diesmal vergaß Bertha, mich zu ermahnen.

мProst・ sagte Frau Zumpen lächelnd, дrinken wir also.筑

Wir tranken, und ich stand auf und sagte: Еs ist vielleicht plump, aber Sie verstehen vielleicht, dass ich jetzt nach Hause möchte.筑

мIch verstehe Sie gut・ sagte Frau Zumpen, ・s ist nur noch eine Kleinigkeit zu erledigen: Sie nahm die Mappe, blätterte sie durch und sagte: Иhr Kubikmeterpreis liegt dreißig Pfennig unter dem Preis des nächstbilligeren. Ich schlage vor, Sie setzen den Preis noch um fünfzehn Pfennig herauf: so bleiben Sie immer noch der Billigste und haben doch viertausendfünfhundert Mark mehr. Los, tun Sie's gleich!筑

Bertha nahm den Füllfederhalter aus ihrer Handtasche und hielt ihn mir hin, ich war zu aufgeregt, um zu schreiben; ich gab die Mappe Bertha und beobachtete sie, wie sie mit ruhiger Hand den Meterpreis umänderte, die Endsumme neu schrieb und die Mappe an Frau Zumpen zurückgab.

мUnd nun・ sagte Frau Zumpen, ・ur noch eine Kleinigkeit. Nehmen Sie Ihr Scheckbuch und schreiben Sie einen Scheck über dreitausend Mark aus, es muss ein Barscheck sein und von Ihnen diskontiert.党

Sie hatte das zu mir gesagt, aber Bertha war es, die unser Scheckbuch aus ihrer Handtasche nahm und den Scheck ausschrieb.

мEr wird gar nicht gedeckt sein・ sagte ich leise.

мWenn der Zuschlag erteilt wird, gibt es einen Vorschuss, und dann wird er gedeckt sein・ sagte Frau Zumpen.

Vielleicht habe ich das, als es geschah, gar nicht begriffen. Als wir im Aufzug hinunterfuhren, sagte Bertha, dass sie glücklich sei, aber ich schwieg.

Bertha wählte einen anderen Weg, wir fuhren durch stille Viertel, Licht sah ich in offenen Fenstern, Menschen auf Balkonen sitzen und Wein trinken; es war eine helle und warme Nacht.

мDer Scheck war für Zumpen?", fragte ich nur einmal leise, und Bertha antwortete ebenso leise: Нatürlich.党

Ich blickte auf Berthas kleine bräunliche Hände, mit denen sie sicher und ruhig steuerte. Hände, dachte ich, die Schecks unterschreiben und auf Majonäsetuben drücken, und ich blickte höher ・auf ihren Mund und spürte auch jetzt keine Lust, ihn zu küssen.

An diesem Abend half ich Bertha nicht, den Wagen in die Garage zu setzen, ich half ihr auch nicht beim Abwaschen. Ich nahm einen großen Kognak, ging in mein Arbeitszimmer hinauf und setzte mich an meinen Schreibtisch, der viel zu groß für mich war. Ich dachte über etwas nach, stand auf, ging ins Schlafzimmer und blickte auf die Barockmadonna, aber auch dort fiel mir das, worüber ich nachdachte, nicht ein.

Das Klingeln des Telefons unterbrach mein Nachdenken; ich nahm den Hörer auf und war nicht erstaunt, Zumpens Stimme zu hören.

мIhrer Frau・ sagte er, ・st ein kleiner Fehler unterlaufen. Sie hat den Meterpreis nicht um fünfzehn, sondern um fünfundzwanzig Pfennige erhöht. 党

Ich überlegte einen Augenblick und sagte dann: Дas ist kein Fehler, das ist mit meinem Einverständnis geschehen.党

Er schwieg erst und sagte dann lachend: Тie hatten also vorher die verschiedenen Möglichkeiten durchgesprochen? 党

мJa・ sagte ich.

мSchön, dann schreiben Sie noch einen Scheck über tausend aus. 党

мFünfhundert・ sagte ich, und ich dachte: Es ist wie in schlechten Romanen genauso ist es.

мAchthundert・ sagte er, und ich sagte lachend: Тechshundert・ und ich wusste, obwohl ich keine Erfahrung hatte, dass er jetzt siebenhundertfünfzig sagen würde, und als er es wirklich sagte, sagte ich ・a・und hing ein.

Es war noch nicht Mitternacht, als ich die Treppe hinunterging und Zumpen den Scheck ans Auto brachte; er war allein und lachte, als ich ihm den zusammengefalteten Scheck hineinreichte. Als ich langsam ins Haus ging, war von Bertha noch nichts zu sehen; sie kam nicht, als ich ins Arbeitszimmer zurückging; sie kam nicht, als ich noch einmal hinunterging, um mir noch ein Glas Milch aus dem Eisschrank zu holen, und ich wusste, was sie dachte; sie dachte: Er muss darüber kommen, und ich muss ihn allein lassen, er muss das begreifen.

Aber ich begriff das nie, und es war auch unbegreiflich.

Pensum V

Daniel, der Gerechte

Heinrich Böll, 1954

1. Lesen Sie die Erzählung 党 Daniel, der Gerechte媒 (Seiten 57-76) und erledigen Sie folgende Aufgaben.

2. Bestimmen Sie die Bedeutung folgender Wörter. Eignen Sie sich diese an. Finden Sie im Text Episoden, die den Gebrauch der Wörter veranschaulichen:

2.1. auf j-n einreden;

2.2. j-n um etwas (Akk.) beneiden;

2.3. die Eifersucht;

2.4. etwas (Akk.) passieren;

2.5. auf j-n zukommen;

2.6. verbergen

2.6.1. verborgen liegen;

2.6.2. sich verborgen fühlen;

2.7. j-n antreiben

2.7.1. angetrieben;

2.8. mittelmäßig;

2.9. der Anspruch, ¨ -e

2.9.1. anspruchsvoll;

2.10. etwas (Dat.) genügen;

2.11. hinweg kommen;

2.12. etwas hinterlassen;

2.13. etwas buchstabieren

2.13.1. buchstäblich;

2.14. j-n, etwas (Akk.) befallen;

3. Führen Sie eigene Beispielsituationen zu den Vokabeln an.

4. Finden Sie Wortfamilien und Wortverbindungen zu Wörtern:

4.1. die Eifersucht;

4.2. der Anspruch;

5. Eignen Sie sich folgende Wortgruppen an. Veranschaulichen Sie den Gebrauch der Wortgruppen in Kurzdialogen:

5.1. hin und wieder;

5.1.1. ab und zu;

5.1.2. von Zeit zu Zeit.

5.2. das Gesicht aufsetzen;

5.3. j-n mit Мajestät・anreden;

5.4. von Gefühlen bestimmt sein;

5.5. in (Akk.) fallen;

5.5.1. in (das Stückchen) Dunkelheit fallen;

5.5.2. in das Kind fallen;

5.6. sich (Dat.) Angst machen;

5.7. es wird schon gut gehen;

5.8. j-m aus dem Wege gehen;

6. Führen Sie eigene Beispielsituationen zu Wortgruppen an.

7. Inhaltsaufgaben:

7.1. Antworten Sie auf die Fragen auf der Seite 77.

7.2. Beschreiben Sie die Abbildung auf den Seiten 68-69.

7.3. Was versteht Daniel unter Жerechtigkeit・

7.4. Beweisen Sie durch den Inhalt des Gelesenen die Gerechtigkeit der Behauptung: 党Er würde immer die Last eines Lebens, eines Anspruchs tragen müssen, der ihm nicht gemäß war・

7.5. Begründen Sie, ob Daniel der Gerechte ist.

7.6. Begründen Sie, welches Gesicht Daniels Ihnen mehr imponiert.

Daniel, der Gerechte

Solange es dunkel war, konnte die Frau, die neben ihm lag, sein Gesicht nicht sehen, und so war alles leichter zu ertragen. Sie redete seit einer Stunde auf ihn ein, und es war nicht anstrengend, immer wieder サjaォ oder サja natürlichォ oder サja, du hast rechtォ zu sagen. Es war seine Frau, die neben ihm lag, aber wenn er an sie dachte, lachte er immer: die Frau. Sie war sogar schön, und es gab Leute, die ihn um sie beneideten, und er hätte Grund zur Eifersucht gehabt ・aber er war nicht eifersüchtig; er war froh, dass die Dunkelheit ihm den Anblick ihres Gesichtes verbarg und es ihm erlaubte, sein Gesicht entspannt zu lassen; es gab nichts Anstrengenderes, als den ganzen Tag, solange Licht war, ein Gesicht aufzusetzen, und das Gesicht, das er am Tage zeigte, war ein aufgesetztes Gesicht.

サWenn Uli nicht durchkommtォ, sagte sie, サgibt's eine Katastrophe. Marie würde es nicht ertragen, du weißt ja, was sie alles durchgemacht hat. Nicht wahr?ォ

サJa, natürlichォ, sagte er, サich weiß es.ォ

サSie hat trockenes Brot essen müssen, sie hat ・es ist eigentlich unverständlich, wie sie es hat ertragen können ・ sie hat wochenlang in Betten gelegen, die nicht bezogen waren, und als sie Uli bekam, war Erich noch als vermisst gemeldet. Wenn das Kind die Aufnahmeprüfung nicht besteht: ich weiß nicht, was passiert. Hab ich recht?ォ

サJa, du hast rechtォ, sagte er.

サSieh zu, dass du den Jungen siehst, bevor er die Klasse betritt, in der die Prüfung stattfindet ・sag ihm ein paar nette Worte. Du wirst tun, was du kannst, wie?ォ

サJaォ, sagte er.

An einem Frühlingstag vor dreißig Jahren war er selbst in die Stadt gekommen, um die Aufnahmeprüfung zu machen: rot war an diesem Abend das Sonnenlicht über die Straße gefallen, in der seine Tante wohnte, und dem Elfjährigen schien es, als kippe jemand Glut über die Dächer hin, und in Hunderten von Fenstern lag dieses Rot wie glühendes Metall.

Später, als sie beim Essen saßen, lag grünliche Dunkelheit in den Fensterhöhlen, für die halbe Stunde, in der die Frauen zögern, Licht anzuknipsen. Auch die Tante zögerte, und als sie am Schalter drehte, schien es, als habe sie das Signal für viele hundert Frauen gegeben: aus allen Fenstern stach plötzlich das gelbe Licht in die grüne Dunkelheit; wie harte Früchte mit langen gelben Stacheln hingen die Lichter in der Nacht.

サWirst du es schaffen?ォ fragte die Tante, und der Onkel, der mit der Zeitung in der Hand am Fenster saß, schüttelte den Kopf, als halte er diese Frage für beleidigend.

Dann machte die Tante sein Bett auf der Küchenbank zurecht, eine Steppdecke war die Unterlage, der Onkel gab sein Oberbett, die Tante ein Kopfkissen her. サBald wirst du ja dein eigenes Bettzeug hier habenォ, sagte die Tante, サund nun schlaf gut. Gute Nacht.ォ

サGute Nachtォ, sagte er, und die Tante löschte das Licht und ging ins Schlafzimmer.

Der Onkel blieb und versuchte so zu tun, als suche er etwas; über das Gesicht des Jungen hinweg tasteten seine Hände zur Fensterbank hin, und die Hände, die nach Beize und Schellack rochen, kamen von der Fensterbank zurück und tasteten wieder über sein Gesicht; bleiern lag die Schüchternheit des Onkels in der Luft, und ohne gesagt zu haben, was er sagen wollte, verschwand er im Schlafzimmer.

サIch werde es schaffenォ, dachte der Junge, als er allein war, und er sah die Mutter vor sich, die jetzt zu Hause strickend am Herd saß, hin und wieder die Hände in den Schoß sinken ließ und ein Stoßgebet ausatmete zu einem der Heiligen hin, die sie verehrte: Judas Thaddäus ・oder war für ihn, den Bauernjungen, der in die Stadt aufs Gymnasium sollte, Don Bosco zuständig?

サEs gibt Dinge, die einfach nicht geschehen dürfenォ, sagte die Frau neben ihm, und da sie auf Antwort zu warten schien, sagte er müde サjaォ und stellte verzweifelt fest, dass es dämmerte; der Tag kam und brachte ihm die schwerste aller Pflichten: sein Gesicht aufzusetzen.

サNeinォ, dachte er, サes geschehen genug Dinge, die nicht geschehen dürften. ォ Damals, im Dunkeln auf der Küchenbank, vor dreißig Jahren, war er so zuversichtlich gewesen: er dachte an die Rechenaufgabe, dachte an den Aufsatz, und er war sicher, dass alles gut werden würde. Sicher würde das Aufsatzthema heißen: ・Ein merkwürdiges Erlebnis・ und er wusste genau, was er beschreiben würde: den Besuch in der Anstalt, wo Onkel Thomas untergebracht war: grünweiß gestreifte Stühle im Sprechzimmer, und der Onkel Thomas, der・was man auch immer zu ihm sagte ・nur den einen Satz sprach: サWenn es nur Gerechtigkeit auf dieser Welt gäbe.ォ

サIch habe dir einen schönen roten Pullover gestricktォ, sagte seine Mutter, サdu mochtest doch rote Sachen immer so gern.ォ

サWenn es nur Gerechtigkeit auf dieser Welt gäbe.ォ

Sie sprachen übers Wetter, über Kühe und ein wenig über Politik, und immer sagte Thomas nur den einen Satz: サWenn es nur Gerechtigkeit auf dieser Welt gäbe.ォ

Und später, als sie durch den grün getünchten Flur zurückgingen, sah er am Fenster einen schmalen Mann mit hängenden Schultern, der stumm in den Garten hinausblickte. Kurz bevor sie die Pforte passierten, kam ein sehr freundlicher, liebenswürdig lächelnder Mann auf sie zu und sagte: サMadame, bitte vergessen Sie nicht, mich mit Majestät anzuredenォ, und die Mutter sagte leise zu dem Mann: サMajestät.ォ Und als sie an der Straßenbahnstation standen, hatte er noch einmal zu dem grünen Haus, das zwischen den Bäumen verborgen lag, hingeblickt, den Mann mit den hängenden Schultern am Fenster gesehen, und ein Lachen klang durch den Garten hin, als zerschneide jemand Blech mit einer stumpfen Schere.

サDein Kaffee wird kaltォ, sagte die Frau, die seine Frau war, サund iss doch wenigstens eine Kleinigkeit.ォ

Er nahm die Kaffeetasse an den Mund und aß eine Kleinigkeit.

サIch weißォ, sagte die Frau und legte ihre Hand auf seine Schulter, サich weiß, dass du wieder über deine Gerechtigkeit nachgrübelst, aber kann es ungerecht sein, einem Kind ein wenig zu helfen? Du magst doch Uli?ォ

サJaォ, sagte er, und dieses Ja war aufrichtig: er mochte Uli; der Junge war zart, freundlich und auf seine Weise intelligent, aber es würde eine Qual für ihn sein, das Gymnasium zu besuchen: mit vielen Nachhilfestunden, angefeuert von einer ehrgeizigen Mutter, unter großen Anstrengungen und mit viel Fürsprache würde er immer nur ein mittelmäßiger Schüler sein. Er würde immer die Last eines Lebens, eines Anspruchs tragen müssen, der ihm nicht gemäß war.

サDu versprichst mir, etwas für Uli zu tun, nicht wahr?ォ

サJaォ, sagte er, サich werde etwas für ihn tunォ, und er küsste das schöne Gesicht seiner Frau und verließ das Haus. Er ging langsam, steckte sich eine Zigarette in den Mund, ließ das aufgesetzte Gesicht fallen und genoss die Entspannung, sein eigenes Gesicht auf der Haut zu spüren. Er betrachtete es im Schaufenster eines Pelzladens; zwischen einem grauen Seehundfell und einer gefleckten Tigerhaut sah er sein Gesicht auf dem schwarzen Samt, mit dem die Auslage verkleidet war: das blasse, ein wenig gedunsene Gesicht eines Mannes um die Mitte Vierzig ・das Gesicht eines Skeptikers, eines Zynikers vielleicht; weißlich kräuselte sich der Zigarettenqualm um das blasse gedunsene Gesicht herum. Alfred, sein Freund, der vor einem Jahr gestorben war, hatte immer gesagt: サDu bist nie über einige Ressentiments hinweggekommen ・und alles, was du tust, ist zu sehr von Emotion bestimmt.ォ

Alfred hatte das Beste gemeint, er hatte sogar etwas Richtiges sagen wollen, aber mit Worten konnte man einen Menschen nie fassen, und für ihn stand fest, dass Ressentiment eins der billigsten, eins der bequemsten Worte war.

Damals, vor dreißig Jahren, auf der Bank in der Küche der Tante, hatte er gedacht: einen solchen Aufsatz wird keiner schreiben; ein so merkwürdiges Erlebnis hat bestimmt keiner gehabt, und bevor er einschlief, dachte er andere Dinge: auf dieser Bank würde er neun Jahre lang schlafen, auf diesem Tisch seine Schulaufgaben machen, neun Jahre lang, und diese Ewigkeit hindurch würde die Mutter zu Hause am Herd sitzen, stricken und Stoßgebete ausatmen. Im Zimmer nebenan hörte er Onkel und Tante miteinander sprechen, und aus dem Gemurmel wurde nur ein Wort deutlich, sein Name: Daniel. Sie sprachen also über ihn, und obwohl er sie nicht verstand, wusste er, dass sie gut über ihn sprachen. Sie mochten ihn, sie selbst hatten keine Kinder. Und dann befiel ihn plötzlich Angst: in zwei Jahren schon, dachte er beklommen, wird diese Bank zu kurz für mich ・wo werde ich dann schlafen? Für einige Minuten beunruhigte ihn diese Vorstellung sehr, dann aber dachte er: Zwei Jahre, wie unendlich viel Zeit ist das; viel Dunkelheit, die sich Tag um Tag erhellen würde, und er fiel ganz plötzlich in das Stückchen Dunkelheit, das vor ihm lag: die Nacht vor der Prüfung, und im Traum verfolgte ihn das Bild, das zwischen Büfett und Fenster an der Wand hing: Männer mit grimmigen Gesichtern standen vor einem Fabriktor, und einer hielt eine ausgefranste rote Fahne in der Hand, und im Traum las das Kind deutlich, was es im Halbdunkel nur langsam hatte entziffern können: STREIK.

Er trennte sich von seinem Gesicht, das blass und eindringlich zwischen dem Seehundfell und der gefleckten Tigerhaut im Schaufenster hing, wie mit Silberstift auf schwarzes Tuch gezeichnet; er trennte sich zögernd, denn er sah das Kind, das er einmal gewesen war, hinter diesem Gesicht.

サStreikォ, hatte dreizehn Jahre später der Schulrat zu ihm gesagt, サStreik, halten Sie das für ein Aufsatzthema, das man Primanern geben sollte?ォ Er hatte das Thema nicht gegeben, und das Bild hing damals, 1934, längst nicht mehr an der Wand in der Küche des Onkels. Es blieb noch die Möglichkeit, Onkel Thomas in der Anstalt zu besuchen, auf einem der grüngestreiften Stühle zu sitzen, Zigaretten zu rauchen und Thomas zuzuhören, der auf eine Litanei zu antworten schien, die nur er allein hörte: lauschend saß Thomas da ・aber er lauschte nicht auf das, was die Besucher ihm erzählten ・ er lauschte dem Klagegesang eines verborgenen Chores, der in den Kulissen dieser Welt versteckt eine Litanei herunterbetete, auf die es nur eine Antwort gab, Thomas' Antwort: サWenn es nur Gerechtigkeit auf dieser Welt gäbe.ォ

Der Mann, der, immer am Fenster stehend, in den Garten blickte, hatte sich eines Tages ・so mager war er geworden ・durch das Gitter zwängen und in den Garten stürzen können: sein blechernes Lachen war über ihm selbst zusammengestürzt. Aber die Majestät lebte noch, und Heemke hatte nie versäumt, auf ihn zuzugehen und ihm lächelnd zuzuflüstern: サMajestät.ォ ・サDiese Typen werden steinaltォ, sagte der Wärter zu ihm, サden schmeißt so leicht nichts um.ォ

Aber sieben Jahre später lebte die Majestät nicht mehr, und auch Thomas war tot: sie waren ermordet worden, und der Chor, der in den Kulissen der Welt versteckt seine Litanei herunterbetete, dieser Chor wartete vergebens auf die Antwort, die nur Thomas ihm geben konnte.

Heemke betrat die Straße, in der die Schule lag, und erschrak, als er die vielen Prüflinge sah: mit Müttern, mit Vätern standen sie herum, und sie alle umgab jene unechte aufgeregte Heiterkeit, die vor Prüfungen wie eine Krankheit über die Menschen fällt: verzweifelte Heiterkeit lag wie Schminke auf den Gesichtern der Mütter, verzweifelte Gleichgültigkeit auf denen der Väter.

Ihm aber fiel ein Junge auf, der allein abseits auf der Schwelle eines zerstörten Hauses saß. Heemke blieb stehen und spürte, dass Schrecken in ihm hochstieg wie Feuchtigkeit in einem Schwamm: Vorsicht, dachte er, wenn ich nicht achtgebe, werde ich eines Tages dort sitzen, wo Onkel Thomas saß, und vielleicht werde ich denselben Spruch sagen. Das Kind, das auf der Türschwelle saß, glich ihm selbst, wie er sich dreißig Jahre jünger in Erinnerung hatte, so sehr, dass es ihm schien, als fielen die dreißig Jahre von ihm ab wie Staub, den man von einer Statue herunterpustet.

Lärm, Lachen ・die Sonne schien auf feuchte Dächer, von denen der Schnee weggeschmolzen war, und nur in den Schatten der Ruinen hatte sich der Schnee gehalten.

Der Onkel hatte ihn damals viel zu früh hierhergebracht; sie waren mit der Straßenbahn über die Brücke gefahren, hatten kein Wort miteinander gesprochen, und während er auf die schwarzen Strümpfe des Jungen blickte, dachte er: Schüchternheit ist eine Krankheit, die man heilen sollte, wie man Keuchhusten heilt. Die Schüchternheit des Onkels damals, seine eigene dazu, hatte ihm die Luft abgeschnürt. Stumm, mit dem roten Schal um den Hals, die Kaffeeflasche in der rechten Rocktasche, so hatte der Onkel in der leeren Straße neben ihm gestanden, hatte plötzlich etwas von サArbeit gehenォ gemurmelt und war weggegangen, und er hatte sich auf eine Türschwelle gesetzt: Gemüsekarren rollten übers Pflaster, ein Bäckerjunge kam mit dem Brötchenkorb vorbei, und ein Mädchen ging mit einer Milchkanne von Haus zu Haus und hinterließ auf jeder Schwelle eine kleine bläuliche Milchspur ・sehr vornehm waren ihm die Häuser vorgekommen, in denen keiner zu wohnen schien, und jetzt noch konnte er an den Ruinen die gelbe Farbe sehen, die ihm damals so vornehm vorgekommen war.

サGuten Morgen, Herr Direktorォ, sagte jemand, der an ihm vorbeiging; er nickte flüchtig, und er wusste, dass der Kollege drinnen sagen würde: サDer Alte spinnt wieder.ォ

サIch habe drei Möglichkeitenォ, dachte er, サich kann in das Kind fallen, das dort auf der Türschwelle sitzt, ich kann der Mann mit dem blassen gedunsenen Gesicht bleiben, und ich kann Onkel Thomas werden. ォ

Die am wenigsten verlockende Möglichkeit war die, er selbst zu bleiben: die schwere Last, das aufgesetzte Gesicht zu tragen 凡 nicht sehr verlockend war auch die, das Kind zu sein: Bücher, die er liebte, die er hasste, am Küchentisch verschlungen, gefressen hatte er sie, und es blieb jede Woche der Kampf ums Papier, um Kladden, die er mit Notizen, mit Berechnungen, mit Aufsatzthemen füllte; jede Woche dreißig Pfennig, um die er kämpfen musste, bis es dem Lehrer einfiel, aus uralten Schulheften, die im Keller der Schule lagen, ihn die leeren Seiten herausreißen zu lassen; aber er riss auch die heraus, die nur einseitig beschrieben waren, und nähte sie sich zu Hause mit schwarzem Zwirn zu dicken Heften zusammen 凡 und jetzt schickte er jedes Jahr Blumen für das Grab des Lehrers ins Dorf.

サNiemandォ, ・dachte er, サhat je erfahren, was es mich gekostet hat, kein Mensch, außer Alfred vielleicht, aber Alfred hatte nur ein sehr dummes Wort dazu gesagt, das Wort: Ressentiment. Es ist sinnlos, darüber zu sprechen, es irgendjemand zu erklären ・am wenigsten würde die es verstehen, die mit ihrem schönen Gesicht neben mir im Bett liegt. ォ

Noch zögerte er für ein paar Augenblicke, in denen die Vergangenheit über ihm lag: Am verlockendsten war es, den Part von Onkel Thomas zu übernehmen, nur immer die eine, einzige Antwort auf die Litanei herunterzubeten, die der Chor in den Kulissen absang.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: