Как Дурваса Муни Оскорбил Махараджу Амбаришу 6 глава




वृक्णन् अजस्रं प्रधने विराजसे ॥ ८ ॥

स त्वं जगत्त्राण खलप्रहाणये

निरूपितः सर्वसहो गदाभृता ।

विप्रस्य चास्मत् कुलदैवहेतवे

विधेहि भद्रं तदनुग्रहो हि नः ॥ ९ ॥

यद्यस्ति दत्तमिष्टं वा स्वधर्मो वा स्वनुष्ठितः ।

कुलं नो विप्रदैवं चेद् द्विजो भवतु विज्वरः ॥ १० ॥

यदि नो भगवान् प्रीत एकः सर्वगुणाश्रयः ।

सर्वभूतात्मभावेन द्विजो भवतु विज्वरः ॥ ११ ॥

श्रीशुक उवाच ।

इति संस्तुवतो राज्ञो विष्णुचक्रं सुदर्शनम् ।

अशाम्यत् सर्वतो विप्रं प्रदहद् राजयाच्ञया ॥ १२ ॥

स मुक्तोऽस्त्राग्नितापेन दुर्वासाः स्वस्तिमान् ततः ।

प्रशशंस तमुर्वीशं युञ्जानः परमाशिषः ॥ १३ ॥

दुर्वासा उवाच ।

अहो अनन्तदासानां महत्त्वं दृष्टमद्य मे ।

कृतागसोऽपि यद् राजन् मंगलानि समीहसे ॥ १४ ॥

दुष्करः को नु साधूनां दुस्त्यजो वा महात्मनाम् ।

यैः संगृहीतो भगवान् सात्वतां ऋषभो हरिः ॥ १५ ॥

यन्नामश्रुतिमात्रेण पुमान् भवति निर्मलः ।

तस्य तीर्थपदः किं वा दासानां अवशिष्यते ॥ १६ ॥

राजन् अनुगृहीतोऽहं त्वयातिकरुणात्मना ।

मद् अघं पृष्ठतः कृत्वा प्राणा यन्मेऽभिरक्षिताः ॥ १७ ॥

राजा तं अकृताहारः प्रत्यागमनकांक्षया ।

चरणौ उवुपसंगृह्य प्रसाद्य समभोजयत् ॥ १८ ॥

सोऽशित्वादृतमानीतं आतिथ्यं सार्वकामिकम् ।

तृप्तात्मा नृपतिं प्राह भुज्यतां इति सादरम् ॥ १९ ॥

प्रीतोऽस्मि अनुगृहीतोऽस्मि तव भागवतस्य वै ।

दर्शनस्पर्शनालापैः आतिथ्येनात्ममेधसा ॥ २० ॥

कर्मावदातं एतत् ते गायन्ति स्वःस्त्रियो मुहुः ।

कीर्तिं परमपुण्यां च कीर्तयिष्यति भूरियम् ॥ २१ ॥

श्रीशुक उवाच ।

एवं संकीर्त्य राजानं दुर्वासाः परितोषितः ।

ययौ विहायसाऽऽमंत्र्य ब्रह्मलोकमहैतुकम् ॥ २२ ॥

संवत्सरोऽत्यगात् तावद् यावता नागतो गतः ।

मुनिस्तद्दर्शनाकांक्षो राजाऽब्भक्षो बभूव ह ॥ २३ ॥

गतेऽथ दुर्वाससि सोऽम्बरीषो

द्विजोपयोगातिपवित्रमाहरत् ।

ऋषेर्विमोक्षं व्यसनं च बुद्ध्वा

मेने स्ववीर्यं च परानुभावम् ॥ २४ ॥

एवं विधानेकगुणः स राजा

परात्मनि ब्रह्मणि वासुदेवे ।

क्रियाकलापैः समुवाह भक्तिं

ययाऽऽविरिञ्च्यान् निरयांश्चकार ॥ २५ ॥

श्रीशुक उवाच ।

अथाम्बरीषस्तनयेषु राज्यं

समानशीलेषु विसृज्य धीरः ।

वनं विवेशात्मनि वासुदेवे

मनो दधद् ध्वस्तगुणप्रवाहः ॥ २६ ॥

इत्येतत् पुण्यमाख्यानं अंबरीषस्य भूपतेः ।

संकीर्तयन् अनुध्यायन् भक्तो भगवतो भवेत् ॥ २७ ॥

इति श्रीमद्‍भागवते महापुराणे पारमहंस्यां

संहितायां नवमस्कन्धे पञ्चमोऽध्यायः ॥ ५ ॥

हरिः ॐ तत्सत् श्रीकृष्णार्पणमस्तु ॥

 

Стих 1

 

шри-шука увача

эвам бхагаватадишто

дурвасаш чакра-тапитах

амбаришам упавритйа

тат-падау духкхито 'грахит

 

шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; эвам — так; бхагавата адиштах — получивший приказание Верховной Личности Бога; дурвасах — великий йог -мистик по имени Дурваса; чакра- тапитах — мучимый диском Сударшана; амбаришам — к Махарадже Амбарише; упавритйа — приблизившись; тат-падау — его лотосные стопы; духкхитах — сильно опечаленный; аграхит — обхватил.

 

Шукадева Госвами сказал: Вняв совету Господа Вишну, Дурваса Муни, преследуемый Сударшаной-чакрой, немедленно отправился к Махарадже Амбарише. В великом раскаянии Дурваса пал ниц перед царем и обхватил его лотосные стопы.

 

Стих 2

 

тасйа содйамам авикшйа

пада-спарша-виладжджитах

аставит тад дхарер астрам

крипайа пидито бхришам

 

тасйа — его (Дурвасы); сах — он (Махараджа Амбариша); удйамам — старание; авикшйа — увидев; пада-спарша-виладжджитах — почувствовавший смущение из-за того, что Дурваса коснулся его лотосных стоп; аставит — вознес молитвы; тат — тому; харех астрам — оружию Верховной Личности Бога; крипайа — милостью; пидитах — огорченный; бхришам — очень.

 

Когда Дурваса Муни коснулся лотосных стоп Махараджи Амбариши, тот очень смутился, а когда царь увидел, что Дурваса пытается вознести ему молитвы, сострадательный Амбариша, почувствовал себя еще хуже. Поэтому Махараджа Амбариша сразу стал возносить молитвы великому оружию Верховной Личности Бога.

 

Стих 3

 

амбариша увача

твам агнир бхагаван сурйас

твам сомо джйотишам патих

твам апас твам кшитир вйома

вайур матрендрийани ча

 

амбаришах — Махараджа Амбариша; увача — сказал; твам — ты; агних — огонь; бхагаван — всемогущий; сурйах — солнце; твам — ты; сомах — луна; джйотишам — небесных светил; патих — господин; твам — ты; апах — вода; твам — ты; кшитих — земля; вйома — небо; вайух — воздух; матра — объекты чувственного восприятия; индрийани — чувства; ча — также.

 

Махараджа Амбариша сказал: О Сударшана-чакра, ты — огонь, ты — всемогущее солнце, ты — луна, повелитель всех светил. Ты — вода, земля и небо, ты — воздух, ты — пять объектов чувств (звук, прикосновение, форма, вкус и запах), и ты — сами чувства.

 

Стих 4

 

сударшана намас тубхйам

сахасрарачйута-прийа

сарвастра-гхатин випрайа

свасти бхуйа идаспате

 

сударшана — о изначальное зрение Верховной Личности Бога; намах — почтительный поклон; тубхйам — тебе; сахасра-ара — имеющий тысячу спиц; ачйута-прийа — тот, кто дороже всех Ачьюте, Верховной Личности Бога; сарва-астра-гхатин — уничтожающий любое оружие; випрайа — для этого брахмана; свасти — очень благоприятный; бхуйах — стань; идаспате — о владыка материального мира.

 

О любимец Ачьюты, Верховной Личности Бога, у тебя тысячи спиц. О владыка материального мира, уничтожитель всех видов оружия, о изначальный взгляд Личности Бога, я в почтении склоняюсь перед тобой. Будь добр, даруй защиту этому брахману и яви ему свою благосклонность.

 

Стих 5

 

твам дхармас твам ритам сатйам

твам йаджно 'кхила-йаджна-бхук

твам лока-палах сарватма

твам теджах паурушам парам

 

твам — ты есть; дхармах — религия; твам — ты; ритам — ободряющее восклицание; сатйам — истина; твам — ты; йаджнах — жертвоприношение; акхила — всеобщего; йаджна-бхук — наслаждающийся плодами жертвоприношений; твам — ты; лока-палах — поддерживающий планеты; сарва-атма — вездесущий; твам — ты; теджах — доблесть; паурушам — принадлежащий Верховной Личности Бога; парам — трансцендентный.

 

О диск Сударшана, ты — религия, ты — истина, ты — вдохновляющее слово, ты — жертвоприношение, и ты — наслаждающийся его плодами. Ты — хранитель вселенной и высшая духовная сила в руках Верховной Личности Бога. Ты — изначальный взгляд Господа, поэтому тебя и называют Сударшаной. Все в творении создано твоей силой, поэтому ты вездесущ.

 

КОММЕНТАРИЙ: Слово сударшана означает «всеблагой взгляд». Из ведических писаний мы знаем, что материальный мир создается взглядом Верховной Личности Бога (са аикшата, са асриджата). Господь бросает взгляд на махат-таттву, совокупную материальную энергию, и, когда она приходит в движение, все сущее начинает проявляться. На Западе некоторые философы считают, что первопричиной творения был взрыв сгустка материи. Если под этим сгустком подразумевать совокупную материальную энергию, махат-таттву, то не трудно будет догадаться, что причиной «взрыва» послужил взгляд Верховной Личности Бога. Таким образом, именно взгляд Господа является изначальной причиной материального творения.

 

Стих 6

 

намах сунабхакхила-дхарма-сетаве

хй адхарма-шиласура-дхума-кетаве

траилокйа-гопайа вишуддха-варчасе

мано-джавайадбхута-кармане грине

 

намах — почтительный поклон; су-набха — обладателю благословенной ступицы; акхила-дхарма-сетаве — тому, чьи спицы считают частью вселенной; хи — воистину; адхарма-шила — для безбожных; асура — демонов; дхума-кетаве — тому, кто подобен пламени зловещей кометы; траилокйа — трех материальных миров; гопайа — защитнику; вишуддха — запредельным; варчасе — обладающему сиянием; манах-джавайа — передвигающемуся со скоростью ума; адбхута — удивительные; кармане — совершающему деяния; грине — произношу.

 

О Сударшана, твоя ступица дарует великое благо, поэтому ты — опора религии. Для демонов-безбожников ты подобен зловещей комете. Ты — хранитель трех миров, излучающий божественное сияние, ты стремителен, как ум, и можешь творить чудеса. Мне остается лишь простереться перед тобой в поклоне, произнеся слово намах.

 

КОММЕНТАРИЙ: Диск Господа именуют Сударшаной еще и потому, что он беспристрастен и одинаково относится к грешникам или демонам, какое бы положение они ни занимали. Дурваса Муни, конечно, был могущественным брахманом, но его поведение в отношении чистого преданного Махараджи Амбариши ничем не отличалось от поведения асуров. В шастрах сказано: дхармам ту сакшад бхагават-пранитам. Слово дхарма здесь означает указания или законы, изошедшие из уст Верховной Личности Бога. Сарва- дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа: истинная дхарма состоит в том, чтобы предаться Верховной Личности Бога. Иначе говоря, истинная дхарма — это бхакти, преданное служение Господу. Сударшана-чакра назван здесь защитником дхармы (дхарма- сетаве). Махараджа Амбариша был по-настоящему религиозным человеком, поэтому, чтобы защитить его, диск Сударшана готов был наказать даже такого могущественного брахмана, как Дурваса Муни, который повел себя, словно демон. Демоны иногда могут принимать обличье брахманов, поэтому Сударшана-чакра не делает различий между демонами- брахманами и демонами- шудрами. Любой, кто выступает против Верховной Личности Бога и Его преданных, называется демоном. В шастрах есть немало упоминаний о брахманах и кшатриях, которые вели себя как демоны и именовались таковыми. Согласно шастрам, о человеке нужно судить по его качествам. Если человек родился в семье брахмана, но имеет демонические наклонности, его следует считать демоном. Сударшана- чакра всегда уничтожает демонов, поэтому ее описывают словами адхарма-шиласура-дхума-кетаве. Непреданных называют адхарма- шила. Для таких демонов Сударшана-чакра подобна зловещей комете.

 

Стих 7

 

тват-теджаса дхарма-майена самхритам

тамах пракашаш ча дришо махатманам

дуратйайас те махима гирам пате

твад-рупам этат сад-асат параварам

 

тват-теджаса — твоим сиянием; дхарма-майена — состоящим из религиозных принципов; самхритам — рассеяна; тамах — тьма; пракашах ча — и свет; дришах — во всех направлениях; маха-атманам — великих ученых; дуратйайах — непревзойденная; те — твоя; махима — слава; гирам пате — о повелитель речи; тват-рупам — твое проявление; этат — это; сат-асат — проявленное и непроявленное; пара-аварам — высшее и низшее.

 

О повелитель речи, твое сияние, проникнутое заповедями религии, рассеивает мрак этого мира и помогает проявиться знанию мудрых и великих душ. Никто не в силах сиять ярче тебя, ибо все проявленное и непроявленное, грубое и тонкое, высшее и низшее есть не что иное, как твои проявления, порожденные твоим сиянием.

 

КОММЕНТАРИЙ: В материальном мире без света невозможно ничего увидеть. А изначальным источником света в этом мире является сияние Сударшаны — взгляда Верховной Личности Бога. От Сударшаны исходит сияние солнца, луны и огня. Свет знания тоже исходит от Сударшаны, ибо его сияние позволяет отличать одно от другого и видеть разницу между высшим и низшим. Обычно люди считают могущественных йогов, подобных Дурвасе Муни, в высшей степени совершенными, но, когда такого йога начинает преследовать Сударшана-чакра, обнаруживаются его истинные качества и становится очевиден его невысокий духовный уровень, проявившийся в его отношениях с преданными.

 

Стих 8

 

йада висриштас твам ананджанена ваи

балам правишто 'джита даитйа-данавам

бахударорв-ангхри-широдхарани

вришчанн аджасрам прадхане вираджасе

 

йада — когда; висриштах — посланный; твам — ты; ананджанена — трансцендентным Верховным Господом; ваи — действительно; балам — в войско; правиштах — проникший; аджита — о неутомимый и непобедимый; даитйа-данавам — состоящее из демонов Дайтьев и Данавов; баху — руки; удара — животы; уру — бедра; ангхри — голени; ширах-дхарани — шеи; вришчан — разделяющий; аджасрам — непрерывно; прадхане — в битве; вираджасе — находишься.

 

О неутомимый, когда Верховная Личность Бога отправляет тебя к воинам Дайтьев и Данавов, ты, ни на миг не покидая поля боя, без устали отсекаешь их руки, пронзаешь их животы, отрубаешь бедра, ноги и головы.

 

Стих 9

 

са твам джагат-трана кхала-праханайе

нирупитах сарва-сахо гада-бхрита

випрасйа часмат-кула-даива-хетаве

видхехи бхадрам тад ануграхо хи нах

 

сах — тот; твам — ты, о господин; джагат-трана — о защитник всего мира; кхала-праханайе — для убиения завистливых врагов; нирупитах — использован; сарва-сахах — всемогущий; гада- бхрита — Верховной Личностью Бога; випрасйа — брахмана; ча — также; асмат — нашей; кула-даива-хетаве — ради процветания династии; видхехи — сделай же; бхадрам — всеблагое; тат — то; ануграхах — милость; хи — поистине; нах — наша.

 

О защитник вселенной, Верховная Личность Бога использует тебя как Свое всемогущее оружие, чтобы уничтожать завистливых врагов. Прошу тебя, ради блага нашего рода пощади этого бедного брахмана. Я почту это за великую милость.

 

Стих 10

 

йадй асти даттам иштам ва

сва-дхармо ва свануштхитах

кулам но випра-даивам чед

двиджо бхавату виджварах

 

йади — если; асти — есть; даттам — милостыня; иштам — поклонение Божеству; ва — или; сва-дхармах — профессиональный долг; ва — или; су-ануштхитах — в совершенстве исполненный; кулам — династия; нах — наша; випра-даивам — пользующаяся благосклонностью брахманов; чет — если; двиджах — брахман; бхавату — да будет; виджварах — избавлен от жжения (причиняемого чакрой Сударшаной).

 

Если в нашем роду подавали милостыню достойным людям, если мы совершали все необходимые обряды и жертвоприношения, если мы как следует исполняли свои обязанности и следовали советам мудрых брахманов, то, молю тебя, за все наши заслуги избавь этого брахмана от жара твоих лучей.

 

Стих 11

 

йади но бхагаван прита

эках сарва-гунашрайах

сарва-бхутатма-бхавена

двиджо бхавату виджварах

 

йади — если; нах — нами; бхагаван — Верховный Господь; притах — доволен; эках — недвойственный; сарва-гуна-ашрайах — сокровищница всех духовных качеств; сарва-бхута-атма-бхавена — с состраданием ко всем существам; двиджах — брахман; бхавату — да будет; виджварах — избавлен от жжения.

 

Если Верховный Господь, которому нет равных, который является источником всех духовных качеств, а также жизнью всего живого, доволен мною, то пусть этот брахман, Дурваса Муни, избавится от мучений, причиняемых твоим жаром.

 

Стих 12

 

шри-шука увача

ити самстувато раджно

вишну-чакрам сударшанам

ашамйат сарвато випрам

прадахад раджа-йачнайа

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; самстуватах — тот, кому были вознесены мольбы; раджнах — царя; вишну-чакрам — диск, оружие Вишну; сударшанам — называемый Сударшаной; ашамйат — прекратил причинять беспокойства; сарватах — во всех отношениях; випрам — брахмана; прадахат — обжигающий; раджа — царя; йачнайа — мольбой.

 

Шукадева Госвами продолжал: После того как царь вознес молитвы Сударшане-чакре и Господу Вишну, Сударшана успокоился и перестал преследовать брахмана Дурвасу.

 

Стих 13

 

са мукто 'страгни-тапена

дурвасах свастимамс татах

прашашамса там урвишам

йунджанах парамашишах

 

сах — он (Дурваса Муни); муктах — оставленный; астра-агни- тапена — жарким пламенем чакры Сударшаны; дурвасах — великий мистик Дурваса; свастиман — полностью удовлетворенный, избавленный от нестерпимого жжения; татах — тогда; прашашамса — вознес хвалу; там — тому; урви-ишам — царю; йунджанах — совершающий; парама-ашишах — величайшее благословение.

 

Дурваса Муни, необычайно могущественный мистик, был поистине счастлив вырваться из пламени Сударшаны-чакры. Он восславил добродетели Махараджи Амбариши и даровал царю лучшие благословения.

 

Стих 14

 

дурваса увача

ахо ананта-дасанам

махаттвам дриштам адйа ме

критагасо 'пи йад раджан

мангалани самихасе

 

дурвасах увача — Дурваса Муни сказал; ахо — увы; ананта-дасанам — слуг Верховной Личности Бога; махаттвам — величие; дриштам — видимое; адйа — сегодня; ме — для меня; крита-агасах апи — хотя я вел себя оскорбительно; йат — однако; раджан — о царь; мангалани — счастливую судьбу; самихасе — молишься.

 

Дурваса Муни сказал: Дорогой царь, сегодня я осознал величие преданных Верховной Личности Бога — несмотря на нанесенное мной оскорбление, ты молился о моем благополучии.

 

Стих 15

 

душкарах ко ну садхунам

дустйаджо ва махатманам

йаих сангрихито бхагаван

сатватам ришабхо харих

 

душкарах — трудновыполнимое; ках — что; ну — поистине; садхунам — для преданных; дустйаджах — то, от чего трудно отказаться; ва — или; маха-атманам — великих душ; йаих — которыми; сангрихитах — обретенный (преданным служением); бхагаван — Господь, Верховная Личность Бога; сатватам — чистых преданных; ришабхах — вождь; харих — Господь.

 

Для тех, кто достиг Верховного Господа, повелителя чистых преданных, нет ничего невозможного и ничего такого, от чего они не могли бы отказаться.

 

Стих 16

 

йан-нама-шрути-матрена

пуман бхавати нирмалах

тасйа тиртха-падах ким ва

дасанам авашишйате

 

йат-нама — святого имени (Господа); шрути-матрена — только слушанием; пуман — человек; бхавати — становится; нирмалах — очищенный; тасйа — Его; тиртха-падах — Господь, у чьих стоп находятся святые места; ким ва — что еще; дасанам — у слуг; авашишйате — остается.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: