Au magasin. (в магазине)




Vendre – продавать

Baisser (diminuer) le prix — понизить цену

Faire une réduction / remise — делать скидку (уступку)

Faire son affaire — совершить выгодное дельце, заключить сделку

Rendre la monnaie — давать сдачу

Mettre dans un/ sac en plastique — положить в пластиковый пакет

Faire un paquet-cadeau — завернуть в праздничную упаковку

Propriétaire m de magasin — владелец магазина

Le patron, chef de magasin — хозяин, директор магазина

Le chef du rayon — заведующий отделом

Le vendeur — продавец

La vendeuse — продавщица

Le commis, l’employé — торговый служащий

Le caissier — кассир

La caissière — кассирша



Acheter – покупать:

Courir les magasins,

faire des courses aux (dans les) magasins — бегать по магазинам

Battre les rayons — ходить по отделам

Faire le tour du magasin — обойти весь магазин

Choisir (faire son choix) — выбирать, делать выбор

Essayer (dans une cabine d’essayage) — примерять (в примерочной)

Prendre la file/ la queue — вставать в очередь

Faire la queue — стоять в очереди

Acheter/ faire des achats (des emplettes, du shopping) — покупать, делать покупки

Marchander — торговаться

Acheter à peu de frais — дешево купить

Réaliser de fortes économies — сэкономить (на покупке)

Regarder (examiner) l’article — смотреть (рассматривать) товар

Tâter (palper, toucher) — щупать

Ouvrir un compte — открыть кредит

Payer argent comptant, en espèces — заплатить наличными

Payer avec une carte – заплатить банковской карточкой

Payer par chèque – заплатить банковским чеком

Acheter au comptant (à crédit) — купить за наличный расчет (в кредит)


 

Несколько необходимых фраз для общения в магазине:


Vous désirez? – Что вам угодно? Что вы желаете?

Vous désirez, Monsieur? – Что вам угодно, мсье?

Madame désire? – Что желает мадам?

Que désirez-vous? – Что вы желаете?

En quoi puis-je vous servir? – Чем могу вам служить (помочь)?

Et pour vous, Madame? – А для вас, мадам?

Dans quels prix les désirez-vous? – По какой цене вы их желаете?

Quelle est votre taille? – Какой у вас размер?

Quelle taille portez-vous? – Какой размер вы носите?

Ma taille est de 44. – Мой размер

Je porte du 44. – Я ношу 44-ый.

Pour moi… — Для меня, мне…

Je cherche… — Я ищу…

Je voudrais… — Я бы хотел…

Je veux juste… — Я как раз хочу…

Pourriez-vous me montrer…? – Могли бы вы мне показать?..

Est-ce que vous avez…? – У вас есть…?

Est-ce que vous les avez en rouge? – У вас есть такие, только красные?

Les avez-vous dans les XL? – У вас есть они в размере XL?

C’est tout ce que vous avez? – Это все, что у вас есть?

C’est cher! – Это дорого!

Est-ce là votre dernier prix? – Это ваша последняя цена?

Non, merci, je vais réfléchir – Нет, спасибо, я подумаю.

Bon, je le prends. – Хорошо, я это беру.

Faites-moi un paquet. – Заверните в пакет.

Faites-moi un paquet-cadeau. – Заверните в подарочный пакет.

Permettez-moi de vous recommander ceci. –Разрешите мне рекомендовать вам это.

Je me permettrais de vous donner mon avis – Я позволюсебе дать вам совет.

C’est une nouveauté de la saison. – Это новинка сезона.

Veuillez passer par ici. – Пройдите сюда.

Je pense qu’il vous va à merveille – Вам это великолепно подходит.

N’hésitez pas, Madame. – Не сомневайтесь, мадам.

C’est tout? – Это все?

Passez à la caisse, Madame. – Пройдите к кассе, мадам.

Vous payez par chèque ou en espèces? – Вы заплатите чеком или наличными?

Attendez, je vous rends la monnaie Подождите, я верну вам сдачу.

Voilà. — Вот

Tenez… — Держите…

(C’est) combien? – Сколько (это)?

Ça coûte combien? – Сколько это стоит?

Ça fait combien? – Сколько это?

Combien cela coûte-t-il? – Сколько это стоит?

Quel en est le prix? – Какова цена?

Je vous dois combien? – Сколько я вам должен?

Combien cela fait-il en tout? – Сколько это всего?

Combien me ferez-vous? Сколько с меня?

me compterez-vous cela Посчитайте мне это.

Combien vendez-vous cela? – Почёмпродаёте это?

Combien demandez-vous de cet article? – Скольковы хотите за эту вещь?

A quel prix est ce manteau? – Какова цена манто?

Je n’ai pas de liquide sur moi- у меня нет с собой наличных денег

Je n’ai pas de monnaie- у меня нет мелочи


Au magasin. (в магазине)

Pour demander un produit: · Est- ce que vous avez de l’huile d’olive? У вас есть оливковое масло? · Je voudrais trois tranches de jambon. - Я хотел бы три куска ветчины. · Vous n’avez plus de saucisses? Больше нет сосисок? · Est-ce qu’il vous reste des croissants? Есть еще круасаны? Pour demander le prix: · Ces tomates, elles sont à combien? Сколько стоят помидоры? · Combien coûte ce parfum? Сколько стоят эти духи? · C’est combien? Сколько стоит? · Vous pouvez me dire le prix de ce CD? Могли бы мне сказать, сколько стоит этот диск? · Combien je vous dois? Сколько я вам должен? Pour payer dans les magasins: · La caisse Касса · Les pièces de monnaie Монеты · Le billet Купюра · Le chèque Чек · La carte bancaire Банковская карта  
- Que puis-je faire pour vous?
(чем я могу вам помочь)
- Oh, je voudrais acheter les crayons de couleur pour ma fille!
(я хотел бы купить цветные карандаши для дочки)
- Combien de couleurs il vous faut?
(сколько вам нужно цветов?)
- Vingt-quatre!
(двадцать четыре)
- Je vous propose des crayons professionnels en bois, 24 couleurs!
(я вам предложу профессиональные

деревянные карандаши, 24 цвета)
- Oh, Merci. Je prends.

Et j’ai besoin d’une gomme à effacer et deux pinceux.
(спасибо, я возьму. Еще мне нужен ластик и две кисточки)
- Bien sûr, monsieur.

Voila une gomme et deux pinceux en poney. Ils sont les meilleurs!
(Конечно, мсье.

Ластик и две кисточки из пони. Это самые лучшие)
- Merci. Combien ça coûte?
(спасибо, сколько это стоит?)
- Les crayons, une gomme à effacer, deux pinceux – ça fait 10.30 Euros.
(карандаши, ластик и две кисточки - 10 евро)
- C’est très bien. Voila.
(очень хорошо, возьмите)
- Votre chèque! Et bonne chance!
(ваш чек, удачи)
- Adieu!
(до свиданья)

Dans la rue

Corentin: Pardon, madame, pour aller à la gare, s'il vous plaît?
Извините, Мадам, Вы не подскажете как добраться до вокзала?
Une passante: Vous êtes à pied ou en voiture?
Вы пешком или на машине?
Corentin: А pied. C'est loin d'ici?
Пешком. Это далеко отсюда?
Une passante: Eh bien... Ce n'est pas tout près! Alors, vous allez prendre l'avenue Jean-Jaurès, là, en face de vous...
Ну… Это не так уж и близко! И так, вы пойдете по авеню Жан-Жоре, которая вот, напротив Вас
Corentin: Là, tout droit?
Туда, прямо?
Une passante: Oui, c'est ça. Vous allez arriver à un pont. Vous traversez ce pont, et ensuite, vous prenez la troisième... non... la quatrième à gauche, puis tout de suite à droite. Et vous allez arriver devant la gare.
Да, верно. Вы дойдете до моста. Пересекаете мост и затем, третья… нет… четвертая улица на лево, потом сразу на право. И вы окажетесь напротив вокзала.
Corentin: Merci beaucoup, madame! Qu'est-ce qu'elle a dit? Je prends l'avenue en face, j'arrive à un pont, je traverse ce pont, et après... А gauche? А droite? Zut, j'ai oublié! (А un autre passant.) Pardon, monsieur, je cherche la gare, s'il vous plaît...
Огромное спасибо, мадам! Что она сказала? Иду по авеню что напротив, дохожу до моста, пересекаю мост и затем… На лево? На право? Черт, забыл. (другому прохожему) Простите, мне нужно на вокзал, пожалуйста…


       
 
Comment dire? Demander son chemin: Спросить дорогу: Excusez-moi, Madame / Monsieur. Pour aller à…/Je suis perdu. Извините меня, мадам / Господин. Как добраться до/ Я потерялся. Je cherche la rue… / l’avenue… / le boulevard… / la place… Я ищу улицу / проспект / бульвар / место… Pourriez-vous me dire comment aller à.. Вы могли бы мне сказать, как пройти в… Décrire un itinéraire: Описывать путь: Vous allez / continuez tout droit. Вы идете / продолжаете идти прямо. Vous prenez la prochaine rue à droite / à gauche. На следующей улице поворачиваете направо / налево.  
 
Vous tournez à droite / à gauche. Вы поворачиваете направо / налево. Vous traversez la rue / la place / le boulevard / le pont / le parc… Вы пересекаете улицу / площадь / бульвар / мост / парк… Vous longez le fleuve / la rivière / le canal / le parc… Вы двигаетесь вдоль реки / река / канал / парк… Vous montez / descendez les escaliers. Вы поднимаетесь / спуститесь по лестницам.  
 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-29 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: