Замечание.
Новеллу на английском можно скачать с данного сайта: https://vndb.org/v8508
Автор перевода: https://vk.com/arrakoa
Группа переводчика: https://vk.com/mediocrecollection
Данный текст находится в общем доступе, можете использовать его как захотите, никаких прав на перевод я не предъявляю, того же прошу и от вас. Все материалы, а так же другие мои переводы вы сможете найти по ссылке выше, приятного чтения.
ВАЖНО (новеллы с выбором): Здесь будет перевод не всех вариантов выбора, а только того пути по которому прошёл сам переводчик. Если вы хотите увидеть другие варианты, то в будущем, возможно, я переведу и их, но сильно обнадёживаться не стоит.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕВОД СДЕЛАН ЛЮБИТЕЛЕМ, ЧЕЙ УРОВЕНЬ АНГЛИЙСКОГО НЕ СИЛЬНО ОТОШЁЛ ОТ ШКОЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ. ТАК ЖЕ, В ПЕРЕВОДЕ ПРИСУТСТВУЕТ МНОЖЕСТВО АДАПТАЦИЙ ТЕКСТА. ЧИТАЙТЕ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК.
Начало.
1. | Ещё один прекрасный день. | ||
2. | После окончания каникул, воздух на крыше школы буквально пропитался летней атмосферой | ||
3. | Солнце повисло высоко в небе, его энергичное сияние понемногу начинало раздражать. В моём жилете уже становилось душновато, хотя мы только что перешли на весеннюю форму | ||
4. | Но наша школа находилась над городом, а я стояла прямо на её крыше. Здесь витал прохладный ветерок навевающий чувство комфорта | ||
5. | Я допила суп, который принесла в небольшом термосе, и вздохнула, хорошо, что я была права, упаковав тёплую еду на обед | ||
6. | Мои руки привычно начали упаковывать остатки еды. Я закрыла крышку от моего маленького, двухуровневого ланч бокса, и завернула его в шарф, что лежал у меня на коленях | ||
7. Gathering the bundle, i set my items down on the bench next to mee | Доделав свёрток, я положила его на скамейку рядом со мной | ||
8. | Вдруг, я остановилась | ||
9. | Я, Тооми Юна, облокотилась локтями о перила крыши и вздыхаю, как и всегда. Вздыхаю так, как будто бы мой обед полностью заполнил мой желудок и выдохнул | ||
10. I was careful not to lean too far. The students who come up to the roof are asked not to rest against the fence, but the barrier, only a meter high, tempts you to relax on it and look out over the scenery | Я была осторожно, старалась не наклоняться слишком сильно. Студентов, которые поднимаются на крышу, просят не опираться о перила, но барьер высотой в один метр заставляет не волноваться об этом, и спокойно любоваться пейзажем | ||
11. | Внизу виднелся город. Посредине голубое небо. А на самом верху горы, окружившие весь район. Силуэты на горизонте | ||
12. | Я могла хорошо разглядеть вершины гор, острые пики напротив безоблачного неба. Погода была великолепная | ||
13. | Я могла слышать голоса других студентов находящийся на крыше позади меня, хотя, их слова и были потеряны средь звуков обедающих | ||
14. | Если они говорили, это значит… Что они, должно быть, пришли сюда не одни | ||
15. | Сегодня крыша была более оживлённой чем обычно | ||
16. The first-years who had started school a month ago were probably getting used to things by now | Первогодки, пришедшие в школу всего месяц назад, уже должны были ко всем привыкнуть | ||
17. | Они, должно быть, уже заметили, что крыша идеальное места для перекусов в такие чудесные дни как этот | ||
18. | Я думала, что популярность этого места растёт достаточно быстро, но моя догадка не подтвердилась. Может быть, потому что сейчас перерыв. Они, вероятно, обедали в классе с друзьями, обсуждая всё, что произошло с ними на каникулах | ||
19. | Странно, но сюда приходят в основном одиночки или группы из двух человек. Здесь не бывает больших групп по три или более человек. | ||
20. Maybe with large groups it`s just more than one person won`t want to eat up here. Maybe it`s too much trouble to climb all the way up when you have too many with you | Может быть, большие группы людей не хотят здесь есть. А может быть, большой группе было бы излишне проблемно подняться и уместиться здесь | ||
21. | Что же насчёт групп из двух человек… Ну, я могу понять. Это прямо как пикник который проводиться здесь, на крыше. Я предполагаю, что они приходятся сюда из-за того, что один из них подкидывает идею, а другой думает, что это звучит весело, и в итоге они поднимаются сюда вместе | ||
22. | Ну а люди, что приходят на крышу одни… Может быть их друзья была заняты сегодня, и не смогли пойти с ними. | ||
23. | Или они любят есть в одиночестве, а не в классе… Как я | ||
24. | Как я. Нервничающая в классе. Там так много людей. Друзья, учителя, люди, что вечно хотят говорят с тобой, и все эти пытливые глаза | ||
25. There`s just too much going on there | Там слишком много всего происходит | ||
26. | Вот почему я поднимаюсь на крышу во время ланча. Я иду в место, где почти нет людей, и спокойно ем, разглядывая декорации | ||
27. | «Я думаю… Если бы корень лопуха был бы слишком солёным…» | ||
28. | Я бормотала про себя | ||
29. I thought Hina would enjoy it after her morning practice, at least. She`ll probably work up a sweat again today | «Я думала, Хина будет радоваться утренней практике, по крайней мере. Возможно, сегодня она снова работает в поте лица» | ||
30. | «Я положила немного лопуха, поэтому сомневаюсь. Ну, она в любом случае, всегда использовала немного» | ||
31. | «Погода сегодня, действительно хорошая. Солнечный свет так и струиться» | ||
32. | «Было хорошей идеей взять солнцезащитный крем, сегодня. Я должна убедиться, что кожа Хины тоже в безопасности. Она никогда не задумывается о такого рода вещах» | ||
33. | «Ох… Возможно именно поэтому сегодня здесь так много людей…» | ||
34. | «…Что за пустяковые мысли витают в моём рассудке, хах…» | ||
35. | Я думала о всяких разных вещах, рассеяно глядя на вид с крыши. Думала? Нет, они просто приходили в мой разум. И они всегда заканчивались этой строкой из старой классики | ||
36. | Фразой, которая всегда появлялась в моей голове, уже по привычке, я всегда отвлекаюсь от пейзажа, когда это происходит | ||
37. | «Я чувствую себя старой леди… Хотя учитель литературы Сонои-сенсей, вероятно, будет возражать против этой идеи» | ||
38. | На сей раз, я прислонилась спиной к перилам. Это тоже было запрещено учителями, но никто не обратил на это никакого внимания | ||
39. | Если они действительно так сильно боялись несчастных случаев, то должны были построить ограждение повыше | ||
40. | Но, их предупреждение, вероятно, не были беспричинными, а я сознательно игнорирую их. Я оторвалась от ограждения, и села обратно на скамейку, которую использовала ранее | ||
41. | Мои руки нащупали мои вещи. Один из моих пальцев коснулся небольшого пакета, напомнив мне взять его с собой | ||
42. | Этот пакет Ано дала мне, когда я покидала класс. Она смеялась, говоря “настоятельно рекомендую опробовать кое-что новенькое” | ||
43. | Я осмотрелась и нашла упаковку, “Коричневый Сахар Лотос Корешки Ромба”…? Ну, она сказала попробовать это… | ||
44. | «Факт, что здесь кроется нечто большее чем простая проба, как и бывает у Ано, я полагаю…» | ||
45. I would understand if it was supposed to be flavored with the fragrance of lotus, but why put lotus root in it? And a lozenge? I haven’t heard anything about lotus root being good for the throat | Я бы поняла, если бы он был просто приправлен лотосом, но зачем в него помещать целый корень лотоса? И ромб? Я никогда не слышала о том, чтобы корень лотоса был полезен для горла | ||
46. | «Ну, он, наверное, сладкий, по крайней мере» | ||
47. I took it out of the wrapping to find it was an inky black. Rolling it around in my hand for a moment, i tossed it into my mouth... | Я достала его из упаковки, и обнаружила, что он имел чернильно-чёрный цвет. Засомневавшись на мгновение, я закинула его в рот… | ||
48. | «Ты идиотка!» | ||
49. What drives you to such lengths?! | «Что привело тебя к такой мысли?!» | ||
50. | Я почти проглотила кусок, из-за того, что была удивлена, услышав голос у меня над ухом | ||
51. | «О чём ты думала?! Принимать яд, в такой чудесный солнечный день?!» | ||
52. | «Ты не должна спешить умереть! Есть ещё множество вещей, что должны заставлять тебя желать жить!» | ||
53. | Что? Что, что, что, что? | ||
54. | Я слышу голоса позади меня. Кто здесь? Я точно слышала два голоса. Когда они успели сбежать?! | ||
55. | «Должно быть с тобой случилось что-то ужасное… Но ты не должна кончать со своей жизнью вот так!» | ||
56. | «Какой бы кошмар должен был произойти с тобой … Чтобы заставить тебя проглотить чёрный яд…» | ||
57. | Нет, серьёзно, что?! Яд? Который я проглотила? Нет, подождите секунду… | ||
58. | «Яд… Твоя жизнь, должно быть, просто ужасна. Чувство боли, и безысходность от неспособности выплюнуть токсин…» | ||
59. | «Если у тебя есть проблемы, я с удовольствием выслушаю тебя. И, если это облегчит твоё бремя, пожалуйста, переосмысли всё…» | ||
60. | «Когда твоё тело начнёт цепенеть и ты упадёшь на пол, а твои глаза начнёт застилать тьма…» | ||
61. | «О чём ты будешь переживать? О любви? Возможно. Ты влюбилась в какую-то девушку, не так ли? Это так болезненно, ты не заешь что делать…» | ||
62. | «Нет, нет! Это просто… « | ||
63. | Я сказала это, обернувшись… | ||
64. | Я растеряла все слова | ||
65. | Потому что, когда я обернулась, позади меня стояли две девушки | ||
66. | «Это просто… Конфета… Не… Яд…» | ||
67. | «…Пфф, аха, ахахаха! Мы это знали, глупышка!» | ||
68. | «Хехе, мне жаль. Похоже, ты удивилась сильнее, чем мы ожидали» | ||
69. | Две девушки… Носили униформу, которую я никогда раньше не видела. Нет, одна из них выглядела как “женщина”, не как девушка… | ||
70. | «Ох, мы просто дразнили тебя! Я имею введу, чёрная конфета выглядит как яд, ты не знала? | ||
71. | «Она действительно чёрная как смоль. Этот сорт недавно стал популярным? Кажется, я видела много таких, за последние дни. Что это за аромат?» | ||
72. | «Хах…? Э-эм… Он сладкий, но это просто коричневый сахар, этот сорт обладает легким ароматом. Корень лотоса, не особо лучше…» | ||
73. | Эм, почему я отвечаю на их вопросы? | ||
74. | «Коричневый сахар делают из сладкого тростника, верно? Ах, он, должно быть, на вкус как киромесу!» | ||
75. | «В ней был корень лотоса? Как необычно» | ||
76. | Только одна девушка в матроской униформе выглядела примерно моего возраста. У неё были светло-коричневые волосы, хотя, она не выглядела крашенной | ||
77. | «Есть ещё множество странных комбинаций, на подобии этой… Это то, что и выделяет новые вкусы, я полагаю…» | ||
78. | Другая же была одета в типичную матросскую униформу, у неё были длинные волосы, такие же чёрные как и её одежда. Она выглядела куда более взрослой, чем старшеклассники с третьего курса | ||
79. | «Может ты поделишься одной? Хехе, просто шучу. Не то, чтобы мы могли…» | ||
80. | «Попробовать… Её…» | ||
81. | «Что такое, Сачи-сан?...!» | ||
82. | Чт-что происходит? Почему они внезапно затихли. Это был всего-лишь один кусочек, так что я всё равно е смогла бы его разделить… Нет, это не так | ||
83. | Почему они внезапно уставились на меня? Они ведь смеялись всего секунду назад… | ||
84. | Они смеялись прямо на моих глазах… | ||
85. | Передо мной… Верно, передо мной | ||
86. | «Ты…» | ||
87. | «Хах? Ух, да…?» | ||
88. | Перед моими глазами были… | ||
89. | «…Ты можешь видеть нас?» | ||
90. | «Д-да…» | ||
91. I had the bench to my back, so when i turned around, i should have seen nothing but the fence at the edge of the roof | Прямо за моей спиной была скамейка, поэтому, когда я обернулась, я не должна была увидеть ничего, кроме ограждения на краю крыши | ||
92. | «Наши голоса… Ты можешь…» | ||
93. | «…Слышать наши голоса?!» | ||
94. | «Д-да…» | ||
95. | Эти двое просто стояли там… | ||
96. | «Сачи-сан!» | ||
«Да, Мегуми!» | |||
98. | «Кто-то наконец смог услышать наши голоса! Кто-то наконец смог нас увидеть!» | ||
99. | «Да!» | ||
100. | В крохотном пространстве между скамейкой и оградой…? Нет, это пространство было недостаточно широким, чтобы в нём мог кто-то стоять | ||
101. | «Э-эй, это значит…?» | ||
102. | «Да, это так… Мы наконец-то сможем закончить это!» | ||
103. i don`t know why, but i feel like i can somehow see the fence right though the happy pair | Я не знаю почему, но я чувству, что я могу увидеть сквозь ограду счастливую пару | ||
104. | «Х-хэй, ты…» | ||
105. | «Ты слышишь наши голоса, не так ли? Тогда…» | ||
106. The roof of the three-story Hoshikan building... They're on the edge of the roof, ten meters from the ground without feat, not even touching the fence! | Крыша трёхэтажного здания Хошикава… И они стоят на её краю, в десяти метрах от падения, даже не касаясь ограждения! | ||
107. | «У нас есть…» | ||
108. | Стоя там… Как если бы они парили в воздухе… Они… | ||
109. | «Одолжение…» | ||
110. | Слегка изменив положение… Я смогла увидеть горы, о которых ранее думала… Я смогла увидеть… Я смогла увидеть их! | ||
111. | «Мы хотели бы спросить…» | ||
112. | Я отчаянно сдерживала крик, который грозился в сию же секунду вырваться из моих губ, схватив свою коробку для ланча, я сорвалась с места, и побежала к двери, ведущей к лестнице | ||
113. | «Ты… Ах, подожди!» | ||
114. | «Ааах! Куда ты уходишь?!» | ||
115. | “Куда”?! Я убегаю прочь отсюда, конечно же! | ||
116. | «Ох, Юна, с возвращением» | ||
117. | Ано Фуджи заметила меня сразу же как я вошла в класс, и вернулась на своё место | ||
118. | Она была моим другом ещё когда я только начала посещать эту школу, и она, не считая Хины, одна из немногих, с кем я могу оставаться собой | ||
119. | Ано поприветствовала меня после моего возвращения в класс. Она дружелюбная, но не настолько, чтобы приставать ко мне, когда я ем в одиночестве | ||
120. | У неё есть вредные привычки, но я нахожу их немного милыми, вообще-то | ||
121. | «Ты не торопилась сегодня, хах? Ты задремала?» | ||
122. | «Д-да… Должно быть…» | ||
123. | Да, это верно. Я просто задремала, и мне приснился странный сон | ||
124. | «Вау, Юна, ты так вспотела! Ты со всех ног спешила вернуться? Время занятий ещё не настало, ты знаешь» | ||
125. | «Подожди… Что случилось? Ты такая бледная, Юна» | ||
126. | “Бледная”? Я? Это так заметно? | ||
127. | «Что-то… Случилось на крыше?» | ||
128. | «Хах? Ох, нет…» | ||
129. | Что я должна делать? Рассказать ей о том странном сне? | ||
130. | “Я задремала и мне приснилось то как я встретила приведений”… Но она может напугать, если я скажу это вот так | ||
131. I might prefer if both of us could be creeped out together, though. No, Ano might just laugh it off. She`s carefree like that | Я бы предпочла, если бы мы оба были там вместе. Нет, Ано может посмотреться над этим. Она такая беззаботная | ||
132. | «Я просто… Это было немного странно…» | ||
133. | Но, прежде чем я смогла рассказать о “сне”, прозвучал звонок оповещающий начале занятий. Звонок? Уже? Когда он успел? | ||
134. | «Нет, ничего. Быстрее, возвращайся на своё место, Ано» | ||
135. | «Х-хорошо… Юна, посети медсестру, если тебе станет плохо, окей?» | ||
136. | «Я в порядке» | ||
137. | Нерешительно усмехнувшись, я отмахнулась от Ано, и она вернулась на своё место | ||
138. | Наш первый дневной урок начался | ||
139. Somehow i`d composed myself, possibly thanks to Ano`s encouragement, and was able to focus on class a little | Каким-то образом я смогла взять себя в руки, возможно, благодаря поддержке Ано, и сконцентрировалась на уроке | ||
140. | Слова учителя не особо заинтересовывали меня, но я, по крайней мере, была в состоянии списывать с доски | ||
141. | Мой разум блуждал, пока моя рука делала заметки… | ||
142. | Единственное о чём я могла думать, это тот сон | ||
143. It`s not as if i can say with absolute certainty that ghosts don`t exist, but i couldn`t possibly have seen some myself | Не то чтобы я могла с полной уверенностью утверждать, что призраков не существует, но, я наверное, сама хи никогда не видела | ||
144. | Тогда почему мне приснился тот сон. Я должно быть задремала. Я просто сильно удивилась, и сразу же побежала, после того как проснулась | ||
145. | Я рада, что не рассказала Ано. Если бы я продолжила в том же духе, я бы не смогла притвориться, что это был просто сон. Не, это и был просто сон, поэтому мне не нужно было бы притворяться… | ||
146. | Ох, не важно. Я должна сконцентрироваться на уроке | ||
147. | Я снова посмотрела на доску | ||
148. | И, в этот момент… Я услышала… | ||
149. | «Нашла тебя» | ||
150. | …Слабый голос, что звучал в прошлый раз около моего уха | ||
151. | Красные буквы материализовались на доске | ||
152. | Их точно написал не учитель | ||
153. | Я имею введу, это не её аккуратный подчерк. Это были круглые, девчачьи буквы, написанные не мелом, а чем-то вибрирующим красным… | ||
154. | …Капающим с краёв, прямо как мокрая краска | ||
156. | Я услышала грохочущий звук в своей голове. Ох, это мои зубы… Этот шум шокировал меня… | ||
157. | …Буквы стёрлись в мгновение ока. После того как они постепенно исчезли, на их месте образовались новые | ||
158. | Я была окончательно напугана, меня начало трясти так сильно, что это начало порождать грохот | ||
159. | «Хах? Кто это? Тооми-сам? Что это?» | ||
160. | Учитель, что всё это время писал на доске, обернулся и посмотрел на меня. Я была уже на полпути со своего места | ||
161. | «Что-то произошло?» | ||
162. | «Ах… Сенсей, это…» | ||
163. | «Хм? Что это?» | ||
164. | Учительница повернулась к доске. Она наклонила голову, и начала смотреть на ту область, куда я указывала. Она смотрела, и ничего? Не могла же она… | ||
165. | Никто ничего не замечает?! | ||
166. | «…Ничего, это?» | ||
167. | Учитель… Все вокруг меня… Не заметили ничего. Хотя слова были прямо на доске. Яркие, красные слова, как будто бы написанные кровью | ||
168. | Теперь я поняла. Я единственная кто это видит. | ||
169. | «Ты хочешь о чём-то спросить?» | ||
170. | Я отчаянно вертела винтики в своей голове. Но я понятие не имела, что делать дальше | ||
171. On the other hand, the fact that only i could see the words was just a tiny bit comforting. It meant that i was the only one who was crazy here | С другой сторону, тот факт, что только я могла видеть слова, был немного утешительным. Это значило, что я была единственной кто сошёл с ума | ||
172. | «Эм… М-мне жаль… Ч-что-то прилетело мне в лицо… Это напугало меня…» | ||
173. | «Хах? О, это всё что произошло? Я понимаю ты была удивлена, но, пожалуйста, держи свой рот на замке, хорошо?» | ||
174. | «Да… Мне жаль» | ||
175. | Я села обратно на мой стул, и класс заполнился тихими смешками. Обычно моё лицо побагровело бы от смущения, но я была слишком занята | ||
176. | «Эй, Юна, ты в порядке?» | ||
177. | Ано развернулась со своего места по диагонали, и посмотрела на меня. Она не смеялась над моим внезапным порывом. Вместо этого её лицо и голос выражали искреннее беспокойство | ||
178. | «Ух, д-да. Ахахаха, что за идиотию я творю…» | ||
179. | Я пыталась тихо рассмеяться. Если я буду настаивать на том, что на доске были слова, которые вижу только я, другие люди сочтут меня сумасшедшей | ||
180. | «Ты хорошо себя чувствуешь? Может тебе пройти в офис медсестры? Я могу пойти с тобой» | ||
181. | «Я в порядке, в порядке. Я просто удивилась» | ||
182. | «Если ты так говоришь, то…» | ||
183. | «Правда, я в порядке. Спасибо» | ||
184. | Я немного обрадовалась, когда Ано развернулась обратно. Я снова посмотрела на доску, надеясь, что всё что я увидела, было лишь галлюцинацией | ||
185. | Но… | ||
186. | Оно не было. Новые слова появились на доске | ||
187. I wasn`t as alarmed as i`d been the first time, and though it was still creepy, the letters were a bit too cute to really be scary | Я не была так встревожена, как в первый раз, хоть это всё ещё и было жутковато, буквы были слишком милыми, чтобы казаться чем-то реально страшным | ||
188. | Должны ли они так капать, хотя…? | ||
189. | «…Что именно они хотят сделать…?» | ||
190. | Звонок просигнализировал конец шестого урока, я вздохнула и, положив голову о руки, оперлась локтями о стол | ||
191. It was a wretched final two periods after lunch. The mysterious blood writing continued popping up endlessly the whole time | Это были самые ужасные два перерыва после обеда. Таинственное кровавое письмо продолжило появляться | ||
192. | На доске. И, в конце концов, даже в моей тетради | ||
193. The only reason i wasn`t already collapsed on the desk was because the writing was now painted across the pages | Единственная причина по которой я ещё не рухнула на стол, заключалась в том, что надписями теперь были изрисованы все страницы | ||
194. | Несмотря на то, что надпись бела разбросана по всему листу, я всё ещё продолжала копировать текст с доски. И когда я робко прижимала палец к надписи, она исчезала | ||
195. So it wasn`t as though i would get blood all over my face if i laid my head down, but i wasn`t exactly eager to of it | Так что, даже если бы я опустила голову, на моём лице не было бы крови, но я не особо хотела этого делать | ||
196. | Так что, я просто закрыла лицо, чтобы не видеть ничего | ||
197. | «Юна, ты в порядке?» | ||
198. | «Ох, Ано. Да, я в порядке. Всё хорошо» | ||
199. | Я была в порядке. Я уже привыкла к этому. Я снова удивилась, когда в моей тетради стали появляться надписи, но и к этому я быстро привыкла. Хотя это всё ещё было жутко | ||
200. After two periods i was almost able to laugh at it. I`d found myself about to write "buzz off!" in my notebook in response | После этих двух перерывов, я уже готова была смеяться над этим. Я хотела написать “Прекрати!” в своей тетради, в ответ | ||
201. | Я действительно такая смелая? | ||
202. | Сразу пойдёшь домой, после окончания школы? Похоже, сегодня это будет к лучшему | ||
203. | Я больше ничего не хочу, правда, но они терроризировали меня несколько часов. Я должна просто проигнорировать их и пойти домой, кто знает, что со мной может случиться | ||
204. | Они сказали, что проклянут меня, но, я не уверен, что это значит | ||
205. | «Прости, я должна сделать кое-что ещё сегодня» | ||
206. | «Правда…? Точно не хочешь пойти домой и отдохнуть…? | ||
207. | «Я думала, что могла немного приболеть, во время обеда, но всё оказалось в порядке. Всё хорошо, правда. Спасибо» | ||
208. | «Ты точно уверена? Если ты так говоришь, то» | ||
209. | Ано знает, я не люблю надолго задерживаться в школе, она всегда беспокоилась за меня | ||
210. | Я чувствовала себя плохо, из-за того, что так сильно волновала её, о чём она не знает | ||
211. | “Быстрее поднимайся и иди сюда когда уроки закончатся, окей? Если ты надумаешь идти домой, я тебя прокляну” | ||
212. | Это сообщение отобразилось на страницах моей тетради. Да, да, я поняла | ||
213. | После уроков, я собрала рюкзак, и вышла из класса | ||
214. | Естественно, моим место назначения была крыша | ||
215. | Я поняла. Серьёзно, я всё поняла. Я понимаю | ||
216. | То, что я видела во время обеда не было сном или галлюцинацией. Это произошло на самом деле | ||
217. | Голоса, что я услышала, когда съела ту конфету… Двоица, которую я увидела, когда повернулась… | ||
218. | Это было реально. Другими словами… | ||
219. | Они были здесь… | ||
220. | Обе… | ||
221. | …Настоящие приведения | ||
222. | «С возвращением. Спасибо за то, что пришла» | ||
223. | «Боже, что с тобой!» | ||
224. | «Так, твоё имя, Тооми Юна-сан?» | ||
225. | Сейчас, я могла чётко услышать, как она спрашивает моё имя, и ясно видеть её очертания | ||
226. | «Хм… Такое странное имя» | ||
227. | Я думаю оно довольно нормальное… | ||
228. | Мы назвали друг другу наши имена, наряду с некоторыми банальностями | ||
229. | «Ох? Я думаю это чудесное имя» | ||
230. | Ту что была в чёрной матроской униформе звали Эноки Сачи-сан. Она скончалась восемьдесят лет назад, будучи на третьем курсе | ||
231. | «Ты думаешь…? Ну, если ты так говоришь, Сачи-сан, то я думаю, может быть…» | ||
232. | А вторую, в белой матроской униформе, звали Нагатани Мегуми-сан. Она скончалась тридцать лет назад, будучи на первом курсе | ||
233. | Они действительно настоящие призраки. Сачи-сан умерла в результате аварии. Мегуми-сан от болезни. Их обоих похоронили надлежащим образом, так что они рассказали обо всём мне | ||
234. | Итак, почему они всё ещё здесь? | ||
235. | «Видишь ли, мы обе были студентками здесь, и обе умерли до окончания школы» | ||
236. | «К тому времени, когда я это поняла, я уже была призраком на крыше, и я смогла судьбоносно встретиться с Сачи-сан» | ||
237. | Ты действительно назвала это “судьбой”? | ||
238. | «Мегуми и я обладали настолько сильными сожалениями, что не смогли покинуть этот мир» | ||
239. | «Вот почему мы здесь в виде призраков, в том месте, где эти сожаления были глубоко привязаны к нам» | ||
240. | «Мы те кого называют “преследующие призраки”, я полагаю. Ну, я в порядке, пока я вместе с Сачи-сан» | ||
241. | И о чём конкретно они жалеют? | ||
242. | «Двоим из нас, как видишь…» | ||
243. | «…Нравятся девушки» | ||
244. | …Что? | ||
245. | «Нам нравятся девушки, мы влюбились в девушек… И умерли, когда эти чувства была на самом пике. Вот почему мы здесь в образе призраков» | ||
246. | «Я стала призраком, потому что я очень сильно люблю Сачи-сан» | ||
247. | «Ох, спасибо Мегуми. Я тоже люблю тебя» | ||
248. | Хах? Что? Что с этими двумя? | ||
249. | «…Эм, так вы ребята… Лесбиянки?» | ||
250. | «С твоих слов это звучит так грубо! Между Сачи-сан и мной очень чистые отношения!» | ||
251. | «”Лесбиянки”?» | ||
252. | «Это девушки гомосексуалы, Сачи-сан. Но есть разные способы сказать это, не так ли? Ты знаешь, как “С.”» | ||
253. | «”С.”?» | ||
254. | «”С.” Это “сёстры”» | ||
255. | «Хах, правда? Я этого не знала» | ||
256. | «Хах? Что? Почему нет?!» | ||
257. | «Разве не появилось более красивого слова за эти дни? Что-то вроде… Цветка, я полагаю…» | ||
258. | «…Ю-Юри?» | ||
259. | «Да, что-то вроде этого! Я думаю, я уже слышала, как это слово использовали таким образом, на днях» | ||
260. | “На днях…”? Ох, хорошо. Эти двое мертвы уже довольно долгое время, хах? | ||
261. | «“Юри”… Хехе, мне это нравится. Лили такие милые цветы» | ||
262. | «Хм… Ох, я знаю…» | ||
263. | «Почему бы нам не отложить всё это в сторону, и просто не назваться “родственными душами”?» | ||
264. | ……..Простите? | ||
265. | «…Вау, это чудесно, Сачи-сан!» | ||
266. | …Правда? Её это устраивает? | ||
267. | «Н-ну, я думаю я поняла, но…» | ||
268. | «Так, другими словами, вы двое парочка?» | ||
269. | «Да!» | ||
270. | «Верно» | ||
271. | «Итак, почему вы всё ещё призраки?» | ||
272. | «”Родственные души”» | ||
273. | Вы это серьёзно? | ||
274. | «Ну, вы “родственные души”, и вы вместе, верно? Разве этого не достаточно, чтобы вы могли уйти?» | ||
275. | Хах? Они снова замолчали | ||
276. | «…Ты права. У меня есть такой очаровательный партнёр как Мегуми сейчас…» | ||
277. | «Но, кажется этого было недостаточно, чтобы удовлетворить нас обоих…» | ||
278. | «Почему так?» | ||
279. | «Найти свою любовь и понять её чувства это прекрасно… Но похоже мы не передадим это чувство друг другу, пока не исследуем его» | ||
280. | «Хах…? Т-ты имеешь введу…?» | ||
281. | «Б-боже, не заставляй нас объяснять тебе это! Сачи-сан и я хотим стать едины душой и телом!» | ||
282. | «Чт-Чтооооо?! Т-ты имеешь введу…?» | ||
283. | «Эй, о чём ты думаешь, извращенка?! | ||
284. | «Т-ты ведь думаешь об этом, не так ли?» | ||
285. | Разве не ты была той, кто только недавно говорил, насколько “чисты” ваши отношения?! | ||
286. | «Но, так оно и есть. Только когда Мегуми и я станем едины душой и телом, я думаю, что мы сможем оставить этот мир без сожалений» | ||
287. | Я, кажется, чувству как тает мой мозг. Ну, по крайней мере они попытались что-то сделать, вместо того, чтобы просто торчать здесь как призраки | ||
288. | «А-ах, я вижу… Ну, так почему вам просто не… С-сделать это, раз так вы сможете уйти?» | ||
289. | «Ну, дело в том…» | ||
290. | «Двое из нас не знают как это делается!» | ||
291. | “К-как это делается”… | ||
292. | «Ты знаешь?» | ||
293. | «К-конечно, я не знаю!» | ||
294. | «Я так не думаю… Я предполагала, что у тебя никогда не было отношений, потому что ты всегда приходила сюда одна, во время обеда» | ||
295. | О, дайте мне передохнуть! Я имею введу, я не знаю, но…! И это школа для девочек, знаете ли! Даже, если бы у меня был парень, я бы не смогла пообедать здесь с ним! | ||
296. | И я никогда не задумывалась о том, чтобы завести девушку! | ||
297. | «Так, что вы хотите от меня? Я могу сказать: “Извините, я не могу вам помочь”» | ||
298. | «Нет! Сачи-сан уже сказала “я так не думаю”, верно? Мы заранее знали, что ты будешь бесполезна в этом плане» | ||
299. | «…Мои извинения. Так что вы от меня хотите?» | ||
300. | «В этой школе есть и другие девочки, такие же как мы. Девушки, которых мучают скрытые в их сердцах чувства к другим девушкам» | ||
301. | «Но в них нет ни малейшего мужества, ни возможности действовать соответственно своим чувствам» | ||
302. | «А поскольку мы призраки, то мы ничего не сможем сделать для этих бедных девушек. Но…» | ||
303. | «Наконец-то появился кто-то, кто может слышать наши голоса» | ||
304. | Хах? Они имеют введу…? | ||
305. | «Мы хотим помочь этим девочкам разобраться в своих чувствах. Дать им небольшой толчок, который мы сами обеспечить не в состоянии» | ||
306. | «Ты должна сыграть в Купидона!» | ||
307. | «Чт-Чтооо?!» | ||
308. | Н-нет, стойте! Я не хочу этого делать! | ||
309. | «Я уверена, эти девочки могут рассказать друг другу о своих чувствах, достаточно дать им небольшой толчок» | ||
310. | Почему я должна вмешиваться в чужие дела…?! | ||
311. | «Здесь ещё есть одна такая девочка. Она всё ещё должна быть в здании» | ||
312. | «Ах, эта?» | ||
313. | «Да, ты права. Мегуми, я собираюсь отвести Юну-сан к ней» | ||
314. | «П-подожди ка секунду! Я не собираюсь совать свой нос в чужие дела…!» | ||
315. | «Ох? Ты хочешь отказаться?» | ||
316. | «К-конечно хочу! Я не могу сделать этого!» | ||
317. | «Хм…? Так ты хочешь читать мои сообщения в классе каждый день…» | ||
318. | «Эт-это была ты?!» | ||
319. | «Это ещё не всё, ты знаешь? Я могу наложить реальное проклятие на тебя. Я не против…» | ||
320. | Какое коварство… | ||
321. | «Сейчас, сейчас, Мегуми. Мы не можем заставлять её. Как насчёт только сегодня?» | ||
322. | «Просто помоги нам сегодня. Я хочу, чтобы ты проследовала за мной, и поняла, что мы имеем в виду» | ||
323. | «Посмотришь на одну из девушек, которую мы нашли. Это займёт немного твоего времени» | ||
324. | «По крайней мере, это то ты сделаешь? | ||
325. | Хорошо, я сделаю это. Я пойду с тобой, всего на пару минут, и только сегодня. Но это всё! | ||
326. | «Я сделаю это… Но, только сегодня, хорошо?» | ||
327. | «Хорошо. Я отведу тебя к ней. Мы вернёмся, Мегуми» | ||
328. | «Окееей. Я буду ждать, Сачи-сан» | ||
329. | Сачи-сан пошла по направлению к выходу с крыши. Или, вернее, “поплыла”, я полагаю, как призрак. Хах? Мегуми-сан останется здесь? | ||
330. | «Вперёд, Сачи-сан ждёт, разве нет? Догоняй и следуй за ней!» | ||
331. | Ух, хорошо… | ||
332. | Что это было? Ну, не важно. Я последовала за Сачи-сан к лестнице | ||
333. | Я открыла дверь, Сачи-сан осталась там где была, по какой-то причине, и заговорила со мной… | ||
334. | «Мы направимся во внутреннее здание. Я встречу тебя у входа» | ||
335. | «Ох, хорошо» | ||
336. | Мы не пойдём вместе? | ||
337. | «Посмотришь внимательно на девушку, которая разделяет наши чувства, верно? И, если ты действительно подумаешь, что сможешь ей помочь, то, пожалуйста, помоги ей немного» | ||
338. | Я действительно не собираюсь этого делать | ||
339. | Улыбка Сачи-сан была искренней и нежной, когда она это сказала | ||
340. | «Вперёд, нам сюда» | ||
341. | После того как мы встретились у входа во внутреннее здание, Сачи-сан прошла впереди меня по коридору | ||
342. | Её движения выглядели невероятно натуральными | ||
343. | Но её ноги всё ещё не достигали пола, вместо этого, они парили в паре дюймах над ним. Мы, кажется, примерно одного роста, только её голова немного приподнята над моей | ||
344. | «Это здесь. Посмотри за угол. Ох, только будь острожной. Она может увидеть тебя» | ||
34
Поиск по сайту©2015-2025 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование. Дата создания страницы: 2019-12-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных |
Поиск по сайту: Читайте также: Деталирование сборочного чертежа Когда производственнику особенно важно наличие гибких производственных мощностей? Собственные движения и пространственные скорости звезд |