Те же, Вано, затем Ханума




Ханума

 

Авксентий Цагарели

Посвящается Натали Цагарели

Перевод Татьяны Довгань


Комедия в 4-х действиях


Действующие лица:

 

Микич Котрянц - богатый ростовщик

 

Вано Пантиашвили – князь

Сона – дочь Микича

 

Ученая Тэкле – сестра князя

Сара – бабушка Соны, старуха

 

Котэ Пантиашвили - племянник Вано

Теттериант Акоп Микич – родственник Микича

Тимотэ – приказчик Вано из крестьян

Картуканянц Кабато - сваха

Буртукьянц Ханума – сваха

 

Гости, хор.


Действие происходит в Тифлисе.

I-ый и III-ий акт в доме Тэкле, II-ой и IV-ый – Микича Котрянца.


Действие первое

 

Явление 1

Сцена представляет собой чистую комнату с тремя дверьми и окнами.


Тимотэ

(Садится на стул и ерзает)

Чш е ни ч и риме! Как же холодно! Наказание господне! В этом проклятом городе не ценят хороших слуг. Вот у нас в деревне порядочный человек как утром встает, так должен выпить стакан водки для бодрости. А тут дают только чай, да еще и без сахара. Вот спасибо!

Ух, за это их и проклял Бог, послал такой холодный ветер!

Вот бы сейчас глоточек чачи и кусочек чурчхелы. Сразу бы взбодрился! Мой хозяин хочет загнать меня в гроб.

Все господа одинаковы - только разбазаривать умеют, а мой князь среди них чемпион! Он море денег растранжирил. А что я могу сделать, что с меня взять? Меня заставляет попрошайничать на улицах. Я получаю тумаки – а он красуется, невесту ищет. Хоть раз бы спросил: что у тебя на душе, Тимотэ? Я, может быть, тоже жениться хочу.

 

Вано (из кулисы)

 

Тимотэ!

Тимотэ (вскочил)

Я здесь! Чш е ни ч и реме.

Вано (оттуда же)

Ты давай там заканчивай, я хочу тебя отправить по делу.

 

Тимотэ

 

Я закончил, батоно.

(Далее в эту сторону). Целую неделю бегаю с хозяйскими письмами. Знаю, что он задумал. С чего бы это свахи к нам зачастили? Что за люди! В день приходит по двадцать свах! Разве может из этого выйти что-нибудь путное?

Честно говоря, я бы тоже не прочь … Что я говорил?! Вот идет одна. Черт бы ее побрал!

 

Явление 2

 

Те же, Кабато и Вано


Кабато (заходит)

Князь дома?

Тимотэ

Вначале надо было сказать «здравствуй», а потом спрашивать!

Кабато

Ва! Насильно, что ли? Не хочу и не говорю! Я спрашиваю: князь дома?

Тимотэ

Куда бы ему идти, он что, с утра землю пашет? Дома!

Кабато

Доложи ему, что я жду!

 

Тимотэ

Его целая армия таких как ты ждет. А ты - маленькая уличная женщина,
какое у тебя дело так рано!

Кабато

Кто ты такой, чтобы спорить со мной!
Докладывай!

Тимотэ (с насмешкой)

Эй! Сгинь! Ха, жалкая торговка!

 

Кабато

Какой дурак! Не знаешь, с кем говоришь! Я деловая женщина!

Тимотэ

Сваха и деловая женщина – это разные вещи. Товар-то твой, небось, с гнильцой!

Кабато (с обидой)

Ты с ума сошел, что ли! Зачем обижаешь меня, деревенщина! Я – честная сваха.

 

Тимотэ (смеется)

Вот как разошлась! У нее, наверное, пустой желудок, у этой маленькой женщины! Такая горячая, тобой вместо спичек можно огонь разжигать! Вот пойду и расскажу князю, что ты тут скандалишь.

Кабато

Вот пойду и расскажу князю, что ты тут мне наговорил.

Тимотэ

 

Ладно, хватит, не злись, а то скоро состаришься.

 

Кабато

Скажи мне, где его комната, куда мне идти!

Тимотэ

Эй! Ты что! Человек еще в постели лежит! Князь оденется и сам выйдет.

Кабато
(Снимает покрывало, и садится на тахту)

 

Скажи, почему ты так паясничаешь? (Молчание).

 

Тимотэ (ходит взад-вперед)

Не сердись! Если арба не везет дрова, то дрова сами идут к арбе. (Подходит с улыбкой) Сколько тебе дать, чтобы ты нашла невесту для меня?

Кабато (смотрит в сторону)

Черт подери!

Тимотэ

Не ругайся, я тебе деньги дам!

(Тихо) Ха?

 

Кабато

Ты что, с утра напился?

Тимотэ

Было бы что выпить, я бы с удовольствием! Ой, нет, мой живот совсем пустой.

 

Кабато

Замолчи, мне не до тебя.

Тимотэ

 

Ты ведь другим находишь, а для меня почему не можешь? Что случится, если ты и для меня найдешь? У меня денежки водятся.

 

Кабато (посмотрела по сторонам )

А кто тебе нравится?

Тимотэ

Кто мне нравится? Жена губернатора!

Кабато

Ва! С ума сошел?

 

Тимотэ

Зачем спрашивала?

Кабато

А у тебя что, никого нет?

Тимотэ

Если бы у меня кто-то был, я бы тебя не просил. Найди мне жену.

Кабато (с жаром)

 

Думает, что он большой человек, сваху нанимает!

Тимотэ


Ха!

Кабато

Послушай! Таких женщин, которые бы согласились замуж за тебя, я не знаю.

Тимотэ

Я знаю!

 

Кабато

Кто она?

Тимотэ (подходит)

Заморочила голову, обманщица! Чш е ни ч и риме!

Кабато (с жаром)

Разрази тебя гром!

Тимотэ

Знаю, ты только молодых девушек замуж выдаешь, а я предпочитаю кобылиц постарше.

Кабато (атакует)

Не смей со мной так говорить! Я тебе не какая-нибудь деревенская жаба.

Тимотэ

А кто ты такая? Все вы сводницы одинаковы.

Кабато

Молчи, а то сейчас полицию вызову!

Тимотэ

Зачем звать полицию, давай я лучше тебя поцелую (наклоняется, чтобы поцеловать).

Кабато (отклоняется от него)

Я тебе сейчас поцелую! (Снимает туфлю и бросает в Тимотэ)

 

Появляется Вано

Тимотэ (увидел Вано)


Ладно, не кричи так, а то подумают бог знает что.

Вано

Что тут у вас случилось?

Кабато


Твой слуга, князь, с ума сошел!

Вано (смеется)

Тимотэ? Флиртовал что ли?

Тимотэ

Нет, ваше сиятельство. Я только попросил, чтобы она нашла мне девушку, а она туфлями бросается.

Кабато

Жалко, что не попала!

Тимотэ

Попала - не попала, какая разница. Скандалистка.

Вано

Убирайся!

Тимотэ (уходя)

Если ты не можешь, так и скажи…

Вано

Что ты там бубнишь?

Тимотэ

Ничего себе обращение, еще называют себя культурными людьми. (Качает головой и уходит).

Кабато (с жаром)

Он ко мне приставал! (Вано) Целовать хотел!

Вано

Ну, а ты что?

Кабато (стесняясь)

Сначала сыграем вашу свадьбу, а потом и о моей подумаем. (Садится).

Вано

Суетишься, а толку мало!

Кабато

Ва! Я вам такую девушку нашла, какой у индийского царя нет. Да что у царя, во всем мире такой не найдете!

Вано

Молодец! И что, она лучше чем та, что мне нашла Ханума?

Кабато

Боже мой, разве можно сравнить! Ханума – уличная сваха для нищих, а я – для князей. Лучше возьми в жены Хануму, чем невесту, которую она тебе нашла!

Вано

Что, правда, хороша? А то больно хвалишь...

Кабато

Уй-юй-юй! Красивая! Шайтан ее возьми! Пятидесяти восьми лет, лицо красное, как у пьяницы, ножки тоненькие, нос, как пестик у ступы, торчит, глазки на выкате, как у черепахи, голос треснутый, как у авлабарских уличных кривляк! Если князь ее во сне увидит, то его хватит удар.

 

Вано

Если и вправду такая невеста, то я сваху, что ее нашла, выгоню взашей.


Кабато

Хануму вообще в дом нельзя пускать. Ей бы только деньги взять. А хорошая невеста или плохая – ей все равно. Ты меня слушай! Я - твоя рабыня! Если тебе девушка не понравится, можешь мне не платить!

Вано

Если понравится – накину тебе десять червонцев.

Кабато (улыбается)

А что тебе 10 червонцев, если я тебя женю на целом банке!
Ты дай мне еще пуд пшеницы, свадебную одежду и еще кое-что… С вами, дорогой, приятно иметь дело.

Вано (в сторону)

Может, мне тебе отдать все, что у меня есть?!

Кабато

Я на ваш титул не претендую. Ваша прекрасная сестра Тэкле знает мои запросы и отблагодарит меня как надо. Я ее очень уважаю. Она бога боится. Когда вы в деревню удалились, она сидела там взаперти, кроме меня никого не принимала. Посылала ко мне маленького Мишо, когда он скучал. Какой хороший мальчик растет. Очень похожий на своего покойного отца. Я ему говорила: «Как можно Тэкле постоянно сидеть дома. Хотя бы раз взяла его к Усану на пикник…».

 

Вано (прерывает ее)

Так ты нашла невесту? Лучше про нее расскажи: кто такая?

Кабато

Дорогой, она дочь очень богатого человека, девушка с огромным приданым. Сегодня Тэкле пригласила ее отца, и я уже принесла ей ответ.

Вано

 

Кого?

Кабато

Микича.

Вано

Микича?

Кабато

Да... Котрянца...

Вано

Хо! Котрянца. Я его хорошо знаю. Так это его дочь? Как она, ничего?

Кабато

Ангел!

Вано

Хороша, говоришь!

Кабато

Чистый ангел!

Вано (счастливый)

Если дело справишь, я тебе добавлю еще 10 червонцев.

Кабато

Сперва они сопротивлялись, а когда я тебя восхвалила до небес, они стали посговорчивее.

Вано

Так что, есть трудности?

Кабато

Не все гладко, но Микич очень заинтересован в этом деле.

Вано

Что дают за невестой?

Кабато (шарит в кармане)

У меня все записано. Вот приданое, но тут еще не все поместилось.

 

Явление 3


Те же и Тэкле


Тэкле

(Выходит из своей комнаты)

Ах, Кабато, почему ты ко мне не зашла? Какие вести принесла?

Кабато

Добрые вести. Когда я первый раз сказала им, они подумали, что я шучу. Как, говорит, князь женится на моей дочери? А я им и сказала, что ты меня послал, князь. Они обрадовались. А Микич сказал: я давно в сердце держал эту мечту, чтобы ты сосватала мою Сону. Давай, говорит, быстрей справим свадьбу.

Вано (Тэкле)

Какая, оказывается, хорошая женщина!

Кабато

 

Танцует! Еще французский и фортепиано знает! Ой, ученая! Если вы мне не верите, то спросите у своего племянника, кажется, он к ним ходит.


Вано

Ты лучше прочти, что там у тебя написано.

Кабато
(Надевает на нос большие очки)

Восемь тысяч деньгами, настояшими золотыми… Разных драгоценностей Микич собрал для своей дочери на четыре тысячи. Свадебное платье стоит три тысячи! 12 дюжин белья, полдюжины нарядов, побрякушки и всякие мелочи на 5 тысяч рублей. За остальное надо торговаться. Все вместе – 20 тысяч рублей. Микич через нотариуса составит документ на дома и магазины.


Тэкле (радуется)

Ла ваш! (франц.)

Кабато

 

Я об этом не говорила, но мы можем потребовать. Напиши, что тебе надо, и я поговорю с ним.

Вано (весело)

Не знал, Кабато, что ты такая молодец!

 

Кабато

Я маленькая женщина, но я многое могу.

Тэкле (смеется)

Ах ты плутовка!

Кабато (Вано)

Гуляй, князь, дурных денег много! (уходит).


Вано (окликает)

Тэкле, дай Кабато пять червонцев, они ей понадобятся.


Явление 4

Вано, Тимотэ и Котэ

Вано (встает)

 

Если человеку судьба улыбается, то он должен быть щедрым (задумался). Говорят же, что человеческие глаза ненасытны, но это неправда. Много ли мне надо: прокатиться на фаэтоне к сумасшедшему Сергуше с двумя тысячами золотых в кармане… Поправить дела… Построю роскошную дачу у родника, пусть завидуют (поет). «Розовый бутончик, не отвергай, я твой раб…». Ай да молодец, князь Вано! У кого скоро будет двадцать тысяч и хорошенькая барышня? Ай да, князь-джан!

Тимотэ (врывается)

Батоно, знаете, что хочу доложить…


Вано (вскакивает)

Зверюга! Ворвался, до смерти перепугал. Ты что, в коровнике, что ли?

Тимотэ

Молодой князь пришел…

Вано

Какой молодой князь?

Тимотэ

Наш молодой князь Котэ.

Вано

 

Ну, так что случилось? Пришел - будем встречать, иди открывай дверь.


Тимотэ (отрывает со скрипом двери)

Заходите, чш е ни ч и риме!

Котэ (заходит)

О, здравствуй, Тимотэ! И ты приехал в город?

Тимотэ

Дай бог вам счастья (уходит).

Котэ (снимает шляпу)

Мой дорогой дядя! (здоровается за руку)

Вано (подает руку)

Бонжур, пренс Котэ! Как поживаешь? Садись.

Котэ (садится)

Как вы, дядя? Давно в городе?

Вано

Неделю почти. Что нового?

Котэ

Все хорошо. Я, дорогой дядя, жениться собираюсь.


Вано

Прекрасно! Вместе свадьбу сыграем, дешевле выйдет.

Котэ

Как? И вы тоже?

 

Вано

 

Да, женюсь! Нашел лакомый кусочек. Завтра или послезавтра обвенчаюсь.

Котэ

Ого! Поздравляю! (подает руку).

Вано

Кто твоя невеста, а?

Котэ

Хорошо воспитана. Богатая. Красавица. Безумно любит меня. Я ее тоже. Но, думаю, родителей не просто будет убедить.


Вано

Не убедишь - похитим! Но ты все-таки сначала с родителями поговори.

Ох, и мне, дорогой, надоели кутежи и безделье. 15 лет как жену похоронил и 15 лет дома не обедал. Просыпаюсь неизвестно где…

Вот женюсь - займусь хозяйством. И тебе советую – не бросай учительствовать, а то ведь отец тебе ничего не оставил. Все, что у него было, за долги отдал. Но ничего, все мое – тебе останется!

Котэ

Благодарю, дядя... А кто же все-таки ваша невеста?

Вано

Безшабашная как я, красивая, очень богатая. Если у тебя свадьба не получится, то ты у меня шафером будешь. Такого шика зададим, что…

Котэ

Дядя Вано! Вы всегда умели выбирать женщин!

Вано

 

Это верно! Поэтому я так долго коротал время в одиночестве (улыбается).

Знаешь, я боялся, что ты за ней ухаживать будешь, такая она красавица. Так что хорошо, что ты женишься!


Котэ (весело)

Как вы говорите ее имя?

Вано

Имя? Гм, гм! Я забыл ее имя! Дочь миллионера!.. У него золота мешками! Микича Котрянца дочь, вот кто она!

Котэ (побледнел)

Дочь Котрянца? Сона?

Вано

Да что ты так удивляешься! Я что, не достоин, по-твоему?!

Котэ (раздрадженно)

Боже мой! Мою Сону за него замуж выдают!

Вано


Да что с тобой! Что ты такой бледный?


Котэ


Ничего, пройдет. Плохо спал, вот и голова закружилась.

Вано

Не нравится мне твой цвет лица. Заболел ты, что ли?

Котэ

Ничего страшного. Я дома лекарства приму.

Вано

Немножко холодной воды, помажь так...

Котэ

Не беспокойтесь, я сейчас пойду (Встает).

Вано

Подожди немного, у меня дела в городе, вместе поедем. Я сейчас вернусь (выходит в среднюю дверь).


Котэ (один)

Вот это новость! Хотя бы за кого-нибудь другого, а то за моего дядю. Что я теперь дяде скажу? Сона моя первая и единственная любовь. У дяди есть деньги, а у меня … (задумывается) Нет-нет! Пусть он мне родственник, а Сону я ему не отдам! Я без нее жить не могу. Где эта Ханума! Хоть с ней о Соне поговорю.

 

Явление 5


Те же и Ханума

Котэ (с радостью)

Ах, Ханума, как ты вовремя пришла! У меня к тебе есть дело.

Ханума

Ха, саламалек! Что случилось? В сердце пожар, что ли?

Котэ

Нет шути с этим, Ханума...

Ханума

Хвост горит, что ли? (Снимает чадру, садится) Сона, да?

Котэ

Ханума! Хелп!

Ханума

У меня своя такса, сынок. 40 червонцев для князей, 20 – для азнауров, для простых людей – после свадьбы, но не меньше 7 червонцев!

Котэ

Пропади они пропадом, эти деньги! Кто о них сейчас говорит!

Ханума

Ва! Тогда в чем дело? Есть деньги – нет проблем, даже патриарха могу женить!

Котэ

Послушай! Пока ты тут шутишь, дело разваливается!


Ханума

Какое дело? Начатое мною дело? Такого еще не бывало! Я даже за женатых выдавала, четырех попов расстригла, мир могу перевернуть! Ты плохо знаешь Хануму.


Котэ

Боже мой! Ты пойми – мою возлюбенную Сону выдают замуж!

Ханума

Как это выдают? За кого?

Котэ

Ирония судьбы! – за моего дядю! Завтра свадьба.

Ханума (привстает)

Что-что? Как это за твоего дядю? Он что, без меня жениться? Их-их! Без Ханумы? Весь город заставил, как лошадь, обскакать, а теперь хочет жениться на другой? Так не пойдет. Я лучше знаю, кому какая женщина для счастья подходит. Он должен взять в жены ту, которую нашла ему я!

Котэ

Я же тебе говорю, он женится на дочери Котрянца.

Ханума

Каким уродом должен быть священник, который согласится их венчать! Но ничего, я ему покажу! Они меня больше боятся, чем своего Бога. Сколько я набегалась ради этого обанкротившегося князя. Они приданое уже собирают, а он хочет отказаться!

 

Котэ

Что делать? Подскажи!


Ханума

Как что? Жениться, конечно. Эта девушка моя, за кого хочу, за того и выдам. А дядю твоего, пожалуй, оставлю без жены, чтобы Хануму не обижал.

Котэ

Так что, можно надеяться?

Ханума

Предоставь это дело мне. Только сладкими словами сыта не будешь, дай сперва то, что обещал…

 

Котэ
Деньги я достану - двадцать червонцев я дам и двадцать Сона обещала. Ты только помоги!

Ханума

Верю твоему слову! (Руку подает).

Котэ

Я уже ухожу…

Ханума

Иди за деньгами, я к тебе зайду.

Котэ

Ханума, на тебя вся надежда! (убегает)

Ханума

Ну хорошо же! Вздумал, значит, на другой жениться. А я уже десять червонцев взяла, не возвращать же мне их обратно. Это все Кабато. Хочет мое место занять. Пока жива Ханума, в Тифлисе другой свахи не будет! Вот так, Кабато!

 

 

Явление 6


Те же и Вано


Вано (заходит)

О, знаменитая Ханума! Ты еще жива?

Ханума

Эх ты! А кто тифлисских девушек замуж выдавать будет? Ты, что ли?

Вано

 

Знаю, молоденькие девушки боготворят тебя.

Ханума

Ты не знаешь, сколько невинных душ уповает на меня. Красивые – еще ничего, а вот с дефектами… их я выдаю за таких князей, как ты!

Вано

Да чтоб у тебя дом сгорел! Что от тебя хорошего можно ждать!

Ханума

Ух ты какой! Если всем красавиц предлагать, то кто тогда возьмет с дефектами?

Вано

За это после смерти ты наверняка попадешь в рай! (Смеется).

Ханума

 

Если перед большим грехом сделать маленькое добро, то грех простится. Вот вчера такую … выдала замуж, а чувство такое, что целую церковь построила.

Вано

Проклятая сводня!

Ханума

А что же мне делать, если ты хороших девушек бракуешь? Вот, совсем забыла, список приданого, тебе надо скорее подготовиться. Невеста готова.

Вано

Какая невеста?

Ханума

Ах! Какая невеста?! Куда ты меня посылал! Еле уговорила, язык чуть не отсох, пока уговаривала. Не отдадим князю дочь!…

Вано

Не отдают? Пусть себе оставят.

Ханума

Нет. Потом согласились. Я дело всегда до конца довожу.

Вано

Напрасно старалась!

Ханума

О чем ты говоришь! Деньги берем – надо дело делать!

Вано

Э-э-э! Я не о том говорю... Говорят, твоя невеста страшная.

Ханума (в сторону)

Ах, Кабато, только попадись мне в руки!

(К Вано) Кто покупает товар не глядя? Своими глазами посмотри, что других слушать.

Ты лучше спроси о приданом, а невеста уже в наших руках. Князь, знай, большое богатство теряешь. (В сторону) Я тебе такую девушку вместо уродины покажу, что голову потеряешь!

Вано (в сторону)

Эти заразы только своих хвалят. Кому верить не знаю.

Ханума (берет список)

Слушай меня внимательно, князь!

Вано

Читай, женщина. Потом на твою невесту посмотрю…

Ханума

Так! Так! Наличных дают пятьсот червонцев. Роскошное свадебное платье, платье для визитов, три домашних платья, дюжина белья из тонкого батиста, чулки, башмаки – по дюжине, шуба, два ковра, двуспальная кровать, дюжина серебряных ложек, молочник, ситечко для чая, сахарница, сухарница – все серебро, мраморный умывальник, женские украшения – два кольца бирюзовых, два рубиновых, браслеты, подвеска золотая, ленты, бантики, шпильки и многое другое – все на 300 червонцев. Чего еще надо? И девушка пригожая.

Вано

Как это пригожая? Некрасивая, что ли?

 

Ханума

Ты же знаешь, я не вру. Чтобы сказать – очень красивая, то нет…

Вано

У меня уже есть красивая, и приданого больше дают.


Ханума (притворно удивляясь)

Что такое говоришь, князь-джан!

Вано

Что слышишь!

Ханума

Зачем девушку обижаешь? Она уже деньги потратила.

Вано

На что же она потратилась?

Ханума

Ты мне зубы не заговаривай! Ты слово дал, а я целую неделю бегала, уговаривала. День свадьбы назначили, а ты теперь виляешь!

Вано

Хоть бы у тебя девушка была хорошая. А то приданого мало… Мне за красавицей две тысячи дают!

Ханума

Вы видели ту красавицу?

Вано

Я сам не видел, но все ее хвалят.

Ханума

Кто все? Хромая Кабато? Скажи, дорогой, где твоя честь? Ты же сын князя, благородный помещик? Зачем так женщину унижаешь? Что скажут люди?

Вано (встает).

Что тебе надо, чего пристала? Не хочу жениться и все тут! Уходи. Если тебе так надо – ты и женись! Клянусь духом отца, возьму палку и побью тебя, мошенница!

Ханума (возбужденно)

Зачем князь говорит словами крысы? Почему не уважает женщину? Спроси любого - я мастер своего дела!

Вано

 

Мастер вымогать деньги.


Явление 7

Те же, Тэкле, Кабато, Тимоте

Ханума (игриво)

Приветствую княгиню Тэкле!

Тэкле

Мир тебе, Ханума! (садится на диван).

Ханума

Здравствуй.

Кабато
(Кивает Хануме)

Эта собака как здесь оказалась?

Ханума (в сторону)

 

Смотрите на эту сводню, которая морочит голову нашему князю.

Вано (Хануме)

Иди и доложи, кто тебя прислал.

Ханума

Шутишь, что ли?

Вано

Что сказал, то сказал!

Ханума

Зачем затеваешь склоку?

Вано

 

Я ничего не затеваю, видел бы тебя сейчас твой покойный отец…

Ханума

Ай! Оставь в покое моего отца!

Тэкле

Вано! Какой характер!

Вано

Чего она ко мне прилипла? Сумасшедшая.

Ханума (Кабато)

Дело сделано – день свадьбы назначили, а он – в кусты! Слышали такое?

Кабато

 

Ты сватаешь 60-тилетнего князя, а он, может быть, не хочет жениться! У него свой вкус имеется.

Ханума

 

Это что, новая мода? Кабато - модная сваха, модная мошенница! Пошла прочь!

Кабато (встает)

Я член этой семьи! Я здесь по полному праву!

Ханума (со злостью)

 

Сиди и не вмешивайся, а то голову сверну, модница нашлась!

Кабато (отодвинулась)

Сейчас я тебе дам, старая лиса!

Вано (разнимает)

Ради бога, успокойтесь!

Ханума

Пусти меня, я ее раздавлю, как клопа!

Тэкле

Успокойтесь, тут не место…

Кабато (в сторону)

Старая лиса!

(Вслух) Ты что, не понимаешь, что и поле, и мяч наши! Твою невесту не берут – спрячь ее в сундук! Князь Пантиашвили женится на дочери Микича Котрянца. Иди и бейся головой об стену!

Ханума


Сама бейся головой! Вот увидит князь, какую обезьяну ты ему сосватала… Если она лучше моей, то пусть женится!

Кабато

На себя посмотри!

Тэкле (Хануме)

Вы не волнуйтесь! И невесту посмотрим, и родителей.

Вано

Никого слушать не буду! И на невесту с закрытыми глазами буду смотреть!

Ханума (в сторону)

Надо же, какие козни строит эта интриганка! Князь, говорю, не будь слепым, женись на той, что я нашла, а то пожалеешь.

Вано

Что? Жалеть? В Сибирь меня отправишь, что ли?

Кабато


Иди, иди, Ханума, знаменитая сваха! Смотри, невесту свою не упусти, лучше скорее жениха ей подыщи.

Ханума

 

Кто-то возгордился слишком!

Тэкле

Почему?

Вано

Убирайся с глаз моих! Оставь меня в покое, чуть жизнь мне не сломала!

Кабато

Тебе же говорят – ты здесь не нужна!

Ханума

Выставляете с отказом? Будь я не Ханума, если ты, князь, не будешь на коленях ползать во прахе у моих ног.


Вано

 

Клянусь папой, не знаю, что с тобой сделаю!

Тэкле
(берет Вано за руку и выводит)

Что с ней говорить! Ветер дует – мельница мелет!

Ханума (вдогонку)

Сто тысяч кар на твою плешивую голову, нищий князь! Пока я жива, не видать тебе жены!

Кабато

Как, зачем человека оскорбляешь в его же доме? Не хочет жениться, твое какое дело.

 

(уходит с Тэкле)

Ханума (хватает за руку Кабато)

Куда уходишь, Кабато? У меня к тебе дело есть.

Кабато

Какое дело? Твоя невеста похожа на угольщика. Думаешь, я ее не знаю? Где она, а где дочка Микича! Побойся бога, старуха!

Ханума (грозит пальцем)

 

Зачем мне мешаешь работать? Хочешь у Ханумы кусок хлеба отнять, в гроб загнать хочешь?

Кабато

Проподи пропадом со своим ядовитым языком!

Ханума

Закрой свой рот, а то придушу!

Кабато

Разрази тебя гром!

Ханума (атакует)

Заткнись, шайтанова дочь!

Кабато (хватает за руки)

Вот сейчас полицию вызову!

Ханума (хватает ее за волосы)

Ах ты, собачья твоя душа! (Друг друга тянут за волосы).

Тимотэ (вбегает)

Что вы делаете! Ой-ей-ей! Вот это веселье! (Смеется и хлопает в ладоши) Бывают петушиные, а здесь куриный бой! Любо-дорого смотреть. Хоть билеты продавай.

Вано (кричит из-за двери)


Что ты смотришь? Разнимай же их.

Тимотэ (бросается разнимать)

Дамочки, успокойтесь, что вы делаете!

Ханума

(снимает туфель, бросает в Кабато, а попадает в Тимотэ)

Тимотэ (хватает палку)

Э-э-эх! (Замахивается на женщин, они разбегаются)

Занавес

 

 

ДЕЙСТВИЕ II

 

Дом Котрянца. Зал. Слева – рояль, зеркало на заднем плане, на переднем плане - тахта, справа – диван, стол, стулья.

Сара и Сона

Сара (сидит на кушетке, в руках - четки)

Доченька, всегда надо помнить христианские заповеди. Младшие должны почитать старших, тогда Бог благославит на долгую и счастливую жизнь.

Сона

 

Бабушка! Вам еще не надоели эти проповеди? Вы же мою жизнь превратили в страшный суд. Так начнешь сомневаться в милосердии Бога. Одно и то же изо дня в день. Ничего вы не понимаете.

Сара

Вай-вай! Чтоб я ослепла и оглохла от таких слов. Господи, не обращай внимание на глупости, которые говорит ребенок! Меня накажи, а ребенка прости. Как можно, доченька, так богохульствовать!

Сона (подскакивает)

 

Отстаньте от меня, бабушка! Что вы от меня хотите?

Сара

Твое счастье даже больше, чем я могла мечтать! Он – князь, уважаемый человек...

Сона


Я же просила не говорить о нем. Зачем меня уговаривать, если он мне не нравится?

Сара

Иди, цветочек, приведи себя в порядок. Кабато говорила, в 12 часов князь придет на тебя посмотреть. Скоро ты княгиней станешь, пойди приоденься…

Сона (прерывает)

Бабушка! У меня от ярости и так сердце выпрыгивает, а ты еще масла в огонь подливаешь! Если тебе хочется быть княгиней – выходи за него, а я пока что замуж не собираюсь!

Сара (тихо, рукой закрывает рот)

Уй-уй! Как со старшими разговариваешь! Пропади пропадом эти ваши гимназии и пансионы. Тьфу! Научили.

Сона (смеется)

Прости меня, бабулечка! Я тебя обидела, но и ты ведь не права. (Целует ее)

Сара (с улыбкой)

 

Ах ты моя проказница! Знаешь ведь, люблю тебя. Кроме тебя нет у меня никого, с трех лет тебя воспитываю. Господи, дай счастья моей Софико! Все тебе отдам: 300 червонцев, бриллианты… Ты слушаешь меня?

Сона

Да, бабушка! Только опять не начинай! (В сторону) Несчастные те, кому приходится жить с родителями!


Явление 2

Те же и Акоп

Акоп

(приоткрыл дверь и вошел. Одет в платье, а подол держит в руках и поет)

«Море высохнет, когда придет срок,

останется только желтый песок,

рыба пойдет в горы пешком,

волк погонится за козлом!»

(Подходит к Саре)

Как вы, мама-джан?

Сара (улыбается)

Ах ты плут! Куда ездил? Какие новости? Ума-разума привез?

Акоп

Что вы! Ум в нашем городе - контрабанда!

 

Сара

Похоже, ты и впрямь поумнел!

Акоп

Что вы, мама-джан! Дураку легче жить. Дорого дается разум! А вдруг пожар – кто мне возместит ущерб?

Сона (сидит на диване)

Акоп Артемьич!


Акоп

Ах, Сона Микичевна-джан! Человек попадает в Эдем и не замечает соловья! Это твоя бабушка похожа на слепого соловья! (Подходит к ней, обнимает и дает платок с гостинцами).

 

Сона

 

Что это ты принес, Акоп? (Берет узелок и кладет на стол)


Акоп

Небольшой гостинчик тебе: сливы, хурма, кишмиш…

Сона

Ты мне это в детстве приносил, но я ведь уже выросла. Теперь я больше люблю конфеты и пирожные.

Акоп

Брось нежничать! Твой родитель отродясь этих пироженых не ел, только хурму. Вкуса их знать не желает.

Сара (улыбка)

Не смеши меня, Акоп!

Акоп

Предателем буду, если вру! (Идет к Саре) Мама-джан, что там слышно, почему опаздывает ответ из Рая? Я заявку подавал, чтобы мне там место приготовили!

Сара

Ты хочешь состариться клоуном, Акоп?

Акоп

 

А разве я уже этого не делаю? (Тычет ее пальцем в бок)

Сара (смеется)

Ребра мне не ломай, да! Лучше расскажи, как наши торговые дела?

Акоп

Очень хорошо, диде-джан! Я же знаю, как надо тратить, и как получать барыш! А те, кто прячет свои миллионы, попадут в рай вниз головой. (Поет)

«Пока я жив,

веселись, моя голубка!

Когда помру –

Обрадую могильных я червей!»

Эх! Давайте, бабушка, мы с вами сегодня выпьем по-христиански, потом поплачем по-русски.

Сара

Что плакать, Акоп! Свадьбу скоро играть будем.

Акоп

Свадьбу? Чью?

Сара

Соны.

Акоп (смеется)

Мама-джан! Шутите, что ли?

Сара

Это ты шутишь, если не веришь!

Акоп

Вай!...

Сара

Соной клянусь!

Акоп

Свадьбу, значит, справляете! Ой, не морочьте голову, мама-джан!

Сара

Сынок, не будь идиотом!

Актоп

Ты что, правду говоришь? Не верю. Поклянись.


Сара

Сынок...


Акоп (грозит пальцем)

Ага, попалась!

Сара

Клянусь пресвятыми угодниками!

Акоп

Вай-вай-вай! Сона-джан, тебя можно поздравить?

Сона

Нет, шутит она.

Акоп

Бабушка?

Сара

Поэтому тебя сегодня ее отец искал, рассказать хотел.

Акоп

Ха! Сона-джан, как твое маленькое сердечко, колотится?

Сона

Большой такой, влиятельный грузинский князь.

Акоп

Грузинский князь? Это такой нахал с кинжалом? Спасайся, кто может!

Сара

Это ты нахал. Наш зять солидный человек.

Акоп

Солидный? Что я не видел этих князей!

Сара

Не умничай!

Акоп

Сона-джан, станешь княгиней, с нами здороваться перестанешь. Такая будешь надутая, как голландская курица. На козлах – лакей: «Дорогу княгине!» Все шляпы снимают, кланяются – Софико Микитична едут.
Знал бы покойный твой дедушка… Правду говорят: мир сошел сума. Дед сапоги шил – за копейки продавал, а внучка – в карете с гербом. Зачем все это? Черт разберет.


Сара

Челюсти молоть чепуху не устали?

Акоп

Мама-джан! Вот скажите, чему вы радуетесь? Думаете, княгиня Сона будет вас бабушкой звать? Небось, стесняться вас будет!

Сара

Замолчи! (Толкает Акопа).

Акоп

Да, бабушка! Думаешь, вас тоже в карету посадят? (К Соне) Сона будет приказания отдавать: «Эй, лакеи! Князь пожаловал, открывайте двери подъезда!» А когда мы придем: «В кухню их! Пусть немного по



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: