Государственное образовательное учреждение
Высшего профессионального образования
«РОССИЙСКАЯ ТАМОЖЕННАЯ АКАДЕМИЯ»
РОСТОВСКИЙ ФИЛИАЛ
Н.Г. Келеберда
рУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ: Технология подготовки
устного ответа студента
Учебно-методическое пособие
Ростов-на-Дону
УДК 808.5(072)
ББК 81.2-5я7
К 34
Ответственный редактор
В.М. Левин,
кандидат философских наук, доцент
Рецензенты:
С.В. Коростова,
кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка
и культуры речи лингвистического факультета ПИ ЮФУ
В.С. Норлусенян,
кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка
и культуры речи лингвистического факультета ПИ ЮФУ
К 34 |
Келеберда, Н. Г.
Русский язык и культура речи: технология подготовки устного ответа студента: учебно-методическое пособие / Н. Г. Келеберда. - Ростов н/Д: Российская таможенная академия, Ростовский филиал, 2010. - 25 с.
В данном учебно-методическом пособии даются практические рекомендации по подготовке устного ответа на семинарском (практическом) занятии, направленные на повышение эффективности коммуникации.
Специфика предлагаемого учебно-методического пособия заключается в том, что студентам предлагаются различные проектные задания и тесты для контроля и закрепления знаний и навыков, полученных в результате самостоятельной работы.
Предназначено для студентов специальностей 030501.65 «Юриспруденция»; 080115.65 «Таможенное дело»; 080502.65 «Экономика и управление на предприятии (таможне)»; 080102.65 «Мировая экономика» Ростовского филиала Российской таможенной акдемии.
© Российская таможенная академия
|
Ростовский филиал, 2010
Оглавление
Введение ……………………………………………………………………...4
Модуль № 1. Технология подготовки устного ответа
на семинаре………………………………………………………...5
Модуль № 2. Речевая культура устного выступления………………14
Заключение………………………………………………………………….23
Библиографический список……………………………………………...24
ВВЕДЕНИЕ
Подготовка устного выступления на семинарском занятии – важнейшая составляющая учебного процесса. Овладение некоторыми приемами этого вида учебной и профессиональной деятельности является одним из базовых умений и навыков будущего специалиста. Среди студентов бытует ошибочное мнение, будто бы готовность к семинарскому занятию ограничивается написанием конспекта ответа с дальнейшим его прочтением. На самом деле красноречию, искусству выступать публично нужно учиться.
В своей речевой деятельности студенты сталкиваются в основном с двумя видами устных выступлений: информационным и убеждающим. И каждая из них имеет свои особенности в построении.
Автор данного пособия поставил перед собой две цели: рассказать о технологии подготовки и технике устного выступления, указать на нормы литературного языка, которым должна соответствовать устная речь студента, что призвано обеспечить высокий уровень взаимопонимания в процессе публичного выступления.
Учебно-методическое пособие подготовлено на основе современных модульных технологий дидактического обеспечения учебного процесса. Оно состоит из двух модулей. В первом речь идет о том, как сформировать собственно риторические навыки, а во втором – о культуре устной речи.
|
МОДУЛЬ № 1
ТЕХНОЛОГИЯ ПОДГОТОВКИ УСТНОГО ОТВЕТА
НА СЕМИНАРЕ
Комплексная цель
Дать общее представление о технологии подготовки к устному ответу на семинарском/практическом занятии, помочь в подготовке письменного текста к устному выступлению, выработать тактику речевого поведения при устном выступлении.
Содержание
Как правило, подготовка устного ответа включает в себя следующие этапы:
1. Выбор темы и формулирование рабочего названия |
2. Сбор материала |
3. Составление рабочего плана |
4. Написание основной части текста и уточнение рабочего плана |
5. Написание вступления и заключения |
6. Редактирование текста выступления |
7. Запоминание основного плана выступления |
8. Подготовка произнесения речи вслух |
Случается так, что короткий устный ответ не требует тщательной подготовки. Здесь можно использовать такую схему:
1. Выбор темы и формулирование рабочего названия |
2. Сбор материала |
3. Рабочий план |
4. Введение и заключение |
5. Краткое редактирование, т.е. проверка логики достижения целей выступления и проверка правильности расчета времени выступления |
Итак, первый этап – это выбор темы и названия информативной и убеждающей речи. Информативное выступление – это выступление, целью которого является сообщение слушателям новых фактов и теоретических положений, которые не нуждаются в доказательстве. Убеждающее выступление – это выступление, целью которого является доказательство истинности или ложности высказанного тезиса (утверждения). Если выбором темы вы не ограничены, то продумайте, что могло бы заинтересовать ваших слушателей, и выберите тот предмет для обсуждения, в котором вы лучше всего ориентируетесь.
|
Если тема задана заранее (например, информативное выступление на семинаре или убеждающая речь в конфликтной ситуации и пр.), то следует подумать, как лучше преподнести ее аудитории. Индивидуальное творчество студентов проявляется в том, каким образом и на каком материале будут раскрыты основные положения заданной темы. Далее следует сформулировать рабочее название вашего выступления. Название речи должно быть ясным, четким, кратким. Должно отражать содержание выступления, так, чтобы по названию можно было определить, о чем пойдет речь. Оно должно привлекать внимание слушателей. В нем не должно быть общих формулировок, оно не должно быть длинным и излишне наукообразным.
Следующий этап – сбор материала. С чего начинать поиск? Это зависит от того, знаете ли вы фамилию автора нужного вам издания, точное название книги, место ее издания, название издательства, год издания или вам только задана тема и сформулирован предмет исследования.
Если вы знаете библиографическое описание книги, то сведения о ней вы найдете в алфавитном каталоге, где карточки расставлены в алфавитном порядке по фамилиям авторов или по названиям изданий. Если вам известна только тема вашей работы, то в этом случае вы обращаетесь к систематическому каталогу, где книги сгруппированы по определенным отраслям знаний или предметам. Обозначьте одним словом или словосочетанием предмет, которому посвящена искомая литература, и найдите аналогичную рубрику в систематическом каталоге.
Искать материал следует также и в периодических изданиях: журналах и сборниках, сведения о которых можно найти в библиографических картотеках.
Затем необходимо составить конспект. Конспектирование текста – это вид аналитико-синтетической переработки текстовой информации, цель которой состоит в отборе наиболее ценной информации первоисточника, ее систематизации, обобщении, переформулировке и письменной фиксации. По полноте отражения содержания различают конспекты краткие, которые включают общие положения, подробные, которые включают также доказательства этих положений, пояснения, иллюстрации, и смешанные, где некоторые смысловые части представлены в виде тезисов, а другие подробно. В зависимости от количества источников различают конспекты монографические, т.е. составленные по одному источнику, и обзорные, составленные по нескольким источникам на одну тему. Конспект может отражать не все положения первоисточника, а только те, которые представляются значимыми для вас как составителя. Такой конспект называется выборочным.
Текст конспекта составляется таким образом, чтобы вы как составитель могли через длительный промежуток времени достаточно полно восстановить содержание первоисточника без повторного обращения к нему. Для того чтобы текст конспекта был вам понятен, необходимо соблюдать правила сокращения слов и трансформации предложений.
Каковы эти правила? При сокращении слов нужно помнить, что наибольшее количество информации приходится на первые буквы слов. Первая часть сокращаемого слова должна оканчиваться на согласный звук (кол-во – количество). Обычно сокращается середина слова, при этом возможно сокращать как гласные, так и согласные (св-во – свойство) или только гласные (смлт – самолет). Однако сокращать слово нужно так, чтобы его можно было однозначно восстановить в конкретном контексте, например, сокращение сущ. в зависимости от контекста может быть расшифровано как существительное, сущность, существо, существующий, сущностный и пр. Малознакомые слова, новые и малопонятные термины следует записывать полностью. В русском языке есть ряд общепринятых сокращений, например: т.о. – таким образом, м.б. – может быть, д.б. – должен быть, т.е. – то есть, т.д. – так далее; общепринятые аббревиатуры: РФ, СНГ, СМИ и пр. При сокращении могут использоваться математические знаки (= – равно, </> – больше/меньше, ≈ – примерно), обозначения физических величин (F – сила), короткие иностранные слова. Целесообразно разработать собственную систему сокращений, например, использовать только первую букву часто употребляемого в конкретной дисциплине термина, скажем, Л – логика, фф – философия. Можно пользоваться пиктограммами, например, ↑ – повышение, ↓ – понижение, ↔ – двусторонний и пр., собственными аббревиатурами, например, МБ – малый бизнес.
При сокращении и трансформации предложений следует помнить, что главная информация обычно выражается подлежащим и сказуемым. Поэтому при сокращении предложений опускаются избыточные слова, т.е. повторы, разъяснения, второстепенные детали. Определения новых понятий следует записывать полностью. Чтобы упростить запись и затем легко восстановить содержание, рекомендуется переформулировать главную информацию. Трансформация предложений может быть лексической, грамматической, лексико-грамматической и логико-смысловой. Лексическая трансформация представляет собой замену слова синонимом при сохранении грамматической структуры фразы. Грамматическая трансформация есть упрощение структуры предложения без изменения лексического наполнения, например: Температура повышается, когда увеличивается давление. – Температура повышается при увеличении давления. Лексико-грамматическая трансформация состоит в изменении грамматической структуры и лексического наполнения фразы при сохранении смысла: Химический состав стали влияет на то, какими будут ее свойства. – Свойства стали зависят от ее химического состава. Логико-смысловая трансформация – это передача содержания некоторого отрезка текста другими языковыми средствами, например, фраза «Новый метод производства, в отличие от уже существующих, не требует больших материальных затрат, что положительно сказывается на себестоимости продукции» может выглядеть так: «Новый метод производства экономически выгоднее традиционных».
Что представляет собой работа над основной частью текста выступления? Устное выступление должно состоять из трех частей: вступления, основной части и заключения. Каждая из этих частей имеет свою цель. Цели основной части могут быть такими: сформулировать общие положения, сообщить слушателям новую информацию, последовательно разъяснить выдвинутые положения, доказать их правильность, подвести слушателей к необходимым выводам.
Написание основной части текста устного ответа начинается с составления рабочего плана. План отражает структурно-смысловую организацию текста, т.е. последовательность тем, микротем, их взаимосвязь. Существует несколько видов планов. Если содержание каждой смысловой части текста обозначить опорным словом или словосочетанием в виде назывных предложений, т.е. односоставных предложений, имеющих только подлежащее, то это – назывной план. Можно составить план в виде вопросов, тогда содержание каждой смысловой части текста является ответом на вопрос плана. Если содержание каждой смысловой части текста сформулировано кратко, одним-двумя предложениями в виде тезисов, то это – тезисный план. Цитатный план содержит цитаты, выписанные из текста.
При составлении рабочего плана устного выступления в него включаются формулировки отдельных положений, перечисляются примеры, факты, приводятся цифры, которые будут использованы в речи. Составление рабочего плана позволяет продумать структуру устного ответа, опустить несущественный для раскрытия заданной темы материал, увидеть, какие разделы оказались перегруженными фактическим материалом, а какие, наоборот, не имеют примеров.
Таким образом, план выполняет важную методологическую функцию, поскольку позволяет структурировать основное содержание.
Далее следует подумать о способе изложения материала. Их насчитывается шесть. Индуктивный способ – изложение материала от частного к общему. Дедуктивный способ – изложение материала от общего к частному. Метод аналогии представляет собой переход от известного к новому на основе сопоставления различных фактов, рассуждения или описания по аналогии с тем, что уже известно. Ступенчатый способ – это последовательное изложение одной темы за другой без возврата к предыдущей. Исторический способ можно рассматривать как разновидность ступенчатого, когда материал излагается в хронологической последовательности. И, наконец, концентрический способ – это расположение материала вокруг главной проблемы, когда от общего рассмотрения вопроса переходят к детальному его рассмотрению.
Особое внимание следует уделить средствам выражения логических связей между отдельными смысловыми частями текста. В русском языке выделяются лексические и синтаксические средства связи. Первые указывают на последовательность развития мысли (вначале, прежде всего, затем), на противоречия отношений (однако, между тем, тем не менее), на причинно-следственные отношения (следовательно, поэтому, кроме того), на переход от одной мысли к другой (прежде чем перейти к…, рассмотрим, обратимся к…, необходимо остановиться на …), на итог, вывод (итак, таким образом, значит, в заключение отметим …). В качестве средств связи можно использовать местоимения, прилагательные, причастия, например, данный, этот, указанный, названный, такой, подобный и т.д.
К синтаксическим средствам связи относятся последовательный и параллельный типы связи.
Последовательная связь | ||||||||||
Исходная часть – сообщаемая часть Исходная часть – сообщаемая часть Исходная часть – сообщаемая часть | В аудитории / сидят студенты. Студенты / слушают лекцию. Лекцию / читает профессор. | |||||||||
Параллельная связь | ||||||||||
Исходная часть – сообщаемая часть
Исходная часть – сообщаемая часть
Исходная часть – сообщаемая часть | Студенты / сидят в аудитории
Студенты / слушают лекцию. Студентам лекцию / читает профессор. |
Успех устного ответа в значительной мере зависит от вступления и заключения. Следует помнить, что существует «эффект края», т.е. люди запоминают первое и последнее из того, что вы сказали. Вступление и заключение пишутся, когда основная часть закончена, выступающий отчетливо понимает свои идеи и ясно изложил их в основной части.
Для вступления необходимо подготовить несколько вводных замечаний, цель которых – установить контакт с аудиторией, вызвать расположение и доверие к себе, заинтересовать слушателей, привлечь внимание к вашему сообщению, обосновать постановку вопроса.
Основным средством привлечения внимания является обращение. Обращение – это слово или словосочетание, называющее лицо или предмет, к которому обращена речь. В роли обращения чаще всего выступают собственные имена людей (Иван Иванович), названия лиц по родству (тетенька), общественному положению (господин президент), по профессии (коллега, солдаты). Обращаясь к собеседникам, вы не только привлекаете их внимание, но и выражаете свое отношение к ним, например: Уважаемые члены Консультативного совета! Уважаемые гости!
Выражение уважения создает благоприятный психологический климат в аудитории, и, скорее всего, ваш доклад будет встречен благожелательно.
Итак, внимание к себе вы привлекли. Далее нужно поприветствовать ваших слушателей. Это может выглядеть так: Рад приветствовать вас на очередном заседании Консультативного совета субъектов Российской Федерации по международным и внешнеэкономическим связям.
Затем необходимо озвучить тему доклада и сформулировать ваше намерение: Тема разговора сегодня – о работе субъектов Российской Федерации по обеспечению интересов российских соотечественников в странах СНГ и Балтии. Очевидно, что особенно подробно нам следует обсудить большой позитивный опыт, который наработан руководством Москвы [1].
Привлечь внимание можно с помощью лексических и синтаксических ресурсов, например, с помощью таких слов и словосочетаний, как «интереснейший», «уникальный», «оригинальный», «заметное событие», «редкий случай» и т.д. в сочетании с инверсией: Редкий случай: календарное начало нового столетия совпало с принципиально новым этапом российско-китайских отношений [2]. Неожиданное начало, оксюморон или парадокс также способствуют привлечению внимания.
В заключении можно обобщить информацию, повторить основные положения, выдвинутые в речи, сделать несколько веселых замечаний, которые придадут выступлению менее официальный тон и тем самым повысят благожелательное отношение слушателей к выступающему и тексту. Кроме того, в заключении можно снова привлечь внимание к проблеме, о которой шла речь, или призвать слушателей к выполнению каких-либо задач.
Проектное задание
Составьте среднюю по объему (2–3 страницы) убеждающую речь с использованием следующих слов:
альянс, гарантия, демагогия, дивиденд, инновация, имидж, карт-бланш, консенсус, конформизм, конъюнктура, котироваться, менталитет, нонсенс, нувориш, реноме, стагнация.
Используйте в речи 2–3 устойчивые единицы (пословицы, поговорки, фразеологизмы, крылатые выражения).
При составлении речи необходимо включить в нее не менее 12 слов из приведенного списка (в произвольном порядке).
Определяя значения слов, пользуйтесь словарями.
Не забывайте о том, что слова могут быть употреблены в переносном значении, а также в составе риторических вопросов. В последнем случае их можно использовать для указания на некое предполагаемое, но неправильное мнение, например: «Разве можно сказать, что это дискредитация общепризнанных ценностей? Конечно же, нет!» и т.п.
При написании речи старайтесь учитывать особенности аудитории, которой она может быть адресована. Для этого целесообразно косвенно пояснять значения слов (при помощи введения определений, постановки в синонимический ряд, использования ясного контекста, по которому можно восстановить значение слова).
Тест рубежного контроля № 1
Тест содержит шесть заданий, на выполнение которых отводится три минуты. Выберите один из вариантов ответов, который, по вашему мнению, является правильным, и поставьте метку в крайней правой графе. | ||||
Убеждающая речь – это | a | речь, обращенная исключительно к подсознанию | ||
b | речь, содержащая доказательства истинности тезиса | |||
c | речь, содержащая новые данные | |||
Выборочным называется конспект, | a | который составлен по нескольким источникам на одну тему | ||
b | где некоторые смысловые части представлены в виде тезисов, а другие подробно | |||
c | отражающий те положения первоисточника, которые представляются значимыми для составителя |
Работа над основной частью начинается | a | с составления конспекта | ||
b | с определения цели выступления | |||
c | с написания обращения | |||
Выражение содержания некоторого отрезка текста другими языковыми средствами – это | a | логико-смысловая трансформация предложения | ||
b | лексико-грамматическая трансформация предложения | |||
c | лексическая трансформация предложения | |||
Последовательный и параллельный типы связи относятся | a | к логическим средствам языка | ||
b | к стилистическим средствам языка | |||
c | к синтаксическим средствам языка | |||
Способов подачи информации насчитывается | a | шесть | ||
b | три | |||
c | пять |
Ключ к тесту: 1 – b, 2 – c, 3 – b, 4 – а, 5 – с, 6 – а.
МОДУЛЬ № 2
РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА УСТНОГО ВЫСТУПЛЕНИЯ
Комплексная цель
Научиться контролировать степень соответствия своей устной речи нормам литературного языка: закрепить навыки литературного произношения, нормативного словоупотребления, овладеть грамматическими нормами, вызывающими затруднения.
Содержание
Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме. Литературный язык – это строго нормированная форма общенародного языка, его образцовая разновидность. Культура речи имеет три аспекта: нормативный, коммуникативный и этический. Нормативный аспект культуры речи предполагает владение языковыми нормами. Языковая норма представляет собой совокупность правил, регламентирующих употребление в речи тех или иных языковых единиц. Она является обязательной для всех носителей языка в определенный момент времени. Это означает, что норма исторически меняется вместе с развитием языка. Нормы бывают хронологическими (архаизмы/неологизмы/рекомендуемый вариант), стилистическими (определяются сферой функционирования той или иной языковой единицы), грамматическими, речевыми.
Коммуникативные качества речи – это ее точность, лаконичность, понятность и выразительность.
Этический аспект культуры речи предполагает владение говорящим нормами языкового поведения, принятыми в конкретном обществе. Так, обращение по имени-отчеству характерно для русской языковой культуры.
Чтобы речь была правильной, недостаточно знать нормы. Необходимо также знать, какие ненормативные, неправильные варианты могут иметь языковые единицы, и поэтому их не следует употреблять в деловом или научном общении.
Какие это варианты? Частотны ошибки в постановке ударения – это акцентологические варианты, например: а[ф’о]ра вместо а[ф’е]ра, д о говор вместо догов о р, свекл а вместо св ё кла и пр. Лексические нормы связаны с правилами употребления слов и фразеологизмов. Морфологические варианты различаются употреблением корней, аффиксов и окончаний, а синтаксические нормы – особенностями сочетания слов между собой. Как правило, один из вариантов полностью соответствует литературной норме (главный вариант), а другие являются допустимыми или недопустимыми. Главный нормативный вариант нужно запомнить.
Наличие таких языковых вариантов норм, безусловно, создает речевые трудности.
Недопустимый вариант – это речевая ошибка.Под речевой ошибкой следует понимать нарушение произносительных или согласовательных норм литературного языка. Это неверное произношение и синтаксическое сочетание словоформ. Речевым ошибкам присущи две принципиальные черты: неосознанность употребления и наличие грамматически нормативного варианта. Ошибка препятствует пониманию речи.
Вопрос о предупреждении либо искоренении речевых ошибок может ставиться лишь при понимании их сущности. Поэтому, для того чтобы избежать речевых ошибок, необходимо уметь классифицировать их и оценивать их как факты неверных языковых моделей, которые нуждаются в исправлении. Ученые-лингвисты выделяют разные параметры для классификации речевых ошибок.
Во-первых, ошибки различают по языковым уровням. Языковые уровни – фонетический (произношение), лексический, словообразовательный, морфологический и синтаксический – образуют систему языка.
Во-вторых, в результате неверного выбора слова в потоке речи содержание высказывания может деформироваться: либо фраза приобретает иной смысл, не выражает намерение говорящего, либо возникает двусмысленность, подтекст, не предусмотренный говорящим (например: Держать кисточку в руке, чтобы ее не сломать).
В-третьих, ошибки могут нарушать качества грамотной речи, т.е. логичность, точность, грамматическую правильность (например: Признание вступившим в законную силу приговора суда факта совершения преступления).
В данном пособии мы рассмотрим речевые ошибки на разных языковых уровнях.Но прежде нужно отметить, что существуют ошибки, которые проявляются на всех уровнях языка. К таким ошибкам относятся:
· контаминация – смешение языковых единиц в речи, или, иначе, пересечение языковых единиц разных рядов, например, звуков: «казанская кубачка» – вместо «кубанская казачка» или слов во фразе: «решать проблему» – вместо «решать задачу» и «преодолевать проблему» и пр.;
· тавтология и плеоназм – избыточное употребление морфем, слов.
Следует помнить, что тавтология может быть целенаправленной, допустимой и вынужденной. Для деловой и научной речи тавтология – явление вынужденное, так как формируется за счет слов, называющих титулы должностных лиц, наименования учреждений, составных терминов и т.д. В этих случаях она не считается ошибкой. Плеоназм возникает на разных уровнях языка. Это нагнетание синонимичных корней слов, собственно слов и грамматических форм. Иначе говоря, это соединение в одном словосочетании слов, частично или полностью совпадающих в лексическом значении, например: мемориальный памятник, одна тысяча, июнь-месяц, VIP-персона; на уровне грамматики – одновременное употребление двух форм степеней сравнения прилагательных: более дальше, самый глубочайший, самый лучший и пр.
Однако на каждом языковом уровне есть свои специфические ошибки.
Основной формой существования языка является звучащая речь. Даже если читаем «про себя», мы воспринимаем каждое слово в его звуковой оболочке. Поэтому форма звукового выражения мысли имеет значение не только для устной, но и для письменной речи. Неудачная фонетическая организация речи затрудняет артикуляцию, непривычное сочетание звуков отвлекает внимание слушателя или читателя от содержания.
К фонетическим средствам языка относятся звуки речи – гласные и согласные, их качество и частотность. Стилистика русского языка требует такой звуковой организации, при которой не нарушалась бы привычная для него сочетаемость гласных и согласных. Изменение привычной последовательности звуков воспринимается как отступление от нормы.
Фонетическими ошибками являются:
· комбинаторные изменения звуков, например: лабо л атория, тра н вай, ко л идор, вете л инар и т.д.;
· неоправданная вставка звуков, например: дерма н тин, преце н дент, я в ства, о б смотреться и т.д.;
· ошибочное устранение звуков, например: бре лка, тогда как норма – брел о ка; время(пре) провождение и т.д.;
· скопление согласных на стыке слов, например: вздр, вскр, взгр, встр, (конку рс взр ослых);
· скопление гласных (ауд иоа настезия).
Такие ошибки затрудняют не только произношение, но и отрицательно сказываются на смысловой стороне речи.
Повторение гласных менее заметно, но нанизывание, скажем, звуков [у] или [ы] также воспринимается как отступление от нормы. Например: Универсальная формула упомянутой художественной литературы.
При составлении текста следует чередовать ударные и безударные слоги. Желательно чередовать многосложные слова с короткими. Для русского языка средняя длина слова – 3 слога. Это не значит, что нужно использовать только 3-сложные слова, однако следует подбирать такое сочетание слов, чтобы сохранить свойственное языку чередование ударных и безударных слогов и расстановку межсловесных пауз. Стечение коротких слов, когда ударение оказывается в нескольких словах подряд, делает речь похожей на барабанную дробь. Например: Сад был пуст, стар, гол. Он был забыт.
Если слова, наоборот, непомерно длинные и ударные слоги слишком удалены друг от друга, то речь становится вялой и монотонной. Например: Свидетельства поименованных авансодержателей запротоколированы.
Исправления необходимы:
· При повторах свистящих и шипящих звуков, например: В с вя з и с нахо ж дением двух дол ж но с тных ли ц отдела в о ч ередных е ж егодных отпу с ках про ш у ра сс мотреть вопро с о перено с е с рока с та ж ировки. Откорректированный вариант: В связи с пребыванием двух сотрудников отдела в очередном ежегодном отпуске прошу перенести дату стажировки.
· Если слова в предложении имеют в начале или в конце одинаковые звуки. Например: Предприятие планирует получить порядочную прибыль.
· Если идет повтор однотипных морфологических форм, скажем, нанизывание инфинитивов или форм родительного падежа. Например: Проверка наличия актов проверки соответствия требованиям. Впрочем, последнее следует расценивать как речевой недочет, а не как ошибку, в силу специфики делового стиля речи.
· Если в предложении сталкиваются похожие по звучанию слова или при произнесении совпадают, с одной стороны, слово, а с другой – часть слова или несколько слов. Например: несу__ разные вещи.
В устной речи желательно избегать аббревиатур типа ОАО, ООО, МППТ. Хотя в последнее время создатели некоторых аббревиатур стали учитывать требования благозвучия, например, ЭПИЦентр – центр экономических и политических исследований.
Ударение – это фонетическое средство выделения слога, слова. Фонетическими компонентами ударения являются сила и интенсивность звучания, высота голоса, выделяющая ударный слог, длительность ударного компонента. Русское ударение свободное, поскольку может падать на любой слог в слове: с е льский – городск о й – бер ё за; подвижное, так как может приходиться на любую часть слова в пределах словоизменительной парадигмы: г о род – город а, д е нь – дн я, ог о нь – огон ё к – огоньк и и др. Фиксированное ударение предполагает постоянное место в слове, например, кварт а л, полк о вник, кол я ска, докум е нт, дворян и н и пр. Логическое ударение – это интонационное выделение слова, наиболее важного во фразе. Оно определяется конкретной речевой ситуацией, и только с этой позиции то или иное слово можно считать главным. Например, в зависимости от логической акцентировки в известном вопросе «Ты записался добровольцем?» мы ответим «я », «записался/не записался », «добровольцем/профессионалом ».
Ударение выполняет ряд функций: кульминативную, т.е. обеспечивает единство отдельного слова; смыслоразличительную, т.е. различает лексико-семантические варианты слов и их грамматические формы, например, поп а дают и попад а ют, вод ы и в о ды и пр. Иногда ударение различает степень современности слова, например, кат и т и к а тит, или разные стилистические формы слов, указывая на сферу употребления: к о мпас и комп а с, ш о феры и шофер а и пр.
Словообразование – это область лингвистики, изучающая процессы образования слов и грамматических форм. Речевые ошибки словообразовательного характера тесно связаны с лексическими и проявляются за счет ошибочного морфемного дополнения. Ошибки бывают собственно словообразовательные, приводящие к образованию слов, не существующих в языке; словообразовательно-стилистические, когда образование новой словоформы меняет стилистическую маркированность слова, приводя к ненормативным формам, например, кондуктор ша; словообразовательно-семантические, т.е. новое слово резко отличается по своему значению от первообраза.
Слова, не закрепленные словарно, но обозначающие процессы, реально протекающие в современном обществе, скажем, центрее, казахизация, ельцинизм и пр., ошибками не являются, но и не являются нормой. Такие слова называют окказиональными.
Словообразовательные процессы в русском языке многогранны и динамичны: если есть пианино, то играет на нем пианист, а как насчет рояля? Неужели роялист?! Есть вьетнамцы и вьетнамки, электрики и электрички, ковбои и ковбойки, водолазы и водолазки… Но все ли подобные пары содержат соотношение «мужчина» – «женщина», как, например, «артист» – «артистка»? Разумеется, нет.
Таким образом, говорить о некой единой словообразовательной модели не приходится. Таких моделей много. И это, с одной стороны, обогащает речь, а с другой – является причиной многочисленных досадных ошибок.
Причины словообразовательных ошибок различны, например, ложно понятая вежливость. Так, часто можно услышать: Он ото шел на несколько минут. При том что использование формы ото йти вместо вы йти является неверным. Отойти от кого/чего-нибудь, или отойти в значении «умереть», или прийти в себя?..