Экспертиза юридической терминологии законопроекта в деятельности Правового управления Аппарата Государственной Думы России




Экспертиза законопроектов, проводимая специалистами Правового управления Аппарата Государственной Думы России, является одним из важнейших этапов законотворческого процесса на федеральном уровне. Как следует из содержания статей 112, 121 и 124 Регламента Государственной Думы Российской Федерации, на Правовое управление Аппарата Государственной Думы возложена обязанность по проведению правовой, юридико-технической и лингвистической экспертизы законопроекта.

В настоящее время, в результате осуществленной реорганизационной работы, Правовое управление Аппарата Государственной Думы Российской Федерации представляет собой систему отраслевых отделов, каждый из которых занимается единым юридико-лингвистическим исследованием проектов законодательных актов, относящихся к соответствующей правовой отрасли. Так, например, теперь функционируют единые отделы правовой и лингвистической экспертизы законопроектов по государственному строительству и правам человека, по гражданскому законодательству и природопользованию, по социальному законодательству, по финансовому и банковскому законодательству, по уголовному законодательству и судебно-правовым вопросам. Кроме этого, отдельно существует отдел международного права и анализа зарубежного законодательства, а также, что немаловажно, активно функционирует отдел законодательной техники и систематизации законодательства. Ранее (до июля 2004 года) правовую и лингвистическую экспертизу осуществляли специализированные отделы Правового управления – отдел правовой экспертизы законопроектов и отдел лингвистической экспертизы законопроектов, что не способствовало улучшению качественных характеристик исходящей законодательной продукции, поскольку в данном случае достичь экспертного единства было намного сложнее. В настоящее время наконец-то соединились два экспертных начала – юридическое и лингвистическое.

Проведение унификации юридической терминологии и общая смысловая оценка текста законопроекта не могут и не должны осуществляться индивидуальными усилиями специалистов-лингвистов, или, например, специалистов-юристов. Очевидно, что лингвист, обладая пусть даже фундаментальными знаниями в своей области, не может в необходимой степени улавливать ту тонкую нить юридической материи, которая присуща правовым институтам. Работая с буквой закона, лингвисту, к сожалению, недоступен его дух. Для этого нужны соответствующие правовые навыки. Кроме этого, при работе с юридической терминологией у лингвиста и у юриста совершенно противоположные задачи. Эксперт-лингвист, исследуя терминологический аппарат законопроекта, должен решать исключительно языковые проблемы, связанные с лексическими, синтаксическими, морфологическими и другими аспектами русского языка. Эксперт - юрист обязан анализировать правовую суть каждого термина, устанавливать его связь с понятием, исследовать суть дефиниций, проводить сравнительный анализ терминологии законопроекта с терминологией, задействованной в различных правовых актах, думать о соответствии употребляемого термина той правовой идее, которая проводится в законопроекте, создавать условия для доступности юридического текста для рядового пользователя.

Поэтому в современной законотворческой деятельности продуктивен и действительно эффективен только совместный, комплексный юридико-лингвистический подход к исследованию словесной материи каждого проекта законодательного акта, основанный на выводах и рекомендациях и экспертов-лингвистов, и экспертов-юристов.

Одним из ключевых регуляторов экспертной работы с законодательным текстом является статья 112 Регламента Государственной Думы России, которая определяет порядок предварительной экспертной проработки законопроекта в рамках его подготовки к первому чтению, а также содержит основные вопросы, ответы на которые должны быть отражены в экспертном заключении. Так, в соответствии с частью 2 указанной статьи, «Правовое управление Аппарата Государственной Думы по поручению Совета Государственной Думы или ответственного комитета в установленный ими срок осуществляет правовую экспертизу законопроекта на соответствие Конституции Российской Федерации, федеральным конституционным законам, федеральным законам, основным отраслевым законодательным актам, проверяет перечень актов федерального законодательства, подлежащих признанию утратившими силу, приостановлению, изменению или принятию в связи с принятием данного законопроекта, а также осуществляет юридико-техническую экспертизу законопроекта. Ответственный комитет может поручить Правовому управлению Аппарата Государственной Думы провести лингвистическую экспертизу законопроекта».

Представляется вполне логичным предварительное исследование наиболее общих вопросов в рамках правовой экспертизы на данном этапе, а также юридико-технический анализ законопроекта (хотя, в тексте Регламента не раскрывается суть юридико-технических действий). Кроме того, такой же первичный анализ должен быть проведен и лингвистами, дабы в полном объеме оценить качество инициированного законопроекта. В настоящее время лингвистическая экспертиза законопроекта перед первым чтением лишь может быть проведена (например, когда законопроект принимается сразу в трех чтениях, либо когда текст изначально содержит грубые и явные ошибки).

Основная нагрузка на экспертов ложится перед вторым чтением. Поэтому в части 6 статьи 121 Регламента Государственной Думы России закреплено положение, в соответствии с которым «по поручению ответственного комитета Правовое управление Аппарата Государственной Думы осуществляет постатейную правовую и лингвистическую экспертизу законопроекта в соответствии с требованиями статьи 112 настоящего Регламента и подготавливает заключение». Однако отметим еще раз, что в действующей редакции статьи 112 Регламента Государственной Думы России императивного указания на проведение лингвистической экспертизы не содержится, соответственно нет в ней и критериев ее проведения. Возникший нормативный диссонанс с новой силой актуализирует наше предложение о возможной коррекции некоторых положений статьи 112 Регламента Государственной Думы России.

Экспертиза законопроекта перед вторым чтением является самой трудоемкой, она имеет базовый, определяющий характер для всего законодательного процесса. Поэтому стоит задуматься над тем, что в экспертном заключении на данном этапе должны быть представлены не только ответы на вопросы, поставленные в части 3 статьи 112 Регламента Государственной Думы России, но и целый ряд дополнительных экспертных выводов. Ведь постатейность исследования предполагает высокую степень внимания ко всем элементам анализируемого текста. Поэтому именно здесь должна быть проведена основная, скрупулезная экспертная работа с терминологическим аппаратом законопроекта и охарактеризовано его качество. Как со стороны экспертов-юристов, так и со стороны экспертов-лингвистов.

Разработанный комплекс вопросов по исследованию юридической терминологии законопроекта вполне может быть использован на данной стадии экспертной работы.

В соответствии с частью 1 статьи 124 Регламента Государственной Думы России, «принятый или одобренный во втором чтении законопроект направляется в ответственный комитет для устранения с участием Правового управления Аппарата Государственной Думы возможных внутренних противоречий, установления правильной взаимосвязи статей и для редакционной правки, необходимой в связи с изменениями, внесенными в текст законопроекта при рассмотрении его во втором чтении». Иными словами, перед третьим, заключительным чтением проводится окончательная доработка текста законопроекта, в том числе и «шлифовка» его терминологического аппарата.

Поскольку третье чтение законопроекта традиционно представляет скорее техническое действие, которое имеет обобщающее значение, на данной стадии экспертной работы речь может идти лишь о корректировке (уточнении) текста законопроекта. Здесь необходимо соединить изначальный текст и внесенные предложения и поправки, не нарушив при этом концептуального единства и терминологической системности.

И, наконец, после принятия закона, эксперты Правового управления должны участвовать в его выпуске с последующим направлением данного закона на рассмотрение в Совет Федерации. Основной задачей этого этапа экспертной работы является тонкая юридико-техническая «настройка» документа, его окончательная проверка на соответствие всем предъявляемым требованиям без изменения содержания. При этом заметим, что в Регламенте Государственной Думы России прямо не указывается на обязательность завершающих исследований, как это, например, сделано в части 2 статьи 98 Регламента Верховной Рады Украины, устанавливающей положение, в соответствии с которым, «окончательная юридическая экспертиза и редакционная правка осуществляются после принятия акта Верховной Рады в целом».

Официальное закрепление последнего экспертного «шага» является необходимым и в Регламенте Государственной Думы России. Отразить данную позицию можно в части 2 статьи 126, определяющей процедуру окончательного оформления законопроекта после его принятия.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: