Степени сравнения качественных наречий




(Grados de comparación de los adverbios)

Степени сравнения имеют в основном лишь наречия образа действия (и прежде всего оканчивающиеся на -mente). Как и прилагательные, наречия имеют три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную. Положительная степень является исходной для образования остальных степеней.

 

Сравнительная степень образуется по схеме: más, menos, tan + наречие

más claramenteболее ясно

menos claramenteменее ясно

tan claramenteтакже ясно

 

Иногда сравнительная степень наречий выражается оборотами:

 

1) más + наречие + que:

Este problema científico se estudia más detalladamente que los demás.Эта научная проблема изучается более подробно, чем другие.

 

2) menos + наречие + que

Tu amigo se portó menos noblemente que el suyo.Твой друг вел себя менее благородно, чем его друг.

 

3) tan + наречие + como

El desocupado mejicano vive tan pobremente como el argentino.Мексиканский безработный живет так же бедно, как и аргентинский.

 

Несколько очень употребляемых наречий имеют особую форму сравнительной степени:

 

bienхорошоmejorлучше

malплохоpeorхуже

muchoмногоmásбольше, более

muyоченьmásбольше, более

pocoмалоmenosменьше

 

Превосходная степень образуется несколькими способами:

 

1) прибавлением muy к форме положительной степени наречия:

muy bienочень хорошо

 

2) присоединением суффикса -mente к форме абсолютной превосходной степени прилагательного женского рода:

facilísima + -mente = facilísimamente

velocísima + -mente = velocísimamente

 

3) у наречий, образованных путем конверсии прилагательных (например: duro, recio, claro, lento, mucho, poco и т. д.), превосходная степень совпадает по форме с абсолютной превосходной степенью этих же прилагательных мужского рода:

claroясноclarísimoяснейший

muchoмногоmuchísimoнаибольшее

maloплохоmalísimoхудший

pocoмалоpoquísimoнаименьшее

 

4) прибавлением артикля среднего рода lo к форме сравнительной степени наречия:

Lo más rápidamenteОчень быстро

Lo menos bajoОчень низко

 

Этот вид обычно употребляется в сочетании с прилагательным posible или сравнительным оборотом que ser posible:

 

Habla lo más bajo posible.Говори как можно тише.

Decidí acabar con mis asuntos lo más pronto que fue posible.Я решил закончить свои дела как можно быстрее.

 

5) наречия bien, mal имеют особую форму превосходной степени:

bienхорошоóptimamente

malплохоpésimamente

Preposiciones, conjunciones,

Palabrasconjuntivas

(предлоги, союзы, союзныеслова)

 

1. Предлог – неизменяемая служебная часть речи, выражающая различные отношения и связи между словами. Предлоги в испанском языке подразделяются на простые предлоги и предложные обороты (сложные предлоги).

 

 

 

Простые предлоги

Простые предлоги состоят из одного слова. Простыми предлогами в испанском языке являются:

 

Употребление простых предлогов:

a в, у, к, за, по, до Предлог a употребляется: § перед прямым дополнением, выраженным одушевленным предметом; § перед косвенным дополнением; § после глаголов движения указывают на направление движения; § при указании времени; § перед обстоятельством образа действия; § перед обстоятельством цели; § в глагольных конструкциях начала или повторения действия; § после некоторых глаголов перед инфинитивом (empezar a, decidirse a, aprender a и др.).    
ante перед, напротив Предлог ante употребляется: § для указания на месторасположение перед чем-либо или кем-либо.
bajo под Предлог bajo употребляется:   § для указания на расположение в пространстве ниже чего-либо или на положение, подчиненное чему-либо или кому-либо.
con с, при Предлог con употребляется: § перед косвенным дополнением, обозначающим инструмент, средство, способ, форму совершения действия; § для выражения совместности, соединения; § для передачи идеи присоединения или указания на содержимое; § для обозначения связи, отношения.
contra против, о (об)   Предлог contraупотребляется: § для указанияна объект, против которого направлено действие; § для указанияна объект, с которым субъект действия соприкасается или сталкивается. В таких сочетаниях значение этого предлога сходно с русским предлогом о (об), иногда в.
de из, из-за, с, в, от, о, по, про Предлог de употребляется: § для выражения принадлежности или обладания; § при указании на материал; § при указании на часть чего-либо; § при указании на исходную точку движения; § в сочетаниях типа: la ciudad de Madrid, el mes de enero; § при некоторых глаголах: hablar de algo, tratar de algo идр.; § в глагольных перифразах, обозначающих конец действия; § при указании на должность, род занятий; § при указании на происхождение; § в сочетаниях типа: irdecompras, ir de vacaciones.  
desde от, из, с Предлог desde употребляется: § в обстоятельствах места и времени, обозначая начальный этап, исходный момент, точку отправления; § всочетании с hasta указывает на определенную дистанцию в расстоянии или во времени; § в сочетании с hace в функции предлога указывает на то, что действие началось в прошлом и продолжается в данный момент.
durante в течение, на протяжении Предлог durante употребляется: § для выражения обстоятельства времени.
en в, на, по, при   Предлог enупотребляется: § для выражения обстоятельства места, времени, образа действия; § для указания на средство передвижения.
entre между, среди   Предлог entreупотребляется: § для присоединения к глаголу обстоятельства места или времени; § иногда употребляется с подлежащим.
hacia к, около Предлог haciaупотребляется: § для указанияна приближение к какому-либо месту или времени.  
hasta до Предлог hastaупотребляется: § для присоединенияк глаголу обстоятельства места и времени; § в роли усилительной частицы, переводится частицей даже.
mediante с помощью, по,через Предлог mediante употребляется: § для выражения обстоятельства образа действия.
para для, на, до, в, к Предлог para употребляется: § при указании на цель или назначение; § при указании на временную точку в будущем; § перед косвенным дополнением; § внекоторых сочетаниях: para servirle, para todo, para siempre и др.
por по, на, для, из-за, через, в Предлог por употребляется: § для указания места, по которому осуществляется движение; § для выражения причинной связи; § при переводе сочетаний с предлогами за, ради; § при указании на замену, обмен; § при указании на продолжительность действия; § после существительного, обозначающего какое-либо чувство; § перед дополнением в пассивной конструкции (страдательный залог); § для приблизительного указания времени и места; § для указания способа совершения действия; § при обозначении очередности, следования; § с глаголом preguntar; § в оборотах: por la mañana, por fin, por la noche, por suerte, por ahora, por lo visto.
según по, согласно Предлог según употребляется: § для указания на соответствие или уподобление чему-либо.
sin без Предлог sin употребляется: § для указания на лицо, предмет или явление, без которого совершается действие; § на характер действия или состояния; § для выражения образа и условия действия.  
sobre на, над, о, около Предлог sobre употребляется: § для указания на положение чего-либо на чем-либо; § для указания на предмет речи; § для указания на предмет на который направлено действие; § для указания на ось вращения после глаголов со значением "движения вокруг чего-либо"; § для выражения приблизительного числа, количества, меры и т.д.
tras за, сзади, после Предлог trasупотребляется: § для указания на положение, следование после чего-либо или кого-либо во времени или пространстве

Например:

a: He ido a darle agua a Pedro.–ЯпошелдатьводыПедро.

ante: Ante lasdificultadesdelaempresa, tuvimosquerenunciar. – Передтрудностямиэтойзатеинампришлосьспасовать.

bajo: La pera cayó bajo la mesa.–Грушаупалаподстол.

con: Tomo una taza de café con leche.– Я пью чашку кофе с молоком.

contra: Luchamos contra la guerra.– Мы боремся против войны.

de: Se van de Minsk.– Они уезжают из Минска.

desde: Desde la ventana se ve el mar. –Из окна видно море.

durante: Durante suvisitaalmuseo, Juansemaravilló delabellezadelasobras. – На протяжении своего посещения музея Хуан удивлялсякрасате произведений.

en: Los compañeros entran en una tienda donde se vende de todo. – Друзья входят в лавку, где продается всякая всячина.

entre: Entre los dos canales queda un pasillo de tierra. – Между двумя каналами остается небольшая полоска земли.

hacia:Elbarcoviró hacia lacosta. –Корабль повернул к берегу.

hasta: Anduvimos hasta la plaza.–Мы дошли до площади.

mediante:Resolvió elcaso mediante pistasencontradas. – Решил дело с помощью найденных улик.

para: La vida es para ti.–Жизнь для тебя.

por: Quiero cambiar este libro por otro.– Я хочу обменять эту книгу на другую.

según: Según el horario no tienes clases.– По расписанию у тебя нет уроков.

sin: Miguel lo dice sin confusión. – Мигель говорит это без смущения.

sobre: Estamos hablando sobre los asuntos. –Мы говорим о делах.

tras: Tras la primavera viene el verano. – Вследзавеснойидетлето.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-03-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: