Seats at the Theatre. Места в театре.




 

stalls – партер

box – ложа

pit – амфитеатр

upper-circle – первый ярус

dress-circle – бельэтаж

gallery – галерка

balcony – балкон

gangway seats – места у прохода между рядами

to command a view (to have a clear sight) – хорошо видеть сцену

in the front row of the dress circle – в первом ряду бельэтажа

in the back row of the box – в последнем ряду ложи

at the back of the first (second, etc.) tier – последних рядах первого (второго) яруса

seats are too far back – места расположены слишком далеко от сцены

in Row “L” (“F”, “H”, etc.) – в ряду (в английском театре)

to book a seat (to get a seat, to buy a seat) – купить билет (на спектакль)

to sell seats (to sell tickets) – продавать билеты

to exchange seats (tickets) for another performance – обменять билеты на другой спектакль

at the Booking-Office (Box-Office) – в театральной билетной кассе

the House is sold out (tickets are sold out) – театр заполнен зрителями, мест нет

“Full House” (“(Tickets) Sold Out”) – «все билеты проданы»

to put “A Sold Out” or “Full House” – вывешивать аншлаг

expensive seats – дорогие билеты

cheap seats – дешевые билеты

How much are the seats (tickets)? – Сколько стоят билеты?

to reserve seats – заказать билеты

 

Actors and Actress. Актеры и Актрисы.

 

players – актеры, исполняющие роли

cast –состав исполнителей

the leading role (the lead) – главная роль

actor playing the leading role (the lead, the starring actor) – исполнитель главной роли

to be in the title role – исполнять главную роль

musician – музыкант

conductor – дирижер (оркестра)

composer – композитор

soloist – солист, солистка

bass – бас

tenor – тенор

soprano – сопрано

contralto - контральто

violinist – скрипач

pianist – пианист

company – труппа

part – роль

performer – исполнитель

singer – певец

scene-painter – художник-декоратор

producer – режиссер

director-producer – режиссер-постановщик

director – постановщик

dancer – танцовщик, танцовщица

prima ballerina assoluta – балерина, не имеющая себе равных

prompter – суфлер

characters in order if their appearance – действующие лица в порядке их появления

to be in the cast – быть в составе исполнителей

to act the part of (to act the role of) – играть (исполнять роль)

acting – игра

curtain call - вызов актера на сцену аплодисментами

to encore – вызывать на бис

to present a bouquet of flowers – преподнести букет цветов

to receive a (curtain) call – выходить на аплодисменты

to take a (curtain) call

to take one’s call

to take the curtain

to receive an acclamation – получить овацию

to applaud (to clap) – аплодировать

to burst into applause – разразиться аплодисментами

theatrical activity – театральная деятельная деятельность

touring company – гастролирующая труппа

minor characters – второстепенные действующие лица

to rehearse – репетировать

a rehearsal – репетиция

at rehearsal – на репетициях

on tour – на гастролях

 

Theatre Building. Здание театра.

 

stage – сцена

dressing-room – актерская уборка

prompt-box – суфлерская будка

cloak-room – гардероб

setting – место действия, декорация

scenery – декорация

sets – декорации к определенной сцене

gangway (aisle – am.) – проход между рядами кресел

the curtain falls (drops) – занавес опускается

the curtain rises (goes up) – занавес поднимается

wings – кулисы

behind the wings – за кулисами

to go backstage – идти, пойти за кулисы

footlights – рампа

 

Exchanging Impressions About the Performance. Обмен мнениями о спектакле.

 

to discuss the merits and demerits of the play – обсуждать достоинствами и недостатки пьесы

 

to be absolutely thrilled with – прийти в полный восторг от

 

to be deeply (visibly) moved – быть глубоко (явно) взволнованным

 

to impress – производить впечатление

 

the opening (concluding) scene is wonderful – первая (заключительная) сцена замечательная

 

the performance has aroused much admiration - постановка вызвала большое восхищение

 

the final moment of the play was extremely thrilling ()dramatic, tragic, unforgettable, moving) – финал пьесы был необычайно захватывающий (драматический, трагический, незабываемый, трогательный)

 

the leading actor was a great interpretative artist. – ведущий актер прекрасно раскрыл замысел автора.

 

the company gave a play full of great educational value – труппа поставила пьесу, имеющую большое воспитательное значение

 

to arouse a feeling of spiritual enrichment – чувствовать себя духовно обогащенным

 

the performance is a great success – спектакль имеет огромный успех (пользуется огромным успехом)

 

the play bored me – пьеса была скучная

 

the actors’ playing was artificial and colorless – игра актеров была неестественной и бесцветной

 

the play was a failure – пьеса провалилась

 

poor acting – плохая игра

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-07-22 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: