Так что же такое любовь на самом деле?




Попросите участниц определить, что такое любовь, в своих группах. Они могут записать свое понимание любви на клеящихся бумажках и передать их наставнице, которая сгруппирует похожие и разместит их на доске. Или можно просто обсудить тему за столом. Вариант со стикерами больше подойдет группе из стеснительных девочек. Так они смогут «высказаться». Придите к одному более-менее четкому определению и зачитайте его всем участникам.

Любовь это:

· Сильная привязанность к человеку вследствие родственных или личных отношений

· Привязанность, возникшая на основании сексуального влечения

· Привязанность, основанная на восхищении, благосклонности или общих интересах

· Теплое отношение, восторженность или преданность.

Другие определения и слова, обозначающие любовь:

Агапе – истинная любовь (греческий язык).

Эрос – интимная или страстная любовь (греч.).

Филиа – дружба (греч.).

Сторге – привязанность или родство (греч).

Ксения – гостеприимство (греч.).

Ishq – любовь в персидском языке (Doost Dashtan используется в значении «нравиться»).

Ask – в турецком используется только для обозначения любви к «единственной» или «единственному».

Ai – китайский язык. “Wo ai ni” (Я тебя люблю) выражает очень много, используется редко. Лучше говорить “Wo xihuan ni” (ты мне нравишься) или сказать «Я тебя люблю» на другом языке.

Amor– испанский язык, означает любить, любить романтически.

Amistad – испанский, означает дружбу.

Aficion – испанский, означает восторженность.

Encantar – испанский, означает сильно нравиться.

Amour – французский, означает любовь.

Мы нашли 15 слов в испанском языке для обозначения любви.

В греческом языке тоже есть несколько слов, обозначающих любовь, потому что этот язык требует, какое из слов употреблять в той или иной ситуации. В древнегреческом есть четыре конкретных слова: agápe, éros, philía, и storgē (агапе, эрос, филиа и сторге). Однако, как и в других языках, исторически трудно разделить значения этих слов. Но ниже мы все-таки рассмотрим, в каких ситуациях использовалось то или иное слово.

· Агапе (αγάπη agápē) означает «любовь» в современном греческом, например, s'agapo (Σ'αγαπώ), что переводится как «Я тебя люблю». В древнегреческом же это слово имело более глубокий смысл «истинной любви» или любви в более широком понимании, чем влечение, предполагаемое словом «эрос». Агапе используется в известном библейском отрывке о любви – в 13 главе Первого послания апостола Павла Коринфянам. Там и во всем Новом Завете слово «агапе» означает жертвенную любовь. Агапе в древних текстах использовалось для описания удовольствия от хорошей еды, любви к детям или супруге/у. Значение этого слова можно описать как чувство удовлетворения или уважительное и трепетное отношение к кому-либо.

  • Эрос (έρως érōs) – это страстная любовь и физическое влечение. Современное греческое слово " erotas " означает «интимная любовь». Однако, любовь eros не обязательно должна быть сексуальной по природе. Eros можно определить как любовь к кому-то, кого вы любите более чем дружеской любовью philia. Это слово можно применить и по отношению к периоду ухаживания, а также к браку. Древнегреческий Философ Платон сформировал свое собственное определение: «Несмотря на то, что чувство eros изначально испытывается к человеку, при тщательном размышлении оно перерастает в признание внутренней красоты этого человека, или даже в признание самой красоты». Платон не считал физическую привлекательность обязательным атрибутом любви. Отсюда и «платоническая любовь», т.е. без физического влечения. Платон также говорил, что eros помогает душе воскресить познания о красоте и способствует пониманию духовных истин. Влюбленные и философы стремятся к познанию истины с помощью эроса. Самым известным древним трудом по эросу является «Симпозиум» Платона, представляющий собой описание дискуссии учеников Сократа о происхождении эроса.
  • Филиа (φιλία philía) переводится как дружба с современного греческого языка. Это бесстрастная, добродетельная любовь – так ее описал Аристотель. К ней относится преданность семье, друзьям, обществу, а ее обязательные атрибуты – равенство, моральная добродетель и близкое знакомство с объектами любви. В древних текстах слово philos означало любовь в широком смысле слова и использовалось для описания отношений между родственниками, друзьями; радости от занятия каким-то делом, а также чувств влюбленных.
  • Сторге (στοργή storgē) означает «привязанность» как в древнем, так и в современном греческом языке. Используется при описании естественных чувств, как то любви родителей к детям. Редко использовалось в древних трудах, да и то почти исключительно при описании отношений внутри семьи. Известно также, что слово «сторге» может означать простое принятие или примирение с ситуацией. Например, «любить» тирана.
  • В греческом языке слово «любовь» имеет несколько смысловых нагрузок. Например, в древнегреческом употреблялись слова philia, eros, agape, storge и xenia. Однако, как и в других языках, исторически трудно определить четкие границы значений этих слов. В библейских текстах, написанных на древнегреческом, в некоторых случаях глагол agapo использовалось в значении phileo.
  • Агапе ( ἀγάπη agápē) в современном греческом означает «любовь». S'agapo – «Я люблю тебя». Слово agapo переводится как «люблю». Обычно в значении чистой, совершенной любви, в противовес физическому влечению, выражаемому словом eros. Несмотря на это, существуют примеры использования agape в том же смысле, что и eros. Агапе также переводится как «любовь к душе».
  • Эрос (ἔρως érōs) (в греческой мифологии бог Эрос) – это страстная любовь и физическое влечение. Греческое слово erota означает быть влюбленным. Древнегреческий Философ Платон пришел к своему собственному определению: «Несмотря на то, что чувство eros изначально испытывается к человеку, при тщательном размышлении оно перерастает в признание внутренней красоты этого человека, или даже в признание самой красоты». Еros помогает душе воскресить познания о красоте, и способствует пониманию духовных истин. Влюбленные и философы стремятся к познанию истины с помощью эроса. Некоторые источники переводят слово «эрос» как «любовь к телу, телесная любовь».
  • Филиа (φιλία philía), бесстрастная, нравственная любовь, была впервые выделена Аристотелем. К ней относится преданность семье, друзьям, обществу, а ее обязательные атрибуты – равенство, моральная добродетель и близкое знакомство с объектами любви. Рhilia мотивирована практическими соображениями, она выгодна либо одной, либо обеим сторонам отношений. Она также может означать «любовь, управляемая разумом».
  • Сторге (στοργή storgē) означает «естественная привязанность», например, любовь родителей к детям.
  • Ксения (ξενία xenía), гостеприимство, - очень важная практика в Древней Греции, почти ритуальная дружба между хозяином дома и гостем, которые до этого вполне могли быть не знакомы друг с другом. Хозяин предоставлял гостю жилье и питание, а в ответ ожидал просто благодарность. Важность гостеприимства описана в греческой мифологии, например, в «Илиаде» и «Одиссее» Гомера.

В турецком языке слово «любовь» имеет несколько значений. Можно любить бога, человека, родителей, родственников, а также лицо противоположного пола. В современном турецком языке, как и раньше, чувство романтической любви называется "aşk", а быть влюбленным – аşık. Если турок говорит, что он любит (аşık) кого-то, это означает только одно – страстную, сильную влюбленность. Это слово не может использоваться при описании любви человека к родителям, например. Аşk часто употребляется и в других языках тюркской группы – азербайджанском (eşq) и казахском (ғашық).

В современном китайском языке слово «любовь» Ai (愛) употребляется в таких же ситуациях, как и на Западе. Ai может быть как глаголом (например, wo ai ni 我愛你, или «я люблю тебя»), так и существительным (aiqing 愛情, или «романтическая любовь»). Однако под влиянием конфуцианской этики фраза «Wo ai ni» (я люблю тебя) приобрела очень конкретную смысловую нагрузку верности, ответственности, обещания. Вместо «я люблю тебя», так часто употребляемого в некоторых западных культурах, китайцы выражают симпатию менее обязательным «ты мне нравишься». Следовательно, «ты мне нравишься» (Wo xihuan ni, 我喜欢你) – более привычный способ выражения симпатии и привязанности в китайском языке. Он более игривый и не такой серьезный. То же касается и японского suki da, 好きだ. Китайцы скорее скажут «я тебя люблю» по-английски или на каком-то другом языке, чем на родном китайском.

Предложите участницам выбрать понравившиеся им слово или фразу и написать их на бумаге.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: