Vendre – продавать
Baisser (diminuer) le prix — понизить цену
Faire une réduction / remise — делать скидку (уступку)
Faire son affaire — совершить выгодное дельце, заключить сделку
Rendre la monnaie — давать сдачу
Mettre dans un/ sac en plastique — положить в пластиковый пакет
Faire un paquet-cadeau — завернуть в праздничную упаковку
Propriétaire m de magasin — владелец магазина
Le patron, chef de magasin — хозяин, директор магазина
Le chef du rayon — заведующий отделом
Le vendeur — продавец
La vendeuse — продавщица
Le commis, l’employé — торговый служащий
Le caissier — кассир
La caissière — кассирша
Acheter – покупать:
Courir les magasins,
faire des courses aux (dans les) magasins — бегать по магазинам
Battre les rayons — ходить по отделам
Faire le tour du magasin — обойти весь магазин
Choisir (faire son choix) — выбирать, делать выбор
Essayer (dans une cabine d’essayage) — примерять (в примерочной)
Prendre la file/ la queue — вставать в очередь
Faire la queue — стоять в очереди
Acheter/ faire des achats (des emplettes, du shopping) — покупать, делать покупки
Marchander — торговаться
Acheter à peu de frais — дешево купить
Réaliser de fortes économies — сэкономить (на покупке)
Regarder (examiner) l’article — смотреть (рассматривать) товар
Tâter (palper, toucher) — щупать
Ouvrir un compte — открыть кредит
Payer argent comptant, en espèces — заплатить наличными
Payer avec une carte – заплатить банковской карточкой
Payer par chèque – заплатить банковским чеком
Acheter au comptant (à crédit) — купить за наличный расчет (в кредит)
Несколько необходимых фраз для общения в магазине:
Vous désirez? – Что вам угодно? Что вы желаете?
Vous désirez, Monsieur? – Что вам угодно, мсье?
Madame désire? – Что желает мадам?
Que désirez-vous? – Что вы желаете?
En quoi puis-je vous servir? – Чем могу вам служить (помочь)?
Et pour vous, Madame? – А для вас, мадам?
Dans quels prix les désirez-vous? – По какой цене вы их желаете?
Quelle est votre taille? – Какой у вас размер?
|
Quelle taille portez-vous? – Какой размер вы носите?
Ma taille est de 44. – Мой размер
Je porte du 44. – Я ношу 44-ый.
Pour moi… — Для меня, мне…
Je cherche… — Я ищу…
Je voudrais… — Я бы хотел…
Je veux juste… — Я как раз хочу…
Pourriez-vous me montrer…? – Могли бы вы мне показать?..
Est-ce que vous avez…? – У вас есть…?
Est-ce que vous les avez en rouge? – У вас есть такие, только красные?
Les avez-vous dans les XL? – У вас есть они в размере XL?
C’est tout ce que vous avez? – Это все, что у вас есть?
C’est cher! – Это дорого!
Est-ce là votre dernier prix? – Это ваша последняя цена?
Non, merci, je vais réfléchir – Нет, спасибо, я подумаю.
Bon, je le prends. – Хорошо, я это беру.
Faites-moi un paquet. – Заверните в пакет.
Faites-moi un paquet-cadeau. – Заверните в подарочный пакет.
Permettez-moi de vous recommander ceci. –Разрешите мне рекомендовать вам это.
Je me permettrais de vous donner mon avis – Я позволюсебе дать вам совет.
C’est une nouveauté de la saison. – Это новинка сезона.
Veuillez passer par ici. – Пройдите сюда.
Je pense qu’il vous va à merveille – Вам это великолепно подходит.
N’hésitez pas, Madame. – Не сомневайтесь, мадам.
C’est tout? – Это все?
Passez à la caisse, Madame. – Пройдите к кассе, мадам.
Vous payez par chèque ou en espèces? – Вы заплатите чеком или наличными?
Attendez, je vous rends la monnaie – Подождите, я верну вам сдачу.
Voilà. — Вот
Tenez… — Держите…
(C’est) combien? – Сколько (это)?
Ça coûte combien? – Сколько это стоит?
Ça fait combien? – Сколько это?
Combien cela coûte-t-il? – Сколько это стоит?
Quel en est le prix? – Какова цена?
Je vous dois combien? – Сколько я вам должен?
Combien cela fait-il en tout? – Сколько это всего?
Combien me ferez-vous? – Сколько с меня?
me compterez-vous cela – Посчитайте мне это.
Combien vendez-vous cela? – Почёмпродаёте это?
Combien demandez-vous de cet article? – Скольковы хотите за эту вещь?
|
A quel prix est ce manteau? – Какова цена манто?
Je n’ai pas de liquide sur moi- у меня нет с собой наличных денег
Je n’ai pas de monnaie- у меня нет мелочи
Au magasin. (в магазине)
|
(чем я могу вам помочь)
- Oh, je voudrais acheter les crayons de couleur pour ma fille!
(я хотел бы купить цветные карандаши для дочки)
- Combien de couleurs il vous faut?
(сколько вам нужно цветов?)
- Vingt-quatre!
(двадцать четыре)
- Je vous propose des crayons professionnels en bois, 24 couleurs!
(я вам предложу профессиональные
деревянные карандаши, 24 цвета)
- Oh, Merci. Je prends.
Et j’ai besoin d’une gomme à effacer et deux pinceux.
(спасибо, я возьму. Еще мне нужен ластик и две кисточки)
- Bien sûr, monsieur.
Voila une gomme et deux pinceux en poney. Ils sont les meilleurs!
(Конечно, мсье.
Ластик и две кисточки из пони. Это самые лучшие)
- Merci. Combien ça coûte?
(спасибо, сколько это стоит?)
- Les crayons, une gomme à effacer, deux pinceux – ça fait 10.30 Euros.
(карандаши, ластик и две кисточки - 10 евро)
- C’est très bien. Voila.
(очень хорошо, возьмите)
- Votre chèque! Et bonne chance!
(ваш чек, удачи)
- Adieu!
(до свиданья)
Dans la rue
Corentin: Pardon, madame, pour aller à la gare, s'il vous plaît?
Извините, Мадам, Вы не подскажете как добраться до вокзала?
Une passante: Vous êtes à pied ou en voiture?
Вы пешком или на машине?
Corentin: А pied. C'est loin d'ici?
Пешком. Это далеко отсюда?
Une passante: Eh bien... Ce n'est pas tout près! Alors, vous allez prendre l'avenue Jean-Jaurès, là, en face de vous...
Ну… Это не так уж и близко! И так, вы пойдете по авеню Жан-Жоре, которая вот, напротив Вас
Corentin: Là, tout droit?
Туда, прямо?
Une passante: Oui, c'est ça. Vous allez arriver à un pont. Vous traversez ce pont, et ensuite, vous prenez la troisième... non... la quatrième à gauche, puis tout de suite à droite. Et vous allez arriver devant la gare.
Да, верно. Вы дойдете до моста. Пересекаете мост и затем, третья… нет… четвертая улица на лево, потом сразу на право. И вы окажетесь напротив вокзала.
Corentin: Merci beaucoup, madame! Qu'est-ce qu'elle a dit? Je prends l'avenue en face, j'arrive à un pont, je traverse ce pont, et après... А gauche? А droite? Zut, j'ai oublié! (А un autre passant.) Pardon, monsieur, je cherche la gare, s'il vous plaît...
Огромное спасибо, мадам! Что она сказала? Иду по авеню что напротив, дохожу до моста, пересекаю мост и затем… На лево? На право? Черт, забыл. (другому прохожему) Простите, мне нужно на вокзал, пожалуйста…
|
|
| ||||