Царь Судьюмна Превращается В Женщину 49 глава




 

Стих 40

 

тад йатха врикша унмулах

шушйатй удвартате 'чират

эвам наштанритах садйа

атма шушйен на самшайах

 

тат — поэтому; йатха — как; врикшах — дерево; унмулах — срубленное под корень; шушйати — засыхает; удвартате — падает; ачират — очень скоро; эвам — так; нашта — погибшее; анритах — бренное тело; садйах — немедленно; атма — тело; шушйет — засохнет; на — не существует; самшайах — сомнение.

 

Когда дерево срубают под корень, оно тут же падает и начинает засыхать. Подобно этому, если не заботиться о теле, считая его ложным, или, иными словами, если сразу вырвать с корнем иллюзию, тело непременно засохнет.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Рупа Госвами по этому поводу говорит:

прапанчикатайа буддхйа

хари-самбандхи-вастунах

мумукшубхих паритйаго

ваирагйам пхалгу катхйате

 

«Если человек отвергает какие-то вещи, не понимая, что они связаны с Кришной, его отречение будет несовершенным» (Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.266). Тело, занятое служением Господу, нельзя считать материальным. Некоторые не понимают, что тело духовного учителя духовно. Однако Шрила Рупа Госвами учит: прапанчикатайа буддхйа хари-самбандхи-вастунах. Тот, кто полностью занят служением Кришне, не должен пренебрегать телом, считая его материальным. Любой, кто пренебрегает своим телом, занятым в служении Господу, стоит на пути ложного отречения. Если не заботиться о теле надлежащим образом, оно падает и высыхает, как вырванное с корнем дерево, от которого уже не получишь ни цветов, ни плодов. Вот почему в Ведах говорится:

 

ом ити сатйам нетй анритам тад этат-пушпам пхалам вачо йат сатйам сахешваро йашасви калйана-киртир бхавита. пушпам хи пхалам вачах сатйам вадатй атхаитан-мулам вачо йад анритам йад йатха врикша авирмулах шушйати, са удвартата эвам эванритам ваданн авирмулам атманам кароти, са шушйати са удвартате, тасмад анритам на вадед дайета тв этена.

 

Смысл этого наставления в том, что действия, совершаемые телом ради удовлетворения Абсолютной Истины (ом тат сат), приносят вечные плоды, хотя само тело и бренно. Такая деятельность не обусловлена временем. Поэтому о теле надо как следует заботиться. Хотя и зная о бренности своего тела, человек не должен допускать, чтобы это тело сожрал тигр или убил враг. Нужно делать все необходимое, чтобы защитить свое тело.

 

Стих 41

 

параг риктам апурнам ва

акшарам йат тад ом ити

йат кинчид ом ити бруйат

тена ричйета ваи пуман

бхикшаве сарвам ом курван

налам камена чатмане

 

парак — отделяющее; риктам — избавляющее от привязанности; апурнам — недостаточно; ва — либо; акшарам — этот слог; йат — который; тат — тот; ом — омкара; ити — так (сказано); йат — которое; кинчит — что-либо; ом — слово ом; ити — так; бруйат — если будет произнесен; тена — тем речением; ричйета — станет свободным; ваи — поистине; пуман — человек; бхикшаве — нищему; сарвам — все; ом курван — дающий милостыню, произнося слово ом; на — не; алам — достаточно; камена — для удовлетворения прихотей чувств; ча — также; атмане — для самопознания.

 

Произнося слово «ом», человек тем самым расстается со своим богатством. Иначе говоря, тот, кто произносит это слово, избавляется от привязанности к деньгам, ибо их у него забирают. Тот, у кого нет денег, чувствует себя неудовлетворенным, ибо не может осуществить свои желания. Таким образом, тех, кто произносит слово «ом», ждет нищета. Особенно если человек дает милостыню беднякам и попрошайкам, он не преуспеет ни в духовной практике, ни в попытках удовлетворить свои чувства.

 

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали хотел отдать все Ваманадеве, пришедшему к нему просить подаяние, но Шукрачарья, гуру семьи Бали, не одобрил обещание, которое царь дал Вамане. Подкрепляя свои слова ссылкой на Веды, Шукрачарья сказал, что не надо отдавать беднякам все свое состояние. Когда бедный человек приходит за подаянием, нужно солгать ему: «Я отдал тебе все, что имел. Больше у меня ничего нет». Отдавать ему все деньги нет надобности. Что же касается слова ом, то оно обозначает ом тат сат, Абсолютную Истину. Омкара призвана полностью избавить человека от привязанности к деньгам, ибо деньги следует расходовать на служение Всевышнему. В современном же обществе люди чаще жертвуют деньги беднякам. Такая благотворительность не имеет духовной ценности, и мы видим, что, хотя для бедняков создано столько больниц, других учреждений и всевозможных организаций, бедняки остаются бедняками. Таково влияние трех гун материальной природы. Несмотря на то что существует столько благотворительных организаций, бедность так и не преодолена в человеческом обществе. Вот почему в этом стихе дается совет: бхикшаве сарвам ом курван налам камена чатмане — никто не должен отдавать беднякам, просящим милостыню, все, что у него есть.

 

Наилучшее решение проблемы предлагает Движение сознания Кришны. Его участники всегда помогают бедным людям: они не только кормят, но и просвещают бедняков, уча их помнить о Кришне. Ради этого мы открываем тысячи центров для тех, кто беден материально и духовно, и просвещаем таких людей, помогая отказаться от недозволенных половых отношений, употребления одурманивающих веществ, мясной пищи и азартных игр, то есть от самых тяжких грехов, которые заставляют человека страдать жизнь за жизнью. Лучший способ потратить деньги — это открыть такой центр, куда любой может прийти и получить возможность исправиться. В наших центрах люди живут со всеми удобствами, не отказываясь от того, что необходимо телу, но в них они принимают духовное руководство, позволяющее им жить счастливо и иметь достаточно времени для развития сознания Кришны. Если у человека есть деньги, не следует бросать их на ветер. Нужно использовать их для того, чтобы развивать Движение сознания Кришны, которое несет людям счастье, процветание и реальную возможность вернуться домой, к Богу. В одной из ведических мантр об этом сказано так:

 

параг ва этад риктам акшарам йад этад ом ити тад йат кинчид ом ити ахатраивасмаи тад ричйате; са йат сарвам ом курйад ричйад атманам са камебхйо налам сйат.

 

Стих 42

 

атхаитат пурнам абхйатмам

йач ча нетй анритам вачах

сарвам нетй анритам бруйат

са душкиртих швасан мритах

 

атха — поэтому; этат — это; пурнам — полное; абхйатмам — представление себя бедняком в глазах окружающих, чтобы вызвать у них сострадание; йат — которое; ча — и; на — не; ити — так; анритам — ложные; вачах — слова; сарвам — на все; на — нет; ити — так; анритам — ложь; бруйат — пусть скажет; сах — тот; душкиртих — пользующийся дурной славой; швасан — дышащий или живой; мритах — мертв или должен быть убит.

 

Поэтому лучше всего отказаться от обещания. Хотя это будет ложью, поступающий таким образом защитит себя во всех отношениях, пробудит в окружающих сострадание и получит возможность собрать с них больше денег для себя. Однако тот, кто всегда жалуется на свою нищету, обречен на всеобщее презрение: даже при жизни он ничем не лучше мертвеца и заслуживает смерти.

 

КОММЕНТАРИЙ: Попрошайки всегда делают вид, что у них ничего нет, и это для них очень выгодно: они сохраняют то, что уже имеют и, вызывая к себе сострадание у окружающих, получают от них новые средства. Однако это низменное занятие. Того, кто умышленно занимается попрошайничеством, считают мертвецом, хотя он еще жив, или, согласно другому толкованию, такой лживый человек, хотя и дышит, должен быть убит. Ведическое предписание на этот счет гласит: атхаитат пурнам абхйатмам йан нети са йат сарвам нети бруйат папикасйа киртир джайате. саинам татраива ханйат. Если человек все время делает вид, что у него ничего нет, и добывает деньги попрошайничеством, он достоин смерти (саинам татраива ханйат).

 

Стих 43

 

стришу нарма-вивахе ча

вриттй-артхе прана-санкате

го-брахманартхе химсайам

нанритам сйадж джугупситам

 

стришу — среди женщин (чтобы воодушевить их и подчинить своей власти); нарма-вивахе — ради шутки или во время свадебного обряда; ча — также; вритти-артхе — ради получения дохода, например, в коммерческой деятельности; прана-санкате — в опасности; го-брахмана-артхе — ради защиты коров и брахманической культуры; химсайам — ради человека, которого собираются убить враги; на — не; анритам — ложь; сйат — будет; джугупситам — отвратительна.

 

Не следует осуждать того, кто говорит неправду, когда льстит женщине, чтобы завоевать ее расположение, или когда шутит, участвует в свадебной церемонии, добывает себе средства к существованию, подвергается смертельной опасности, защищает коров и брахманические традиции или спасает кого-то от врага.

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнадцатой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Ваманадева просит подаяние у Махараджи Бали».

 

 

Шримад Бхагаватам

Песнь Восьмая

Глава Двадцатая

Махараджа Бали Отдает Господу Вселенную

 

Хотя Махараджа Бали знал, что Господь Ваманадева обманывает его, он пожертвовал Господу все, что имел, и тогда Ваманадева увеличил Свое тело в размерах и принял гигантский облик Господа Вишну. Таково краткое содержание двадцатой главы.

 

Услышав наставление Шукрачарьи, Махараджа Бали задумался. Семейный человек должен соблюдать законы религии и заботиться о своем материальном благополучии и удовлетворении чувств, поэтому царь Бали решил, что было бы неправильно отказываться от обещания, которое он дал брахмачари. Лгать или нарушать обещание, данное брахмачари, нельзя ни при каких обстоятельствах, ибо ложь — самый тяжкий грех. Каждый должен бояться последствий этого греха, потому что для матери-Земли носить на себе лжеца — тяжкое бремя. Царства, империи — все это преходяще, и нет смысла расширять свои владения, если другие не получают от этого никакой пользы. В прежние времена великие цари и императоры расширяли свои владения только для того, чтобы позаботиться о благе людей. Бывало даже, что, занимаясь этой деятельностью, иные герои приносили в жертву свою жизнь. Как известно, человек, прославившийся великими делами, живет вечно и никогда не умирает. Стало быть, нужно стремиться снискать себе славу, и даже если на пути к славе человек станет нищим, он ничего не потеряет. Махараджа Бали подумал, что, даже если этот брахмачари, Ваманадева, — Сам Господь Вишну, который, приняв от Бали пожертвование, может потом взять его под стражу, он все равно не станет держать зла на Него. Поразмыслив над этим, Махараджа Бали решил отдать Ваманадеве все, что имел.

 

Тогда Господь Ваманадева сразу увеличился в размерах и принял вселенский облик. По милости Господа Махараджа Бали увидел, что Господь вездесущ и что все покоится в Его теле. Он увидел Ваманадеву в образе Верховного Господа Вишну, на котором был шлем, желтые одежды, знак Шриватсы, драгоценный камень Каустубха, гирлянда и множество других украшений. Господь постепенно охватил Собой всю Землю, а потом, продолжая увеличиваться, заслонил и небо. Он охватил руками все стороны света, а вторым шагом покрыл все высшие планеты. После этого во вселенной не осталось места, куда бы Он мог сделать третий шаг.

 

अथ विंशोऽध्यायः

श्रीशुक उवाच

बलिरेवं गृहपतिः कुलाचार्येण भाषितः

तूष्णीं भूत्वा क्षणं राजन्नुवाचावहितो गुरुम् १

श्रीबलिरुवाच

सत्यं भगवता प्रोक्तं धर्मोऽयं गृहमेधिनाम्

अर्थं कामं यशो वृत्तिं यो न बाधेत कर्हिचित् २

स चाहं वित्तलोभेन प्रत्याचक्षे कथं द्विजम्

प्रतिश्रुत्य ददामीति प्राह्रादिः कितवो यथा ३

न ह्यसत्यात्परोऽधर्म इति होवाच भूरियम्

सर्वं सोढुमलं मन्ये ऋतेऽलीकपरं नरम् ४

नाहं बिभेमि निरयान्नाधन्यादसुखार्णवात्

न स्थानच्यवनान्मृत्योर्यथा विप्रप्रलम्भनात् ५

यद्यद्धास्यति लोकेऽस्मिन्सम्परेतं धनादिकम्

तस्य त्यागे निमित्तं किं विप्रस्तुष्येन्न तेन चेत् ६

श्रेयः कुर्वन्ति भूतानां साधवो दुस्त्यजासुभिः

दध्यङ्शिबिप्रभृतयः को विकल्पो धरादिषु ७

यैरियं बुभुजे ब्रह्मन्दैत्येन्द्रै रनिवर्तिभिः

तेषां कालोऽग्रसील्लोकान्न यशोऽधिगतं भुवि ८

सुलभा युधि विप्रर्षे ह्यनिवृत्तास्तनुत्यजः

न तथा तीर्थ आयाते श्रद्धया ये धनत्यजः ९

मनस्विनः कारुणिकस्य शोभनं यदर्थिकामोपनयेन दुर्गतिः

कुतः पुनर्ब्रह्मविदां भवादृशां ततो वटोरस्य ददामि वाञ्छितम् १०

यजन्ति यज्ञं क्रतुभिर्यमादृता भवन्त आम्नायविधानकोविदाः

स एव विष्णुर्वरदोऽस्तु वा परो दास्याम्यमुष्मै क्षितिमीप्सितां मुने ११

यद्यप्यसावधर्मेण मां बध्नीयादनागसम्

तथाप्येनं न हिंसिष्ये भीतं ब्रह्मतनुं रिपुम् १२

एष वा उत्तमश्लोको न जिहासति यद्यशः

हत्वा मैनां हरेद्युद्धे शयीत निहतो मया १३

श्रीशुक उवाच

एवमश्रद्धितं शिष्यमनादेशकरं गुरुः

शशाप दैवप्रहितः सत्यसन्धं मनस्विनम् १४

दृढं पण्डितमान्यज्ञः स्तब्धोऽस्यस्मदुपेक्षया

मच्छासनातिगो यस्त्वमचिराद्भ्रश्यसे श्रियः १५

एवं शप्तः स्वगुरुणा सत्यान्न चलितो महान्

वामनाय ददावेनामर्चित्वोदकपूर्वकम् १६

विन्ध्यावलिस्तदागत्य पत्नी जालकमालिनी

आनिन्ये कलशं हैममवनेजन्यपां भृतम् १७

यजमानः स्वयं तस्य श्रीमत्पादयुगं मुदा

अवनिज्यावहन्मूर्ध्नि तदपो विश्वपावनीः १८

तदासुरेन्द्रं दिवि देवतागणा गन्धर्वविद्याधरसिद्धचारणाः

तत्कर्म सर्वेऽपि गृणन्त आर्जवं प्रसूनवर्षैर्ववृषुर्मुदान्विताः १९

नेदुर्मुहुर्दुन्दुभयः सहस्रशो गन्धर्वकिम्पूरुषकिन्ना जगुः

मनस्विनानेन कृतं सुदुष्करं विद्वानदाद्यद्रि पवे जगत्त्रयम् २०

तद्वामनं रूपमवर्धताद्भुतं हरेरनन्तस्य गुणत्रयात्मकम्

भूः खं दिशो द्यौर्विवराः पयोधयस्तिर्यङ्नृदेवा ऋषयो यदासत २१

काये बलिस्तस्य महाविभूतेः सहर्त्विगाचार्यसदस्य एतत्

ददर्श विश्वं त्रिगुणं गुणात्मके भूतेन्द्रि यार्थाशयजीवयुक्तम् २२

रसामचष्टाङ्घ्रितलेऽथ पादयोर्महीं महीध्रान्पुरुषस्य जङ्घयोः

पतत्त्रिणो जानुनि विश्वमूर्तेरूर्वोर्गणं मारुतमिन्द्र सेनः २३

सन्ध्यां विभोर्वाससि गुह्य ऐक्षत्प्रजापतीन्जघने आत्ममुख्यान्

नाभ्यां नभः कुक्षिषु सप्तसिन्धूनुरुक्रमस्योरसि चर्क्षमालाम् २४

हृद्यङ्ग धर्मं स्तनयोर्मुरारेरृतं च सत्यं च मनस्यथेन्दुम्

श्रियं च वक्षस्यरविन्दहस्तां कण्ठे च सामानि समस्तरेफान् २५

इन्द्र प्रधानानमरान्भुजेषु तत्कर्णयोः ककुभो द्यौश्च मूर्ध्नि

केशेषु मेघान्छ्वसनं नासिकायामक्ष्णोश्च सूर्यं वदने च वह्निम् २६

वाण्यां च छन्दांसि रसे जलेशं भ्रुवोर्निषेधं च विधिं च पक्ष्मसु

अहश्च रात्रिं च परस्य पुंसो मन्युं ललाटेऽधर एव लोभम् २७



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: