Джеймс Джойс. На помине Финнеганов (кн2 гл2 ч2)




{Занятия}

 

 

{Два мальчика и девочка}

ДОИССТОИЧЕСКИЙ

МУЖЧИНА И ЕГО

ПРЕСЛЕДОВАНИЕ

ПАНИСТЕРИЧЕСКОЙ

ЖЕНЩИНЫ.

Тут [Даёшь вздорублеф, о Фантасий, что нет никакого честилишна, а груз с шеи?] (воспоминания, вышедшие за рамки стен, подскажут), пока бойличники войскандалить фразабочены, (толк есть, с ответствием, четырнадцатый баронет, сугг, альтернат, банкорот, вмес), и прежде, чем начинать накаталауном, когда Аэций не даст ступить ни шаху в гамбите Аттилы (из слонянного эпислонпата, попытка не пытка!), веди нас искать, ты (кто ж женнее веет?), которая фальсторонится фривольного фрондёра, прилепи себя к твоему исплутанному сдержателю,4 бедогону нашего недобросознательного,

 

4 Главное – это оформить.

 

 

вертивострая пред нашим выплеснутым,1 веди нас искать, латай нус смотреть, свети низ найти, тяни нос не упустить Майсмеяну, Мимозу Мультимимикрию, лишьмленье о мышьленьи! Палночка, ты фонтан греций, все остремятся тычайно,2 от конунга в его корчемнугле до крынкцарей позади кургана. Овсоний Отважный и гэлнаш, княжна, внегалл.3 Трубо-рубо-группевцы. Историйка, как на ней исстесняются. Откуда мыследуем со стойответствующими наднет и сюданет, плутонически преследуя [Там было милое дарование, которую смяли Лузкой.] по полупроблескам празднодежд прелестную Прозёрпронетку, чей ранец с разрезом просыпает как две капли бобы.

 

 

{Вид сверху}

ВЛЕЧЕНИЯ И

НАНОВОВЛЕЧЕНИЯ

В ПРИМИТИВНЫХ СЕПТАХ.

Фонарь Белиши, фон освети же! Капельдинерша, отпутай нас! О жизнь в глубернских слонцеволнах, пора странширить изюмгрудь, пока красносинежелть стегает время сольфажительства,4 с волеветром и виндиго. Где блеск становится словом, а немые – полигласными. Чтобы объединить родственных, втройне обязанных и знакабалённых двояко. Адамман,5 Эмбла, Оссоциациан и врименами Йиггерли и Упруга. Юуыяаёейиоэ!6 Так пусть жен этот сивиллот будет нашим шибболетом, чтобы нам силлабить её как надо! Ветера может скрываться позади подлонного Вето, зато Нова будет приближаться полная градиации [Велик Ведмедь укусил Матросовну.] среди Нереид. Одна из чаровниц, да, Оная Онёшенька, из чаровниц, которая, под ветвями вязов [Лихо, лихо, лихо.], в туфлях всё ещё незапятнанных каменистостью, держит, держала и будет держать [Горлодёрная Дерзкая Христославная Кевинизация.] путь медовой мирры и вьющихся роз с их мглускусом, пока по-прежнему майский мух майкрывает маяцвет или тоже её,

 

1 Если нужна Роз-Сопка, ищите Инишмаксвятское.

2 Позирующий мальчик.

3 Их святая самонадеянность и её грехнаводное духчаяние.

4 Анама анамаба анамабапа.

5 Из-за одного его названого словца закона, мне хочется приколоть ту старую и отхлястать её частёхонько, но затем я больше думаюсь о моих бурдшоках и котюках.

6 Все по койко-местам! На Тарарарат! Шевелите носками, котдрожатель, у нас кроватка на сене.

 

 

даже ускользая из-под свитоног,1 их руки скрепленены (звяк-звук, звонки сексапилят звон, и тогда Консепсьон и Сента гуляют,2 дзиньк!) [Сказскажите мне всё про Аннариллис.], ведь все думают всё о Том самом – до чесотки в этом самом, в каждой частичке того самого – об удовольствии, к которому все будут прихорашиваться, о деле, к которому всех раз родили.3

 

 

{Грамматика}

РАННИЕ ПОНЯТИЯ О

ПРИОБРЕТЁННЫХ ПРАВАХ

И ВЛИЯНИЕ КОЛЛЕКТИВНОЙ

ТРАДИЦИИ НА ИНДИВИДУУМА.

Скоро джемсдонная парочка будет ворочать ту или иную аритматику над таблицами вычитания Бруна и Нолана, пока она, что в делах новонырки любимцев осмотрительно остаётся амурочкой [Вы станете за меня тянуть тяпку и витать в облаках?], для серой силищи с виной и грязью, для жадности жмуравья с грузом нетчика, малмаленьку выпучив шарфы, сядет низать на стольвежливой софе.4 И с сыпчиком роскошным, что не буквоедали. Как старший-с-пальчик на подмостках с напёрсток. Знать, это её даромваяние. Сразумеется. Из грамматики гранматушки она знает, что если есть третье лицо [Альма-Мазерс, Аукционисты.], маскского рода, шпилькского или средне ню, которого адсуждают, мы наклонны предложить некое лицо, говорящее с её вторым, которое есть прямое дополнение к словам, при или у. Берите дательное со всем его облативом,5 ведь, даже если отсталютное, оно всегда интересно, как говорила гранматушка в повелении императива, только не уроните свой благород пред его слогонаблюдением, какой я была для вашего гранпапы [Старые равноправила, гдедуля, и он так же глуфф, как в ваш гельсад.] (шорт заттдери, усталожьвитязь!), когда оный был маей удоволей,6 а яная, как лютые говорят, его аналектуальной пропрыгухой.7 Есть комфортизм в знании,

 

1 Человек должен продать это кому-нибудь, это священное имя любви.

2 Оно примиряется, пока мы продвигается.

3 Закон юнклей.

4 Позвольте мне краснеть, думая обо всех этих наобоченных дурмодах.

5 Хотелось бы мне самый цвет его щёк.

6 Франтузкий дьявол копчёной серёдки! Вот почему вы убежали к морю, г-жа Лопарочка. В лапы ловите, Запорский, ибо так вам лежит!

7 Это стираемая любопытная плавучая кукла.

 

 

что часто ненависть при первом слушании просто вторит ясному видению любви. Оставьте ваши сочнозловитания в томноте бесслагательного, дуэль дуэта правильной с падшей, затем что любая аффиксальная знакомпаньонка, даже вногушедшая с нежными влюбками и всякой висячиной, может, может случиться, быть близка к чему-то вроде того, чтобы претеритпевать плавнозодчество, вопреки всем вашим часто винительным речам, прощаймест вы в тепличных отношениях,1 как ваши герандии, с дражайшей половиной на вздох или окольёт. Тот котёнок разгулян, мой друг, кто может отличить бородача от бородавочника. Ведь вы можете быть практичны как предсказуемость, значит у вас должна быть правильная огласовка, чтобы встретить подобное бытие с отличием.2 Пламя в его перстах, затем прохлада у его пятаков.3 Все буквы богоданные, атакующий Арей, бестактный Борей и глыбкий Ганимед, как занятый Зевес, О'Могущейший из всех. Мне ль иль не мне ль. Сатис – в нём пёс. Не дюжь ослов! Яз думкал, вие били джентльмен, есть ли ты, то я краля. [Адданте уморозо. М. 50-50.] Игре конец? Игра продолжается. Кукуй! Обыщите меня. Чем жальче мисс, тем больше волк. [Ona v solzah verjame.] Петрарх где есть, там горше соль. И это как раз то, что доктор прочитал. О любовь, сущеизвестно, как именно она поражает и плутократа, и плута.4 Плюх!

 

1 Её пудель хитрит, чтобы освободиться, а она обмирает внутри. Спорит ли жизнь о том, чтоб любить?

2 Если она не может вмастить, Рене валит через пень колоду.

3 Неправильные дряби это суета сует, а с мензурацией остаётся ужаться.

4 Словари Ушёлкова и Видаля чёрно-белого чаровнейства.

 

 

Если яйцо, она активна, если ложка, она пассивна, и любые материальные формы у Линдли и Мурри никогда не обрекали на склонение к настоящему несогласованную ортоделительницу, я это говорю извинительно, из её постусловного будущего.1 По уму провожают, кого за плату встречают. Количество считает, а ударения виляют. [Я попробую ту полечку, если вы пристанете к своим сухофрахтам.] Без бремявеличания и брося службокручи в сторону, браль, панночка, можно выбирать из многих, будь он хоть подчинист отводдея, трубконачальник или хозяйственник хлопуша, тот идеально маленький гад, от вялостей и слабостей ломкорукого дивичества до головы, тыла и душевных мук взорзлой возженалости, или из тьмы-тьмущей всяких прочих вещей. Заметьте Уважаемых Ирландских Бедствующих Женщин и Пикантноумных Завсегдатаев из Гордомытарских Ассоциаций. Сначала напасть, потом видовить вопросы. Берегитесь, ведь в том мудрейшипении змийкусителя2 обитают связи, которых просят слухорыльца! Дабы зеленеть дугообразно, определите собственную склонность. Затем учитесь у того древнего языка быть между мёртвым и модным. Злоплеватель, на которого можно положиться. Хотя для нас теперь странтерян райграс. Ахлиса нехотя охбила зеркало! Миллитель-фоблазнитель на порог лифтвы, нам же стаинство головоломтей.3 Вы можете крутить на девглядовском велике и прямугождать вашим Мику и Нику всякими башсмачностями на алгебруле, но затем, перевергнув страницу [Омарик Фаррелл.] и вид, А у дамы долгое, когда лишь две нематери брытаются последываться к ней [Фокусывыкусы.], потому не городите Небогде4 никакнет и никогдень.

 

1 Гоготанья на полную.

2 Его больное мясо это белое место, но у него ни жевалок, ни зубьев, чтобы желать, вот что неправильно с этим Стародлинным Драккаркой, старым двоиродным уплетнём.

3 Друг, и тут я верю со всей ветренностью, что меня можно извинить за то посягательство, что, мне кажется, я могу добавить до чёрта.

4 Он для меня как всё человещество любого хитрописания.

 

 

{История Клеопатры}

КОАЛИЦИЯ КУРАЖА, КОНСУЛЬТАЦИИ И

КОНСТАНТНОСТИ. ОРДИНАЦИЯ ОПАСНОСТИ,

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА И ОППОЗИЦИИ.

ДИСТРИБУЦИЯ ДАВЛЕНИЯ, ДОЛГА И

ДАЛЬНЕЙШЕГО. ПОЛЯРНЫЕ ПРИНЦИПЫ.

Только что почитывалось, не так ли, одада, в их мемойарах рубландских панических войн, аж что, дав всё, агага, о Силе О'Брайена, Силе О'Коннора, Силе МакЗаморяева и Силе МакНамара [Ольстрия, Монастарь, Ленинстар и Контактекут.] разсуммно с их приблизком, татак, о Сэре Юлеце Цепке, том поздностаревшем нырсмотрщике,1 с его двойней друидок [Клипатрия, твоя носочная история.] в наличных халатиках2 и триустремлянтом Волкрадия, Лепниста и Марочного Псаломия. Может, вы не заметите подвох такого показа, Светония,3 зато самонаблюдения, что возвращаются ко мне, так же долги, как красота жизни, что есть любовь тела,4 и так же ярки, как Взаимка вашего зеркала, что держит лучину для душонки, лишь левостороннее лицеброжение, отуманная красень вашей весны, так не заботьтесь ни на грапельку анисоводы, будут ли триплезнецы лущить его тушёнку или нет. Она признает это своим обличьем и она будет отрицать это вам в лицо. Если вас этим не уничтожить, она не сможет нанести вам бред. А потом? Что последует тому? Раганн ревёт, Сума сойдёт, требятам всласть на дженщин взглясть. От садков Эбера и Эремона, воленс-неволенс, мы расхлябываем наши незадумки, как бурая [Неистового Энтузиозо срамит смеющийся лакей.] средь бурь. В продолженном времени есть презент между стало быть и будет. Так они бились кормчими иннсиднями, пусть ныне сюрпризно. Закусите земляным зябликом. Гоните Гремучку голословить. Выслушаем Всесвятую Вдевку! Вот этот скользкий, что скрасил быт девы,5 что слушала ветер [Марвыше тхаря за лесом, горнодалее вам видно, ради всего снятого, чавкни!], что двигает листья, что прятали фрукты, что висли на древе, что выросло в парке, который отстроил Гоф. Пачемышек мыслишим.

 

1 Все его зубы от задних до передних, потом луна, а потом луна с дыркой позади.

2 Раз скок, прыг к черте ли, с овощей шли пара Дженни.

3 Довольно здесь вашего гобеленного английского!

4 Провождай мои правдынеты, Суррогаша, и приголубь твоё оповечерие нагопреклонённо.

5 Хотя у меня такой есть на дому, муругий мертволист с косыми стежками живого серебра, я была бы прям много обвязана за милый яркий шалешёлк из того скользостного змеиного шармёза.

 

 

Побожни воя, мы сферуем. Почто прячешь ты позаду мужа твоего имя его? Лада, Леда, дрожетрепет, вот как пояс ваш растёт! Доброволя без допрассудка, кольцеверть без прицели. Паппроходит, Маммаманит, штурместьчто и кточестькак.1 Затем идут разные вздоры для вздорных и титьки для тётек, мокриться медтазом до самых рассвитьев.2 [Ни мельбеса.]

 

 

{Уроки истории}

ПАНОПТИЧЕСКАЯ

ПЕРСПЕКТИВА НА

ПОЛИТИЧЕСКИЙ

ПРОГРЕСС И БУДУЩЕЕ

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ

ПРОШЛОГО.

От прежней черты их до древней четы их. Уголь и штыб, сланец и шлак. Тёмные века затюкивают ромашкотопы. Стойте, если вы залильщица огнищ, пылкая от браневносцев и морских акций, затеянных схваток и скамей гребцов. Постойте, если хотите дор.х.нуться по даме, то стойте. [ ] Зато, если предпочитаете отр.х.нуться, то станьте. А если вы пускаетесь в аванвтюры, это вам дослужит дружбу. Знать, господи Ясусе, я забываю Молниеходных! Итак, жнец-жеребец и конь-мочалка, вытащите ваши головы3 из той баснобадьи! И бросьте уже гуигнгнуть мулошаг! Гибельная. Зала. Выйграций. Раз, мах, тпру, счертыпли! Совершенно не обязательно доикиваться [Зейдлицкие порошки для поддерживающих боекличку.], почуй суть, когда ваши триладонные оставили ваших двупяденных хрономеринов в том мёртвом прибое Моря Фей и до подобных хрономерок, одни и те же мессеньоры ухмыляющиеся политики, Барсук и Лев, обходили ворчливых стогискателей, Старлина и Сэра Арктура Гиниса. Пивзвестный домогон так бутыльпихается, что дегенерыт диггеросклеп.4 Против бычьих медвежьи [Ну, гопэлита, афинь их.], а потом празднобычащий медвеган. Хмык-хмык хмык-хмык. Трость вупрежь стада и вол супроть лая.

 

1 Что ж это? – мыслит он.

2 Так вы говорите по-вашему.

3 Это лагмуз, но он отмывается.

4 Где он сражался с перепинанием его ясноязычия, и мы поймали прикупчики наших вжизневлюбий.

 

 

Там, где стар Громкосил и забор. [Омой фресковый, омой неглядный, омой прекрашный пудруг.] Плачи в плеске пинков.1 Попранец пал, вставай Плодора! Аренды, проценты, десятины, налоги, зарплаты, сбереженья и траты. [Подопридержите самойство!] Привет, гептарочный мост мира!2 Да здравствует союз правды, сечи и нравповесток! Што-то е толк и где сил месть? Отправительство заботы, феней завета, для забытья. Смотри же, вверь, что трудно, грусти (вампумтум!) [Все мы натерпелись под тем ковёрским перегнётом, и как мы потирали руки над нашим сбором полнокорзиночки.], вскинь заступом теперь, и пусть их. Ведь кто мерыпается,3 тот набьёт шишкопадкости. Как Ханна Ловля, умелая универманщица, и никакавъя двиная, навострит сани со своими корыстищами.4 Добавить весёлый штрих. Для людей не изгоев, у идей не из гоев. [Погости к Анн, где мясорыбка.] Для рябых, и простых, и любых, и иных. Бог на вынос с вином на всех.5 Она собирает их разно разом, располную гектодекадиницу, для мнеких чучудо-идолов [Вру-рву для балжинок и бомбамбум для наполиголовы.] впрок неммам и туггам вяликий в шарметре дзякуй в шарфетре.6 О, какое отхожественное словпрощение (врём),7 чтобы сделать панлюбивым пойзадний план! Приз. Как трели жаворонков для обременённого крокодила,8 или листопадая со смеху над тем броско старым ветрословом, Буйжурителем, пустомелящем обо всём, чего он не сделал. Тело по гроб! И смотрок для мразькисла съелслив, и зуд в зубы для гамператора наполлиона, а сеесть одарённо ударенный гипгиберн прыгскокун.

 

1 Взбей вековечность и порази творение.

2 Моё благословение, если смогу увидеть.

3 Едва прискока, утри прыгхлопа, утиховымирь кур. На меня перлы, а вам на орешки (мырг).

4 Сладко полу или сухо то церковное вино.

5 Кто даст мне денег для грошового мледенца?

6 В смысле том, Маргуша, я получила ваших изгнанных дьяволов, отлично, и сидят прекрасно. И я чрезнечайно благодатна. Спасибольшуще.

7 Моя загадка не пол и не дюжина, сэр, – сказала она.

8 Да, там, Тать, спасибо, дай, от, папхалим, только посмотрите на это.

 

 

С его трёхлепестковым верхнеуборным главплаточным значком: «Тому, кого боялся враг на Монт Сержаре» [Мордух.]. Так в чём самое дело? В том, что уже всамделишно с нами, с опережением графика, что на самом деле есть план [Без грошей торгувати, як без солi сьорбаты.], выполненный извекъ да впредь: О'Коннлат митриарх в Древохраме; Датый Дати Пяти Позиций (луч смерти, останови его!) недвижим, за что укоряют Павла, на Матернгорне и, заливая горе вопросами,1 вызывает Хромоголового разразить его чёртом, а Ганнибал мак Гамильтан преследует Катю О'Карфагент вокруг Капуястен; Гибрахим Хиджраит2 (с нами крепкая сила!) монастырничает выше башен, за что отвечает Тимофей, у Святой Варотвары.3 Номер Тридцать два по Западной Одиннадцатой Прожилине выглядывает на ту (пусть же все в майбытности ввековечного эндзингшпиля веселятся с ним!) финиковку скорбоносную [От семи, где сидим, Иосифа, до календ Марии Мариан, столько оливистой и тернистой да ж.], что сверх всего облиственеет ранее, чем всякий урожай, и, всем эльфовством, кронокружением и потрёпанными нервами сомневаясь, пока они не стонут от боли, как любая женщина, что родилась, как бы там ни было, для паранджи в какмногий и какногий раз, на кой демон в том жекдоме, который постронул жердь [Так разил бы Шестпыр.] для Массдаря с Мамушкой и индюшкиным потрохом, в том искролётном нивасводе, звездопреклонном и поливетроспеваемом, где гнётся адемон с каждым просветом безветряка,4 они скользили вкось, и дождили вкривь, и ходили вскользь, и гоняли прочь.

 

1 Расти живо, останься до скорого, спускайся медленно!

2 Гэта верна гак маи гнуколенники, что оба его были грождены голенуэзцами.

3 Фужеру нельзя ли прохлаже пропойже для м-ра Поттера из Техаса впрыть?

4 Весь мир любит огромное блестящее желе.

 

 

А тем самовременем и в тех аэроместах в течение доброй хвастатки лет Дагоберт был в родном Кляйне-Селейне, подготавливая свою предвариловкость и учась одевать лицо бронзовой оживлёнкой наружу сквозь рваные мятериалы шародыр у Брайана Штанинина [Кискискисло, дело пахнет котопсиной.], горпанского власоросшего задлатанника.1

 

1 Деньжатва рейдузы сбережёт.

 

 

____

James Joyce. Finnegans Wake [2_2.266.20 – 275.02]

Перевод: Андрей Рене, 2018 (c)

https://samlib.ru/r/rene_a/

andrey.rene@mail.ru

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-01-30 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: