Глава 15 (это всего лишь первая часть) 10 глава




Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.
Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля..
Искренне Ваша,
Минерва МакГонагалл,
заместитель директора "

— Что это значит: они ждут мою сову? – вопрос был заготовлен заранее и высказан через минуту напряженного молчания.
— Клянусь Горгоной, ты мне напомнил кое о чем, — произнес Хагрид, хлопнув себя по лбу так сильно, что этим ударом вполне мог бы сбить с ног лошадь. А затем запустил руку в карман куртки и вытащил оттуда сову — настоящую, живую и немного взъерошенную, — а также длинное перо и свиток пергамента. Хагрид начал писать, высунув язык, а Гарри внимательно читал написанное:

Дорогой мистер Дамблдор!

Передал Гарри его письмо. Завтра еду с ним, чтобы купить все необходимое. Погода ужасная. Надеюсь, с вами все в порядке.

Хагрид

Хагрид скатал свиток, сунул его сове в клюв, подошел к двери и вышвырнул птицу туда, где бушевал ураган. Затем вернулся и сел обратно на софу. При этом вид у него был такой, словно сделал он что-то совершенно обычное, например поговорил по телефону, но при этом чрезвычайно важное. Гарри же оставалось только пожалеть бедную птицу.
А после этого настало время откровений от тети Петуньи, которая сильно разговорилась, видимо давно в ней копилось все, что она выплеснула в своей сумбурной, обличающей речи. Гарри так увлекся слушая, что еле успел обвинить тетю в том, что ему соврали о смерти родителей, чем опять был вызван гнев Хагрида. Гарри тут же принялся вытягивать информацию из великана. Уж очень хотелось ему узнать о его мнении об этом. Тот сначала отнекивался, но после сдался под умоляющим взглядом. А Гарри с садиским удовольствием выдирал из великана псевдоним своего брата. По словам Хагрида Том выходил очень страшным волшебником. Ему приписывалось убийство МакКиннонов, Боунзов, Прюиттов. Гарри с трудом удержал за зубами вопрос, кого же убила «светлая сторона». Но видимо какая-то эмоция отразилась на его лице, что Хагрид добавил:
— Я тебя вот этими руками из развалин вынес, Дамблдор меня туда послал. А потом я привез тебя этим...
— Вздор и ерунда! — донесся из угла голос дяди Вернона. — Послушай меня, мальчик, — прорычал дядя Вернон. — Я допускаю, что ты немного странный, хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя раз и навсегда. Твои родители действительно были колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спокойнее. Они сами напросились на то, что получили, только и общались что с этими волшебниками, этого следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат... – Гарри с удивлением смотрел на дядю. Он что, за него волнуется? Но пыл толстяка был быстро потушен розовым зонтиком, который Хагрид извлёк из кармана.
— Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в последний раз предупреждаю: еще раз рот откроешь...
— Так-то лучше. — Хагрид тяжело вздохнул и сел обратно на софу, которая на этот раз прогнулась до самого пола.
На языке у Гарри вертелись самые разные вопросы. Сотни вопросов. Которые очень хотелось задать.
— А что случилось с Волан... извините, с тем Вы-Знаете-Кем?
— Хороший вопрос, Гарри. Исчез он. Растворился. В ту самую ночь, когда тебя пытался убить. Потому ты и стал еще знаменитее. Я тебе скажу, это самая что ни на есть настоящая загадка... Он все сильнее и сильнее становился и вдруг исчез, и... эта... непонятно почему. Кой-кто говорит, что умер он. А я считаю, чушь все это, да! Думаю, в нем ничего человеческого не осталось уже... а ведь только человек может умереть. А кто-то говорит, что он все еще тут где-то, поблизости, просто прячется... э-э... своего часа ждет, но я так не думаю, – Гарри вопросительно выгнул бровь. Хагрид явно путался в своих словах и это выглядело забавно. А после он высказал уж совершенно невероятную вещь: - Те, кто с ним был, — они на нашу сторону перешли. Раньше ведь они... эта... как заколдованные были, а тут проснулись. Вряд ли бы так вышло, будь он где-то рядом, да! Хотя большинство людей думают: он где-то тут, только силу свою потерял. Слишком слабый стал, чтоб дальше бороться и все завоевать. В тебе было что-то, Гарри, что его... э-э... сломало. Что-то приключилось той ночью, чего он не ожидал, не знаю что, да и никто не знает... но сломал ты его, это точно.
Во взгляде Хагрида светились тепло и уважение. Но Гарри, вместо того чтобы почувствовать себя польщенным и возгордиться, с ужасом осознавал, что великан искренне верит в тот бред, что только что произнёс. Мозг между тем буквально кричал, что после такой речи он должен, даже обязан испугаться!
— Хагрид, — тихо произнес Гарри. — Боюсь, что вы ошибаетесь. Я не думаю, что я волшебник, что я смогу стать волшебником.
К его удивлению, Хагрид рассмеялся.
— Значит, не волшебник? И никогда с тобой ничего такого не было, когда ты злился или огорчался?
Гарри улыбнулся, вспомнив все случаи стихийного проявления магии, и учебы колдовству. Лицо великана просияло.
— Ну что, убедил я тебя теперь, да? А говоришь, что Гарри Поттер не волшебник. Погоди, ты скоро в Хогвартсе самым знаменитым учеником станешь.
И тут снова подал голос дядя Вернон. Гарри даже зауважал дядюшку. Тот проявлял удивительное упорство.
— Разве я не сказал вам, что он никуда не поедет? — прошипел он. — Он пойдет в школу «Хай Камеронс», и он должен быть благодарен нам за то, что мы его туда определили. Я читал эти ваши письма — про то, что ему нужна целая куча всякой ерунды, вроде книг заклинаний и волшебных палочек.
— Если он захочет там учиться, то даже такому здоровенному маглу как ты, его не остановить, понял? — прорычал Хагрид — Помешать сыну Лили и Джеймса Поттеров учиться в Хогвартсе — да ты свихнулся, что ли?! Он родился только, а его тут же записали в ученики, да! – Гарри скривился. Да уж. Большей гадости родители ему просто подложить не могли. Мало того что с Хогвартсом его связывала магия рождения, так еще, судя по всему, контракт, из-за которого он намертво привязан к школе. Хагрид тем временем продолжил: - Лучшей школы чародейства и волшебства на свете нет... и он в нее поступит, а через семь лет сам себя не узнает. И жить он там будет рядом с такими же, как он, а это уж куда лучше, чем с вами. А директором у него будет самый великий директор, какого только можно представить, сам Альбус Да...
- Я НЕ БУДУ ПЛАТИТЬ ЗА ТО, ЧТОБЫКАКОЙ-ТО ОПОЛОУМЕВШИЙ СТАРЫЙ ДУРАК УЧИЛ ЕГО ВСЯКИМ ФОКУСАМ! — прокричал дядя Вернон.
Тут он зашел слишком далеко. Хагрид схватил свой зонтик, завертел им над головой, а его голос загремел словно гром.
- НИКОГДА... НЕ ОСКОРБЛЯЙ... ПРИ МНЕ... АЛЬБУСА ДАМБЛДОРА!
Зонтик со свистом опустился и своим острием указал на Дадли. Потом вспыхнул фиолетовый свет, и раздался такой звук, словно взорвалась петарда, затем послышался пронзительный визг, а в следующую секунду Дадли, обхватив обеими руками свой жирный зад, затанцевал на месте, вереща от боли. Когда он повернулся к Гарри спиной, тот заметил, что на штанах Дадли появилась дырка, а сквозь нее торчит поросячий хвостик.
Гарри сдержал страдальческий стон. Ну при чем здесь Дадли?! Кузен из него, конечно, не ахти но всякий волшебник знает что дети неприкосновенны, это один из самых главных законов магии!
Дядя Вернон, с ужасом посмотрев на Хагрида, громко закричал, схватил тетю Петунью и Дадли, втолкнул их во вторую комнату и тут же с силой захлопнул за собой дверь.
Хагрид посмотрел на свой зонтик и почесал бороду.
— Зря я так, совсем уж из себя вышел, — сокрушенно покачал головой он, однако в голосе не было ни капли раскаяния. — И ведь не получилось все равно. Хотел его в свинью превратить, а он, похоже, и так уже почти свинья, вот и не вышло ничего... Хвост только вырос...
После этих слов Гарри вообще пришел в ужас. Ребенка? В свинью? Это же вообще карается законом! Детская психика может не перенести подобного превращения. И может случится всё что угодно! Вплоть до того, что разум вообще покинет ребёнка, и он будет осознавать себя животным. Даже занятия анимагией запрещены до пятнадцати лет!
— Просьба у меня к тебе: чтоб никто в Хогвартсе об этом не узнал. Я... э-э... нельзя мне чудеса творить, если по правде. Только немного разрешили, чтобы за тобой мог съездить и письмо тебе передать. Мне еще и поэтому такая работа по душе пришлась... ну и из-за тебя, конечно.
— А почему вам нельзя творить чудеса? — поинтересовался Гарри кипя от злости.
— Ну... Я же сам когда-то в школе учился, и меня... э-э... если по правде, выгнали. На третьем курсе я был. Волшебную палочку мою... эта... пополам сломали, и все такое. А Дамблдор мне разрешил остаться и работу в школе дал. Великий он человек, Дамблдор.
— А почему вас исключили?
— Поздно уже, а у нас делов завтра куча, — уклончиво ответил Хагрид. — В город нам завтра надо, книги тебе купить, и все такое. И эта... давай на «ты», нечего нам с тобой «выкать», мы ж друзья. Он стащил с себя толстую черную куртку и бросил ее к ногам Гарри.
— Под ней теплее будет. А если она... э-э... шевелиться начнет, ты внимания не обращай — я там в одном кармане пару мышей забыл. А в каком — не помню...
И великан завалился спать, заснув буквально через несколько минут. А Гарри не мог заснуть до самого рассвета.

Глава 29

Задремавшего было Гарри разбудила почтовая и очень настырная сова. Впустив её внутрь, Гарри наблюдал, как та, скинув газету на великана, который никак не отреагировал, начала терзать его куртку.
- Хагрид! – громко позвал Гарри. – Тут сова!
- Заплати ей, - проворчал лесник.
- Что?
- Она хочет, чтоб мы ей денег дали за то, что она газету притащила. Деньги в кармане.
Но Гарри не собирался так просто сдаваться.
- Но Хагрид… - неуверенно начал он. – В твоей куртке столько карманов… И тетя говорила, что это плохо лазить по чужим карманам… - Гарри понял что переигрывает, но решил что для великана сойдет.
- Гарри, мы же друзья? – сонно пробормотал великан. – Значит можно.
- Мистер Хагрид, - строго начал мальчик. – Как мы можем быть друзьями? Вы же большой, взрослый! А я Гарри, просто Гарри. Может, вы сами заплатите сове? И потом, вы же говорили, что у вас там мыши. А вдруг они сбегут? Что они потом тут есть будут?
- Гарри, мы же договаривались на «ты», - великан всё же уступил напору Гарри и сам рассчитался с совой, которая тут же вылетела в открытое окно.
- Пора идти, Гарри. У нас с тобой делов куча, нам в Лондон надо смотаться да накупить тебе всяких штук, которые для школы нужны.
Гарри поморщился от «грамотной» речи лесника, но всё же согласно кивнул.
Уже сидя в лодке Гарри вспомнил, что не поинтересовался своими деньгами. А ведь это должно его интересовать! В ответ на свой вопрос Гарри вновь получил лекцию о том какими хорошими людьми были его родители, как велик Дамблдор, в конце речи лесник упомянул, что наследство Гарри в Гринготтсе – единственном волшебном банке, которым управляют гоблины.
Гарри только фыркнул. Угу, единственном. Он крупнейший, с этим не поспоришь: филиалы есть во всех странах мира. Но в Европе существуют еще и гномьи банки и человеческие, т.е. банки магов, без волшебных народцев. Но последние не могут сравниться с истинными мастерами в экономической сфере – гоблинами и гномами. Гномьи банки правда большей степени накопительные. А вот Гоблины любят пускать золото в оборот.
Хагрид тем временем достал Пророк.
— Ну вот, Министерство магии опять дров наломало, — пробормотал Хагрид, переворачивая страницу
— А есть такое Министерство? — спросил Гарри. Ему прямо интересно стало будет ли сейчас лесник прославлять директора.
— Есть-есть, — ответил Хагрид. — Сначала хотели, чтоб Дамблдор министром стал, но он никогда Хогвартс не оставит, во как! Так что в министры старый Корнелиус Фадж пошел. А хуже его не найдешь. Он теперь каждое утро к Дамблдору сов посылает за советами.
Гарри с трудом сдержал улыбку. Теперь понятно, почему за ним послали лесника – такая активная пропаганда светлого образа могучего старца. Интересно, ему директор отчитывается о каждом сделанном шаге, что лесник так много о нём знает? Вопрос так и вертелся на языке, но спросил он совершенно другое:
- А чем занимается Министерство магии?
— Ну, их главная работа, чтоб люди не догадались, что в стране на каждом углу волшебники живут.
Гарри многозначительно покивал и больше вопросов не задавал, пытаясь вообще стать незаметным, пока они шли по улицам городка к станции – Хагрид восхищался маглами слишком громко, спрашивая уж про совершенно обыденные вещи. Когда они сели в поезд стало еще хуже – Хагрид громко возмущался, что сиденья слишком узкие, поезда медленные и «как эти маглы вообще без магии обходятся?» Гарри оставалось лишь скрипеть зубами от безысходности.
Когда они достигли лондонского бара «Дырявый котел», Гарри готов был заплакать от облегчения. Теперь ему предстояло еще одно испытание: пройти через это заведение. Дело было в том, что на самом деле было два Дырявых котла один – дешевый и другой, более престижный и благородный. Все зависело от того в какую сторону повернёшь круглую ручку и откроешь дверь. Если ручку повернуть вправо и толкнуть дверь от себя – попадешь в «благородный» дырявый котел. Если влево и от себя – в забегаловку. А если влево и на себя – сразу открывается дверь на косой переулок.
Хагрид то ли не знал о всех возможностях двери, то ли просто сделал так, как всегда – повернул ручку влево и толкнул дверь.
- Дырявый котел! – Хагрид махнул рукой, как бы показывая весь зал. – Известное местечко!
Гарри выразительно скривился. Для известного местечка бар был слишком мал, обшарпан и темен. Несколько человек, которые решили посетить бар в это время приветливо помахали леснику в узнавании, а бармен, отложив грязное полотенце, потянулся за стаканом со словами:
- Тебе как обычно, Хагрид?
— Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени,
— Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Это... Неужели это...
В «Дырявом котле» воцарилась тишина.
— Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер... какая честь!
Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку В глазах бармена стояли слезы.
—Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.
Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял.
Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла».
— Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.
— Большая честь, мистер Поттер, большая честь
— Всегда хотела пожать вашу руку... Я вся дрожу.
Гарри поспешно вытер руку, которая после рукопожатий стала липкой, и спрятался за лесника.
- Хагрид, я думал, что до косого переулка я должен добраться живым! – с нотками страха заметил он. – А такими темпами я до него не доберусь вообще!
Хагрид очнулся от своих грез, оттеснил посетителей бара от Гарри, говоря всем, что у него важное задание от самого Дамблдора. Но это мало помогало. Одна настырная ведьма все рвалась пожать руку мальчика в четвертый раз.
- Позвольте я провожу вас, мистер Поттер, - раздался за спиной холодный голос. Гарри обернулся и с трудом подавил улыбку.
- Простите?
- Профессор Квиррелл, – чуть склонил голову мужчина. – Буду преподавать у вас Защиту от Темных искусств.
- Да, пожалуй, пойдемте.
Гарри обернулся на Хагрида, который как раз объяснял всем присутствующим, что у него важное задание от Дамблдора в Гринготтсе.
- Да и Гарри нужно все вещички закупить, вот… Гарри! - Хагрид заметил, что Гарри ушел с другим посетителем бара. – А это вы, профессор Квиррелл. А то я уж подумал…
- Вам нужно лучше следить за своим подопечным! – упрекнул профессор лесника. – Если бы вы не вытащили Гарри на глаза подобной публике – ничего подобного бы не случилось! Бедного мальчика чуть не задавили!
- Но я ж это дык… показать мальцу что он знаменит… вот… - лесник стушевался под холодным взглядом.
- Вы выбрали неподходящее место, – заметил Квиррелл, доставая волшебную палочку и отсчитывая нужный кирпич, чтобы открыть проход.
- Э, профессор Квиррелл, - проблеял, иначе не скажешь, лесник. – Вы что, с нами?
- С вами, - подтвердил Квиррелл. – Я должен проследить, чтобы ученик без проблем собрался к школе, тем более нам по пути – я направляюсь в банк, а после намеревался пройти по магазинам.
Хагрид скис и весь дальнейший путь до банка прошел без дифирамб Дамблдору.
- А вот и Гринготтс, – объявил лесник, хотя это было несложно заметить. Белоснежное здание, гораздо выше маленьких магазинчиков, разделяло переулок на два потока. На высоком крыльце, возле отполированных до блеска бронзовых дверей, в алой с золотом униформе стоял гоблин.
Оказавшись в холле, трое магов подошли к одному гоблину. Квиррелл стал немного сбоку, дабы не смущать Хагрида, что впрочем не помешало тому, заплетающимся языком объяснить что ему надо.
- Мы тут пришли, чтоб… немного денег взять из этого… сейфа Гарри Поттера.
- У вас есть его ключ, сэр? – проскрипел гоблин.
- Где-то был, – ответил Хагрид и начал выкладывать на стойку содержимое карманов: пригоршню заплесневелых собачьих бисквитов, несколько дохлых мышей, какие-то засушенные грибы… Гарри и гоблин выразительно скривили носы.
- Нашел! – Хагрид наконец достал крошечный золотой ключик.
- Кажется, всё в порядке, - вынес вердикт гоблин тщательно осмотрев и вытерев ключ.
- И у меня тут еще письмо имеется… э-э от профессора Дамблдора, - с важным видом, выпятив грудь произнес он, - Это насчет ВЫ-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать.
- Мерлин с вами, Хагрид, – произнес в притворном ужасе Квирелл. – Тянуть мальчишку на такую глубину! Там же сплошная сырость! Еще простудишь ребенка. Я съезжу с ним, мне всего на уровень ниже, чем ему.
Гоблин тем временем закончил читать письмо.
- Прекрасно, – сказал он. – Значит решено. Мистер Поттер, ваш ключ, – гоблин протянул Гарри ключик. - Вас с мистером Квирреллом проводят к вашим сейфам. Мистер Хагрид, вас так же.
Бедному Хагриду даже не дали возмутиться. Два гоблина – извозчика быстро развели их в разные стороны.
Зайдя в коридор Гарри облегченно вздохнул
- От общения с ним чрезвычайно быстро устаешь, – пожаловался он. – Он не может закрыть рот. Все время говорит о том, что видит. И из этого следует два вывода – либо Дамблдор велик, либо министерство «оплошало», – передразнил он.
- Вы хорошо держите лицо, - чуть улыбнулся Квиррелл.
- Наука ваших новых братьев не прошла даром, - криво улыбнулся Гарри, впрочем, профессор так же позволил себе скривиться как от зубной боли. Выполняя задание Марволо в Албании, он нарвался на гнездо низших вампиров, был покусан и эвакуирован порталом в замок Слизеринов. Марволо смог благодаря дару некроманта предотвратить превращение Квиррелла в неразумную нечисть, однако вампиром тот всё же стал. Из-за этого инцидента пришлось срочно восстанавливать связи с английскими кланами вампиров, ибо необученный вампир…это хуже некуда. Один из кланов согласился взяться за обучение Квиррелла, с условием, что тот заведет птенцов с разрешения клана. В качестве оплаты клану достались артефакты, благодаря которым вампиры могли находиться на солнце. Вампир, присланный обучать Квиррелла, так же, за компанию, кое-чему обучил и Гарри.
Все, в результате, закончилось не так уж и плохо. За три месяца Квиррелл уже вполне мог контролировать свою жажду и ничем, кроме бледной кожи, от человека не отличался. Недоволен был только Марволо, который, если бы не срочность, смог сторговаться с кланами и на меньшее количество артефактов против солнца. А так хранилище опустело на тридцать редких амулетов. Впрочем, Гарри не понимал, почему Том так расстраивается – некроманту наклепать этих амулетов довольно просто, было бы желание. Они же замешаны на свойства крови некромантов, от того и являлись редкими, хоть крови в них и было хорошо если три капли. И Квиррелл, все же выполнил возложенное на него задание.
Тем временем Гарри, маг и гоблин достигли тележки и спустились вниз, с ветерком, но без приключений, и Гарри мог бы поклясться, что у лесника была не такая спокойная поездка. Гарри оценил вместимость ученического сейфа и довольно небрежно накидал в предложенный гоблином кошелек нужное количество монет. Сейф Квиррелла они естественно не посещали и вернулись обратно, решив подождать Хагрида в холле.
Появился лесник бледный, чуть отсвечивая синевой и слегка пошатываясь.
- Что-то мне подсказывает, что его прокатили по рабочим коридорам, - шепнул Квиррелл. Гарри с трудом подавил желание рассмеяться.
Выйдя на улицу Хагрид еще несколько минут просто стоял, пытаясь прийти в себя.
- Слушай, Гарри, ты… э-э… не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в Гринготтсе… Встретимся возле магазина мадам Малкин… - и не дожидаясь ответа лесник утопал, видимо забыв о существовании Квиррелла.
- Что ж, Гарри, - со вздохом сказал вампир. - Пошли, купим чемодан. Нужно же будет это куда-то складывать.
После покупки чемодана с расширенным внутренним пространством и эффектом внешнего уменьшения они быстро прошлись по магазинам, скупая нужные и не очень вещи, оставив магазины одежды и волшебных палочек на потом.
В магазине мадам Малкин Гарри встретил Драко, что было весьма неожиданно – ему вещи к школе заказывали по каталогам, а легальную волшебную палочку купили через неделю после его дня рождения.
Гарри стал на скамеечку, как раз напротив Драко, других посетителей пока не было.
- Привет! – улыбнулся приятель. – Как тебе поход? – воспользовался он временем, когда девушки – помощницы ушли за нужными Гарри мантиями.
- Дамблдор, - коротко ответил Гарри. – Только Дамблдор.
- Ну и ну, ты только посмотри на этого! – воскликнул Драко кивком указывая на окно, за которым стоял Хагрид, улыбаясь Гарри и показывая на два огромных мороженых, словно объясняя, почему он не может войти внутрь.
- Это Хагрид, мой сопровождающий, - со вздохом признался Гарри. Драко более внимательно осмотрел полувеликана.
- Прислуга? – недоверчиво уточнил он.
- Лесник, - поправил Гарри.
- Точно. Я слышал, он настоящий дикарь. Живет в хижине на территории школы и время от времени напивается и пытается творить чудеса, а все кончается тем, что вспыхивает его собственная постель!
Гарри криво улыбнулся.
- Тебе еще много покупать? – поинтересовался Драко.
- Только волшебную палочку.
- Ну, сначала тебе придется съесть всё это мороженое, – рассмеялся Малфой. – У тебя есть салфетки? Не думаю, что Оливандер тебе спасибо скажет за липкие руки.
- Откуда? – Гарри развел руками, показывая в чем он стоит, а надеты на нём были обноски Дадли, да еще и мятые к тому же.
- В этом только милостыню просить, - согласился блондин, доставая из кармана брюк платок. – Держи, всё как всегда.
Гарри благодарно улыбнулся и запихал платок с очищающими чарами в карман. Через несколько минут мантии были подогнаны и мальчишки вышли из магазина.
- Пока, Гарри! – улыбнулся Драко, проигнорировав лесника, и скрылся в толпе.
- Эт кто? – растерялся Хагрид.
- Драко, - пожал плечами Гарри. - Мы с ним познакомились в магазине. Он рассказал мне про квиддич. И про факультеты в школе. А почему ты мне про них не рассказал? А как проходит распределение?
- А как его фамилия? – Хагрид чувствовал себя явно неуютно.
- Не знаю, – еще одно пожатие плечами. – Он мне не сказал, а я не спрашивал. И знаешь, - Гарри сделал восхищенное лицо. – Он просто так заговорил со мной. Первый! И фамилию не спрашивал! Драко и Гарри! Без фамилий! Просто он захотел со мной подружиться, а не потому, что я мальчик-который-выжил! Это так здорово!
- Э-э, - глубокомысленно изрек лесничий. – Да, наверное.
- Знаешь, а он будет моим первым другом! – так же восхищенно произнес Гарри. – Мы договорились встретиться в поезде! А где этот поезд находится? А как в него попасть? Он же, наверное, скрыт от глаз… простых людей? – сыпал вопросами Гарри, не забывая лизать оказавшееся довольно вкусным мороженное.
- Э-э, поезд отходит с вокзала Кингс – Кросс. С платформы 9 и ¾.
- 9 и ¾? – задумался Гарри. – А разве такая есть? А! Платформа волшебная! А как на неё попасть?
- Эм… там спросишь…
- Хагрид, – укоризненно посмотрел на сопровождающего Гарри, жалея, что Квиррелл ушел, как только подошла очередь магазина одежды. – У кого же я спрошу, если там везде будут простые люди! Или все знают, как попасть на волшебную платформу? Или там будет маг, одетый как магл? Надо будет пройти какое-нибудь задание?
- Эм, нет, надо пройти через стену, между платформой 9 и 10.
- Всего? Это просто. О, магазин волшебных палочек!
- А как же… - Хагрид покосился в сторону книжного.
- Я с профессором Квирреллом уже всё купил! Осталась только волшебная палочка!
Всё равно несколько минут им пришлось простоять возле магазина – доедая мороженное. Когда Гарри его доел, то он достал платок и аккуратно вытер пальцы.
- А эт зачем?
- Драко сказал, что мистер Олливандер не любит, когда посетители приходят к нему с грязными руками и подарил мне платок! Он с очищающими чарами! Я купил еще несколько таких у мадам Малкин.
- Ох, Гарри, я ж тебе еще это… подарок не купил!
- Но вы совсем не обязанны… - замямлил Гарри, искренне опасаясь инициативы лесника.
- Да знаю я, что не обязан, - отмахнулся от него Хагрид. — Вот чего... куплю-ка я тебе животное. Может, жабу, хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, тебя в школе на смех подымут. И кошек я не люблю, мне от них... э-э... чихать охота. Во — купим тебе сову. О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и все такое. А ты иди, палочку себе выбери.
Когда он вошел внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула. Гарри чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. Он принялся рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка, от которых прямо веяло магией. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешняя пыль и тишина были полны волшебства, казалось, издавали почти неслышный звон. Становилось понятно, почему Олливандер не прибирался в магазинчике.
—Добрый день, — послышался тихий голос.
Гарри подскочил от неожиданности. Перед ними стоял пожилой человек, от его почти бесцветных глаз исходило странное, прямо лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак
— Здравствуйте, — выдавил из себя Гарри.
— О, да, — Старичок покивал головой. — Да, Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер, - Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.
Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе.
— А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.
Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, что носы почти соприкасались. Гарри даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика.
— А, вот куда...
Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри.
— Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку которая это сделала, — мягко произнес он — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках.. Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы... ладно, а теперь, мистер Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы держите палочку?
- Я правша, - поспешно ответил Гарри, вытягивая руку. Мистер Олливандер достал линейку, которая тут же принялась измерять его.
— Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой. Что ж, давайте попробуем эту.
В руках Гарри побывало множество палочек, и Поттер был уверен на все сто – Олливандер ставит эксперимент. Ведь он был в курсе их с Томом тайны, а потому ему могла подойти только определённая палочка.
—А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? – сверкнул глазами волшебник. Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно... Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.
Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.
— О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так…Да, одинадцать с половиной дюймов, остролист… перо феникса, того же, что дал перо и для ЕГО палочки… Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих.
Гарри улыбнулся и, расплатившись с мастером, покинул лавку.
С Хагридом он расстался в Дырявом котле, с трудом убедив того, что к разозленным Дурслям ему сейчас лучше не показываться. Он после сам доберется, попросив семью с маглорожденным проводить его. Лесник со скрипом, но согласился. Гарри, заплатив бармену, поднялся на второй этаж, решив оставить в снятой комнате вещи. Вечером, он должен будет спуститься вниз и встретить Малфоев, которые пригласят его погостить до конца лета. Гарри улыбнулся. Несомненно, отдохнув от столь выматывающего дня, он потом будет вспоминать прошедшие часы с юмором. Потом… когда-нибудь точно!



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-08-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: