c. Mis preferencias culinarias




d. “El secreto está, al cocinarlo, en hacerlo con mucho amor”

20. Напиши рецепт своего любимого блюда.

 

 

CUADERNO 18

11. Вставь необходимые предлоги. Переведи текст.

Bares

 

….. las tradiciones ….. muchos países las invitaciones tienen un ritual propio. …..un restorán, comiendo un almuerzo o una cena, si viene un grupo y no se sabe ….. antemano quién va ….. pagar la cuenta se divide ….. partes iguales y es ….. dejar también una propina ….. el camarero y los cocineros.

Aunque la propina no es obligatoria ….. España es costumbre dejarla no sólo ….. los camareros ….. los restaurantes y bares, sino también ….. el botones ….. el hotel, ….. el acomodador ….. el cine, ….. el taxista, ….. el mozo ….. la estación ….. trenes, ….. el guía turístico, ….. el fontanero. ….. cualquier caso el cliente es siempre el quien decide si deja o no alguna propina y cuál debe ser su suma.

….. los bares españoles el sistema más frecuente es que una sola persona lo paga todo ….. todos sus acompañantes. Eso se hace ….. un sistema ….. turnos.

….. los bares no es habitual pedir una botella o un vaso o una taza o una copa ….. algo. Lo habitual es llamar directamente el contenido (una cerveza/un café/un coñac), convirtiendo las comidas y bebidas ….. nombres contables (dos cervezas, tres cafés...). Los re­frescos se piden normalmente ….. el nombre ….. la marca (una fanta, dos coca-colas etc.).

 

Comidas

 

El desayuno, primera comida ….. el día, suele ser muy ligero ….. las zonas urbanas: un café ….. leche acompañado ….. veces ….. un pan tostado o galletas. Normalmente, ….. eso ….. las diez ….. la mañana se toma un pequeño almuerzo compuesto ….. un bocadillo o una pasta y un café ….. leche o zumo ….. fruta.

La comida, que ….. menudo también se llama el almuerzo, tiene lugar ….. mediodía, ….. las dos y las tres. Es la más completa ….. el día ya que consiste ….. dos platos y postre acompañados ….. agua o vino y café. La mayoría ….. la gente viene ….. el trabajo ….. su casa ….. comer allí. La cena se toma ….. las nueve y las diez ….. la noche. No es tan completa como la comida pero también consiste ….. uno o dos platos ligeros (sopa, verdura, pescado) y postre.

 

Alcohol

La legislación española prohibe la venta ….. alcohol y ….. tabaco ….. menores ….. 16 años (la mayoría ….. edad legal se alcanza ….. la edad ….. 18 años). Está prohibida la entrada ….. los menores en los lugares públicos como discotecas y pubs. ….. la práctica, no obstante, son pocos los dueños ….. establecimientos que piden el carné ….. los jóvenes ….. saber su edad.

 

12. Переведи на испанский язык

 

1. Несколько человек вошли с улицы в довольно скромный ресторан; официант проводил их к столику у стены и предложил по­смотреть меню.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

2. На каждом столе были четыре прибора, хлеб, горчица, перец, солонка, бокал для воды, рюмка для вина, салфетка.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

3. Из закусок все взяли салат «оливье» и овощной салат.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

4. На пер­вое я предпочитаю какой-нибудь протертый суп — именно такие су­пы популярны во многих странах.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

5. Из мясных блюд можно за­казать цыпленка с жареным картофелем или вырезку с рисом.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

6. Одним из самых популярных блюд у испанцев является паэлья, которая может быть только с моллюсками или смешанной, т.е. вклю­чать в себя также мясо и курицу.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

7. Во всем мире известна «паэлья по-ваденсийеки» — она очень вкусная и нравится всем, кто её пробует.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

8. На десерт многие испанцы заказывают флан или какой-либо фрукт сезона.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

 

13. Укажи разницу между словами:

 

ir dirigirse marcharse huir
....................................   ....................................   ....................................   ....................................  
indicio señal signo insignia
....................................   ....................................   ....................................   ....................................  
fino refinado selecto puro
....................................   ....................................   ....................................   ....................................  
dudar hesitar sospechar oscilar
.................................... .................................... .................................... ....................................  
  gastar   perder   tardar en   desperdiciar
.................................... .................................... .................................... ....................................

 

 

  1. Переведи на испанский язык

 

1. Слово «абрикос» в латинском языке имело значение «скоро­спелый, ранний» (precoz); в арабском языке этот плод назывался al barquq, что означает «слива»; от арабов это слово перешло к испанцам, а через испанский — в другие западноевропейские языки.

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

2. Апельсины появились в Европе в начале 16-го века, когда португальцы привезли семена и плоды апельсинового дерева из Ки­тая. С тех пор в Испании, Португалии, Англии апельсин называют по его цвету - «оранжевый»; в Голландии он получил название — «китайское яблоко» (appelsíen = appel (яблоко) + S ine (Китай). В та­ком виде это слово перешло в немецкий язык, а оттуда — в русский.

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

3. Название фрукта «гранат» тоже связано с понятием «ябло­ко» и переводится как «зернистое яблоко» (от granum — зерно, granatus — зернистый).

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

4. Слово «арбуз» во многих языках происходит от слова «дыня». При этом испанское название имеет греческий корень, а русское — татарский.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

 

4. Родиной картофеля считается Перу, откуда испанцы привезли и этот овощ, и это слово. С французского языка «картофель» переводится как «земляное яблоко»; итальянское tartufolo означает «трюфель». Русское наименование имеет немецкие корни (Kartoffel).

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

5. Слово «томат» испанцы взяли из языка ацтеков Мексики. Затем оно закрепилось в английском, французском, немецком языках; на Руси предпочли итальянский вариант pomodoro (pomo d'oro — «золотое яблоко»).

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

6. Известно, что индейка была привезена испанцами из Мексики. Во многих европейских странах ее назвали «курицей из Индии» — так как открытую Колумбом Америку испанцы считали Индией. В русском названии отразилось то же самое историческое заблуждение.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

8. Мексика является родиной не только индейки, текилы, сомбреро, арахиса, но и георгина. Этот цветок был привезен в Европу в конце 18-го века, а свое название получил по фамилии русского ботаника И. Георги.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

9. Названия некоторых цветов берут начало из греческой мифологии. Например, нарцисс носит имя Нарцисса, сына бога и нимфы, который был превращен в цветок за то, что отверг любовь нимфы Эхо; гиацинт назван по имени юноши Гиацинта, убитого диском,— из его тела Аполлон вырастил прекрасный цветок.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

10. Самая популярная книга в мире — Библия. Ее название переводится с греческого как «книга»; в свою очередь это слово происходит от названия города Библ (около Бейрута), откуда в Грецию привозили папирус.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………

11. В Колумбии выращивают самые разнообразные сельскохо­зяйственные культуры: кофе, бананы, хлопок, сахарный тростник, табак, кукурузу (которая дает 2-3 урожая в год), маниоку, пшеницу, соевые бобы, цитрусовые, манго, сливы, груши, яблоки, персики, ви­ноград, картофель и, конечно же, мак, коку, коноплю.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

 

 

15. Переведи предложения. Обрати внимание на особенности употребления и значения глагола servir в зависимости от контекста.

 

a. 1. Es diplomático y yah ace 15 años que sirve en el Minesterio de Asuntos Exteriores. 2. Esta alumna es tan aplicada y trabajadora que sirve de ejemplo a todos. 3. ¿Puedo quedarme con estos artículos? Me servirán para hacer el informe. 4. La tortilla de patatas se puede servir caliente o fría, según se prefiera. 5. Ese microondas se estropea a cada rato y ya no sirve para nada. 6. Sírvase usted un poco más de esta ensalada. 7. Juan, que habla bien el ruso, nos servirá de intérprete. 8. Cuando llegaron los invitados, la comida ya estaba servida. 9. Para preparer la sopa puedes servirte de una de estas recetas.

 

b. 1. Расскажите нам, пожалуйста, для чего служит этот аппарат.

…………………………………………………………………………………………………………………………………..

2. После окончания школы он полтора года служил в армии.

……………………………………………………………………………………………………………………………………

3. Я всегда пользуюсь этим словарем, когда делаю переводы.

…………………………………………………………………………………………………………………………………….

4. Мы сядем за столик, и они нас обслужат.

…………………………………………………………………………………………………………………………………….

5. Фруктовый десерт подается на стол охлажденным.

……………………………………………………………………………………………………………………………………

6. Это сковорода уже никуда не годится; давай выбросим ее и купим новую.

…………………………………………………………………………………………………………………………………….

7. Возьмите еще одно пирожное, они такие вкусные.

…………………………………………………………………………………………………………………………………....

 

 

  1. Сделай устный перевод текста:

 

А.

Charla con el dueño de un restaurante español en Nueva York

 

- Как давно существует ваш ресторан? Есть ли в его оформление что-нибудь типично испанское?

- Ponemos sobre la mesa la cocina española aquí, en esta zona residencial de Nueva York, desde hace siete años. Aunque el restaurante no tiene ningún elemento que lo identifique con un “meson español”, estamos lejos del minimalismo neyorquino: usamos mantelería de algodón, vajilla de Limoges y cubertería de plata. Tenemos un jardín en la parte posterior.

 

- Сколько посетителей вы можете принять одновременно?

- El restaurante tiene capacidad para 80 personas: 40 en la sala principal y otras 40 en la parte ajardinada, cubierta en el invierno. También tenemos salas para privados.

 

- Я видел в вашем меню блюда, которые едят в разных регионах Испании. Как вам это удается?

- Nuestro cocinero, que lleva años en la casa, es catalán, y se nota la impronta catalana con su “mar y montaña”. Su ayudante es vasca, y muchos platos entroncan en la cocina vasco-navarrra: espárragos al estílo de Navarra, pimientos rellonos de bacalao, chipirones en su tinta. Tampoco faltan platos Gallegos y, por supuesto, la cosabida paella valenciana.

 

- Говорят, что ваш ресторан славится закусками. Что бы вы могли порекомендовать?

- Sí, esta casa se identifica con unas tapas muy made in Spain: gambas, calamares, pulpo a la gallega, tortilla de patatas, albóndigas y chorizo en cazuela. Todos estos bocados aportan sabores especiales a la mesa en Nueva York.

 

- Вы покупаете продукты здесь, в Америке, или привозите что-нибудь из Испании?

- Claro que hay cosas que importamos. Por ejemplo, hemos conseguido que Buena parte de pescado nos llegue de Mercamadrid, donde tenemos un representante. Y el pescado y marisco gallego aguanta bien hasta dos días de viaje. También, por supuesto, traemos de España los vinos.

 

- Расскажите подробнее о винах. Ведь многие ходят в испанский ресторан именно для того, чтобы насладиться знаменитыми испанскими винами. Наверное, они очень дорогие?

- Los vinos, todos españoles, forman una carta reducida, pero de mucha calidad. Tenemos una excelente bodega con referencias de las más destacadas denominaciones de origin españolas. El Vega Sicilia, la botella más cara, está en unos 315 dólares.

 

- Приходится ли вам, владельцу ресторана и работникам испанского ресторана в Нью-Йорке, сталкиваться с какими-нибудь типично местными трудностями?

- Por ejemplo, solo servimos jamón Serrano. Otoros, como el de Jabugo, no entran, ya que las medidas sanitarias de aquí para desgrasarlo acaban con el gusto y el sabor, y por tanto se daría gato por liebre, y encima caro.

 

- Вы, наверное, привыкли к тому, что к вам часто заходят разные знаменитости?

- Sí, por esta casa han pasado desde los Reyes de España hasta diversas personalidades de política, tanto española como estadounidense. También dignatarios de muchos países y gentes del mundo de espectáculo.

 

В. Прокомментируй прочитанное интервью (сделай выводы относительно класса данного ресторана и услуг, которые он предлагает).

 

C. Какие вопросы задал бы ты, имея возможность побеседовать с одним из знаменитых рестораторов?

 

17. Раскройте скобки, используя соответствующую форму глагола, соблюдая правила Concordancia de los tiempos del modo Indicativo:

 

1. Alejandro le dijo a su novia que (ser)………………….. fantástica. 2. Sí, llamé a Ana? Pero ella me dijo que no (poder)…………………………venire porque (tener)……………………………… muchas cosas que hacer. 3. El policía me preguntó que donde yo (vivr)……………………. Y que (hacer)…………………………….en la playa y yo le contesté que (perderse)……………………... 4. Elena me dijo que hoy no (venir)………………………….a comer porque (estar)…………………… muy ocupada en la oficina. 5. Me encontré a José Luis en el banco y me contó que (separarse) ……………………………..de su mujer porque ella (ser) ………………………….tacaña. 6. Pues a mí me habían dicho que este restaurante (ser) …………………… muy bueno y que no (ser) ………………………….. nada caro. 7. Miguel le preguntó a Adrián que cuánto (ganar) ……………………………….y Adrián, muy enfadado, le contestó que no le (importar) ……………………………. 8. Le pregunté a Soledad que dónde (estar) ……………………………….de vacaciones el verano anterior y me dijo que (ir) ………………………a Canarias con sus hermanos.

 

18. Употреби причастие или деепричастие:

 

1. Estás (beber)........................... demasiado: déjalo ya, que no tengo ganas de verte (bailar)........................... otra vez encima de las mesas.

2. El gato se ha puesto malísimo: si no está (morir)........................... ya, es que se está (morir)............................

3. Estaba (escribir) en mi libreta lo que el profesor había (escribir)........................... en la pizarra, pero me acabo de dar la cuenta de que no es necesario porque eso mismo está (escribir)........................... en el libro.

4. Entran dos amigos en un cine a oscuras:

— No veo nada... ¿Dónde puede estar (sentar)........................... Manuel?

— Ni idea... Mira, ¿no es éste que se ésta (sentar)........................... allí?

5. —¿Por dónde se va a tu pueblo?

— Pues por la carretera de Murcia. Está a unos cincuenta kilómetros (pasar)........................... un pueblo que se llama Purullena.

— ¡Ah, ya sé! Creo que he (pasar)........................... por ahí alguna vez.

6. — Soy Consuelo, ¿está Ricardo?

— Sí, pero no puede ponerse al aparato: está (dormir)............................

7. — ¿Sabes? Almodóvar está (rodar)........................... una película en Albacete.

— ¿Ah, sí? Pues Albacete está de moda, porque este año yo ya he visto dos películas que están (rodar)........................... allí: «El convento» y otra de terror que no recuerdo cómo se llama.

8. — ¿Qué haces?

– Estoy (terminar)........................... el trabajo de español.

— ¿No vas a salir? - ¡Qué va! Imposible. Si no está (terminar)........................... hoy y está (entregar)........................... mañana, me suspenderán, seguro. Otro día, ¿vale?

9. — Este libro fue (imprimir)........................... en Barcelona en 1777: es una edición muy valiosa.

10. —¿Has terminado ya con el ordenador?

— Sí, solamente estoy (imprimir)........................... unas cosillas y te lo dejo libre en unos segundos.

11. — ¿Este cuadro está (pintar)........................... por Picasso o es una reproducción?

— ¿Crees que soy un millionario? Claro que es una reproducción.

12. — Guada, ¿cuándo te mudas de casa?

— Pronto, porque está ya (pintar)........................... y casi (terminar)........................... de decorar. ¡Tengo unas ganas..!

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-29 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: