В XIX в. у лингвистов появилась потребность создать методы научного описания данного состояния языка без оглядки на его происхождение и прошлое. Так, И. А. Бодуэн де Куртенэ разделил лингвистику на статическую (описательную) и динамическую (историческую). Но наиболее подробно рассмотрел этот вопрос Ф. де Соссюр. Основной его тезис состоит в том, что «в каждый данный момент речевая деятельность предполагает и установившуюся систему, и эволюцию; в любую минуту язык есть и живая деятельность, и продукт прошлого». Отсюда вытекает идея синхронии и диахронии в языковедческой науке.
Синхрония (от греческого syn – «совместно» и chronos – «время», т. е. «одновременность») представляет собой «ось одновременности <...>, касающуюся отношений между сосуществующими вещами, откуда исключено всякое вмешательство времени» (Ф.де Соссюр).
Диахрония (от греческого dia – «через» и chronos – «время», т. е. «разновременность») – «ось последовательности <...>, на которой никогда нельзя увидеть больше одной вещи зараз, а по которой располагаются все явления оси со всеми их изменениями» (Ф.де Соссюр).
Синхрония – это как бы горизонтальный срез, т. е. состояние языка в данный момент как готовой системы взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов: лексических, грамматических и фонетических, которые обладают ценностью, или значимостью (valeur де Соссюра), независимо от их происхождения, а только в силу соотношений между собой внутри целого – системы.
Диахрония – это путь во времени, который проделывает каждый элемент языка в отдельности, видоизменяясь в истории.
Таким образом, по де Соссюру, синхрония связана с системой, но изъята из отношений времени, диахрония же связана с временем, но изъята из отношений системы. Иными словами: «...диахрония рассматривается как область единичных явлений, а язык как система изучается лишь в сфере синхронии. Иначе говоря, развитие языка изображается как изменение лишь отдельных единичных явлений, а не как изменение системы, тогда как система изучается лишь в ее данности в определенный момент...» (А.И.Смирницкий, 1954).
На основании такого понимания Соссюр делает вывод, что синхронию и диахронию в языке должны изучать две разные науки. Но при изучении языка нельзя также забывать, что основное требование диалектики в науке состоит в том, чтобы изучать явления и в связи, и в развитии. По словам А. И. Смирницкого: «1) Изменение любой единицы происходит не как изменение изолированной единицы, не как изолированного факта, а как части системы. Следовательно, линия синхронии, т. е. одновременно существующей системы, не может не приниматься во внимание при изучении изменений языка, т. е. при диахроническом изучении. 2) Язык определенной эпохи – это язык, существующий во времени, т. е. заключающий в себе момент диахронии... так как фактор времени по самому существу входит в язык. Таким образом, синхроническая система языка неизбежно должна рассматриваться во времени».
Две «оси», намеченные Соссюром, действительно взаимно исключают друг друга, и никакой речи об их «единстве» быть не может. Это два различных аспекта. Но противопоставление их неравномерно, так как синхронический аспект для целого ряда лингвистических потребностей может быть самодовлеющим и исчерпывающим (для составления алфавитов, реформирования орфографии, выработки транскрипции и транслитерации, для машинного перевода, наконец, для составления нормативных описательных и сопоставительных грамматик, а также для разработки методики обучения родному и неродному языку), тогда как диахронический аспект лишь подсобный, вспомогательный прием изучения истории языка. Ни в коем случае нельзя отожествлять диахронию и историю языка, так как диахрония может показать лишь развертывание и эволюцию отдельных, разрозненных, не связанных в систему и изолированных от структуры языка фактов.
Но так как язык в каждом ярусе своей структуры образует систему, все моменты которой взаимосвязаны и только в силу этого получают свою характеристику, то подлинная история языка в целом, используя предварительные данные диахронического описания, должна быть изложена в аспекте минимум двусинхронном: эпохи А и эпохи Б. В этом случае предварительно найденные диахронические факты превратятся в историко-синхронические и язык в своей истории предстанет как структура и система.
Итак, следует изучать и понимать язык как систему не только в его настоящем, но и в его прошлом, т. е. изучать его явления и в связи друг с другом, и в развитии одновременно, отмечая в каждом состоянии языка явления, уходящие в прошлое, и явления, нарождающиеся на фоне стабилизовавшихся, нормальных для данного состояния языка явлений.
Языковые явления существуют не изолированно друг от друга, а в связи друг с другом, образуя целостную языковую систему. Поэтому изменение одного явления влечёт за собой изменение других явлений и, следовательно, всей языковой системы.
Отсюда следует, что диахроническая лингвистика должна изучать не только историю отдельных явлений, но и историю языковой системы в целом. Это возможно сделать путём установления синхронных срезов в истории системы языка и их преемственности, переходов от одного к другому. Синхронный срез - состояние системы языка, установленное для определённой точки во времени. В истории языка можно наметить несколько синхронных срезов, относящихся к разным периодам развития языка; временные промежутки между срезами - это периоды, когда шло изменение отдельных явлений, приведшее к новому состоянию системы. В изучении языка диахрония и синхрония не противопоставляются, а дополняют и обогащают друг друга: научное познание языка в его целостности возможно только при сочетании синхронического и диахронического методов его изучения.
Контрольные вопросы:
1 В трудах каких ученых были раскрыты понятия синхронии и диахронии?
2 Что такое синхрония в исследовании?
3 Что такое диахрония в исследовании языковых явлений?
4 Можно ли отождествлять диахронию и историю развития языка?
5 Возможно ли противопоставление синхронии и диахронии языка?
6 Как установление понятий синхронии и диахронии повлияло на разработку теоретических основ исследования языковой системы?
Практические задания:
1 Ниже приведены примеры лингвистических исследований. Укажите, какие из них являются синхроническими, какие диахроническими:
Особенности системы гласных древнеанглийского периода.
Развитие фонетической системы русского языка в период с 10 по 20 века.
Языки-посредники
Существуют следующие знаковые (семиотические) системы, которым присущи два взаимосвязанных признака: 1) вспомогательное назначение и 2) международное распространение. По признаку «вспомогательности» (вспомогательный — 'служащий для оказания помощи, поддержки; подсобный') к вспомогательным языкам относят знаковые системы различной природы, используемые человеком для коммуникации в условиях, при которых применение обычных (этнических) языков недостаточно, затруднительно или невозможно. «Международный» (надэтнический) характер рассматриваемых семиотических систем связан с тем, что они выступают как языки-посредники в межэтническом общении, при этом одни из них обладали посредническими функциями при самом своем возникновении (создании), в то время как другие семиотики приобретали международный характер впоследствии, в силу надэтнической значимости своего содержания и функций.
Вспомогательные языки многочисленны (их тысячи!) и разнообразны. Они характеризуются двумя градуальными (различающимися степенью проявления признака) оппозициями: 1) соотношением естественного и искусственного начал в происхождении языка-посредника; 2) соотношением неспециализированности (общеупотребительности) и специализированности (профессиональности) в назначении, функциях, сфере использования языка.
Существует три основных класса вспомогательных международных языков: 1) языки-посредники естественного происхождения; 2) искусственные аналоги естественных языков, предназначенные для межэтнического общения; 3) специализированные искусственные языки, связанные преимущественно с профессиональной деятельностью по передаче, приему и переработке информации.
Вспомогательный характер естественных языков-посредников выражается в двух аспектах: 1) для всех участников коммуникации данный язык не является родным; 2) коммуникация имеет большие или меньшие функционально-тематические ограничения.