Явление Шри Расикананды Прабху.. Подробное описание праздника




Явление Шри Расикананды Прабху.

Подробное описание праздника

«Жизнь Расикананды»

Составлено на основе «Шри Шри Расика-мангалы» Шри Гопиджанаваллабхи даса

Бхакти Викаша Махарадж

(Фрагмент 2-й половины книги)

 

Эта книга посвящается проповедникам сознания Кришны. Пусть как у Расикананды их проповедническая жизнь будет исполнена удивительных приключений. Да изменят они жизнь атеистов, хулителей и неверных и да обратят их в чистых сердцем, смиренных вайшнавов. Пусть Шри Расикананда Дева вдохновит и благословит их на это трудное, но достойное славы служение.

Эта книга поведует вам о жизни Шри Расикананды Дева - великого ачарьи-вайшнава, жившего в эпоху после ухода Господа Чайтаньи. Вместе со своим гуру, Шрилой Шьяманандой Пандитом, он наводнил северную Ориссу и прилегающие районы потоком кришна-премы, наблюдаемой и по сей день. Он обращал в преданных атеистов, хулителей и разбойников.

Однажды он даже приручил бешеного слона и дал ему посвящение.

 

Предисловие

"Шри Шри Расика-мангала" - это биография Шри Расикананды Дева, написанная в стихах на бенгали его учеником, Шри Гопиджанаваллабхой дасом. Расикананда - великий проповедник сознания Кришны - родился в Бенгалии в 1590 году и оставил этот мир в 1652 году. Его духовным учителем был великий Шьямананда Прабху. Гопиджанаваллабха является учеником Расики и сыном Расамайи, одним из первых и наиболее видных учеников Шьямананды.

В основу этой книги лег довольно некачественный и неполный перевод "Расика-мангалы", выполненный без особого участия одним ученым.

Хотя общий смысл повествования был сохранен, многие детали были опущены, а многие факты - искажены. Не переводя весь текст заново, я ограничился внесением исправлений в исходный текст. Однако работы оказалось больше, чем я предполагал.

Редактировать текст мне помогали: Бхакти Вигхна-винашана Нарасимха Свами, Нрисимха-кавача дас и Тиртха Свами. Конечная редакция произведена мной при участии бхакты Джеймса (щедрое пожертвование которого помогло этой книге выйти в свет) и других.

Я надеюсь, что со временем англоязычной публике будет представлен полный перевод "Расика-мангалы", передающий ее дух и настроение. А пока преданные могут черпать вдохновение в данном описании необычных деяний Расикананды Дева.

Несмотря на все недостатки этой книги, я с огромным удовольствием представляю ее с целью познакомить все возрастающее сообщество вайшнавов с необычными трансцендентными деяниями этого великого проповедника.

 

Пролог

Есть много богооткровенных писаний, но лишь в написании одного из них - "Гита-говинды" Джаядевы Госвами - Кришна приложил собственную руку.* Подобно этому, Шьямананда Прабху был единственным преданным, кому Шримати Радхарани Сама поставила тилаку.**

 

* Здесь имеется ввиду случай, когда погруженный в медитацию Джаядева, описывая лилы Радхи и Кришны, дошел то того места, где Кришна просит Шримати Радхарани даровать Ему пыль с Ее лотосных стоп. Посчитав это неуместным, Джаядева прервался и отправился принять омовение.

Вернувшись, он обнаружил, что Господь Кришна собственноручно приписал ставшую впоследствии известной строку - дехи пада-паллава плавахам ("Прошу тебя, даруй мне пыль с Твоих лотосных стоп".) ** Речь идет об известном случае из жизни Шьямананды Прабху.

Шри Шьямананда - бриллиант милосердия и сокровищница необыкновенной радости. Он - океан сострадания и источник прекрасного во всех трех мирах. Любовь и удача нашли в нем прибежище. Он - единственное спасение страждущего, он - бесценный бриллиант трансцендентных забав и олицетворение милости. Его разум погружен в расу супружеской любви.

Я склоняюсь перед Шри Расиканандой, который подобен солнцу. Он дарует безграничную радость, он наслаждается расой супружеской любви к Богу, он - кладезь глубоких чувств к Кришне. Ему по силам привнести умиротворение в наши умы и рассеять тьму невежества. Шри Расикананда - благожелатель преданных, он избавляет от страданий. Он - источник блаженства, кладезь милосердия и спаситель обездоленных.

Я поклоняюсь лотосным стопам Шри Шьямананды Дева, чьей милостью можно обрести любовь и преданность Шри Хари. Я поклоняюсь стопам Расикананды, который всегда пребывает в блаженстве. Он - обитель процветания, он исполнен расы супружеской любви. Пусть все люди служат Шри Мурари (Шри Расикананде Деву), чей лик подобен луне, а речь - нектару. Богиня Сарасвати ни на миг не покидает его. Его тело напоминает тело Лакшми. Его зубы подобны цветкам кунда или жемчугам, его улыбка ослепляет. Его очи - словно пчелы, а руки походят на стебли лотоса.

Я поклоняюсь лотосным стопам Шри Гуру, Шьямананды Рая, чьей милостью я обрел любовь к Кришне. Одним прикосновением своих стоп он способен освободить от материального существования обитателей всех трех миров и позволить им погрузиться в океан любви и преданности. Он затопил три мира своей милостью, проявив ее ко всем: к обездоленным, падшим и страждущим. Явившись в Уткале*, эта луна династии гопа (пастухов) своей любовью и преданностью рассеяла тьму греха. Воистину, он -океан блаженства и сострадания, его красота очаровывает всю вселенную. Он - океан нектарной любви и самая удачливая во всех отношениях душа. Он способен освободить от страданий всех обитателей вселенной. Его исполненные сострадания слова способны растопить даже каменное сердце.

 

* Современный штат Орисса в Восточной Индии.

Шьямананда, сын Дурики, приходил и являл свои игры в разные эпохи.

Когда же этот бриллиант расы супружеской любви одарит меня своей милостью и позволит его прославить? Я поклоняюсь стопам трех Тхакурани, жен Шри Гуру, по чьей милости я узнал о любви и преданности Кришне. О супруга Шьямананды, ученица Хридаянанды и олицетворение любви к Кришне, позволь мне воспеть Расикананду.

Я поклоняюсь Верховной Божественной Личности, Шри Чайтанье Махапрабху, сыну Шачидеви, которой приходит из века в век, чтобы наказать негодяев и защитить своих преданных. Видя, что темный век Кали уже наступил, из сострадания ко всем живым существам он явился в Навадвипе в окружении Своих спутников. Я молю, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху, прибежище страждущих и обездоленных, был милостив ко мне.

О сын Джаганнатхи Мишры, позволь мне поведать биографию Расики.

Я поклоняюсь Господу Нитьянанде, который неотличен от Господа Баларамы. Его красота превосходит красоту миллионов Купидонов. Он дарует освобождение всей вселенной. Он бесплатно раздает любовь к Кришне всем и каждому: падшим и обездоленным, низкорожденным и представителям высших сословий. Я почитаю Шачидеви, Джаганнатху Мишру, Хадай Пандита и Падмавати. Я выражаю почтение обеим Тхакурани:

Лакшми и Вишнуприе. Я поклоняюсь женам Нитьянанды Прабху: Васудхе и Джахнаве.

Я почитаю Адвайту Ачарью, по чьей милости можно обрести преданность Господу Чайтанье. Я выражаю почтение Сите Тхакурани, которая была олицетворением преданности, когда явился Господь Чайтанья. Я поклоняюсь Шри Ачьютананде, сыну Адвайта Ачарьи и самой крупной ветви его древа. Я почитаю Вирабхадру, чье сияние известно всем обитателям вселенной. Я выражаю почтение всем преданным - ветвям древа преданности, - по милости которых я смогу воспеть Расику.

С великой радостью я поклоняюсь Рамаю и Сундарананде, слава о которых ширится по всей земле. Я почитаю Гауридаса Тхакура, любимого спутника Господа Нитьянанды и воплощение Субалы Рая, близкого друга Кришны. Он принадлежит к тому же вайшнавскому роду, что и Шьямананда.

Если этот Прабху одарит меня своей милостью, я смогу поведать биографию Расики. Я выражаю почтение Уддхаране Датте, спутнику Шри Чайтаньи Махапрабху, который был дорог Ему. Я поклоняюсь Мурари Тхакуру и Камалаканте. Я почитаю Пурушоттаму, Манохару и Калия Кришну даса.

Я выражаю почтение восьми Гири и восьми Пури - любимым последователям-санньяси Шри Чайтаньи Махапрабху. Я поклоняюсь восьми Бхарати, другой группесанньяси, к которой принадлежал Вишвамбхара. Я выражаю почтение балакам, последователям Господа Чайтаньи, а также шестидесяти четырем махантам (еще одной группе близких спутников Шри Чайтаньи Махапрабху). Я почитаю преданных Гурукулы, великого преданного Балараму и Харидаса. Я выражаю почтение Говинде Госвами и Махеше Тхакуру. Я поклоняюсь Дурлабхе Тхакурани.

Я почитаю все группы и ветви вайшнавов и их спутников. Я выражаю почтение всем брахманам и аскетам, семи океанам и Земле. С особым почтением я поклоняюсь всем святым обителям. Воистину, одно название этих святых мест пробуждает преданность Кришне. Я почитаю Шри Вриндаван, Мадана Гопала, Шри Говинду, Гопинатху, Банка Бихари, Радху Валлабху, Калинди Ямуну и весь Враджа Пур.

Я поклоняюсь Гокуле, Матхуре и Шри Кешаве Раю, Они очищают от греха сердца тех, кто слушает повествования об Их славе. Я почитаю Ядаву Рая, хозяина Гокулы. Я поклоняюсь Гопалу Раю, который держит холм Говардхана. Я почитаю Двараку, обитель Раначоры Рая, Господа Кришны.

С ней не сравнится даже Вайкунтха. Я поклоняюсь Бадарикашраму и Наре-Нараяне. Я почитаю Наимишаранью, Прабхасу и Пушкару, а также реки Гандаки, Гомати, Годавари, Нармаду, Сарасвати, Синдху и Кавери. Я поклоняюсь известным святым дхамам: Айодхье, Курукшетре и Сетабандху.

Я почитю Хастинапур, обитель Пандавов, где Кришна жил, движимый любовью к Своим преданным. Я поклоняюсь семи святым обителям Господа Хари. Я почитаю Шри Пурушоттаму, Господа Нилачалы. Я поклоняюсь Гайе, Ганге, Варанаси, Праягу и другим святым местам. Я почитаю Навадвипу, расположенную на берегах Бхагиратхи. Она является обителью Шри Чайтаньи Махапрабху. Я почитаю знаменитую Ганга-сагару. Я поклоняюсь Навадвипе и Тамралипте. Я выражаю почтение райским планетам, Земле, низшим планетам и расположенным на них святым местам.

Я прошу ваших благословений и позволения поведать деяния Расики. По милости Расики я выражаю почтение следующим преданным.

Я в почтении склоняюсь перед Гопи-раманой, спутником Шри Чайтаньи. Я выражаю почтение Раме Тхакуру, кладезю добродетелей. Я поклоняюсь стопам Кришнананды, Дварики, Ачьюты и Бхавани. Я почитаю Прасада Тхакура и Балараму даса, которые жили с братьями Шьямананды. Я поклоняюсь стопам Манохары, исполненного трансцендентных эмоций, - наставника Кишоры. Я выражаю почтение Шри Туласи дасу, замечательному певцу киртанов, который никогда не расставался с Расикой. Прежде чем начать киртан, Расика поклонялся Туласи, поднося ему одежды и украшения. Когда у Расики кончались листья туласи,он омывал стопы Туласи даса и пил эту воду.

Я склоняюсь к стопам моих наставников и молю их позволить мне начать повествование о Расике. Я лишь упомяну некоторых старших вайшнавов.

Хотя последовательность будет нарушена, я постараюсь никого не забыть.

Я поклоняюсь Ядавендре дасу, старшему брату Господа Нитьянанды. Я выражаю почтение Кишоре дасу, Балаке дасу, Вайшнаве дасу, Гопинатхе дасу, Манохаре и Дамодаре Прабху, слуге Кришны. Дамодара был всегда погружен в блаженство сознания Кришны, слезы любви непрестанно лились из его глаз. Дамодара, для которого не было никого, кроме Кришны, дружил с Расиканандой и имел много учеников. Я выражаю почтение брахману Говинде дасу, а также Гопалу, Балабхадреи Харидасу. Я почитаю Говинду во Вриндаване, Шьямасундару и Уддхаву. Я поклоняюсь Шьямадасе, Джаганнатхе, Кавирадже, Балабхадре, Чинтамани дасу и Шри Радхаваллабхе дасу. Я почитаю Ананту даса, Рагхунатху даса из Матхуры, Двиджу Падманабху и Гангадхару даса. Я выражаю почтение Шри Радхамохане, Ширикаре, Кану дасу, Говинде дасу, Бхудхаре, Радха-чаране и Пурушоттаме. Я в почтении склоняюсь перед Анантой, Радха-валлабхой, Радхадхарой, Гокулой и Дамодарой. Я поклоняюсь Шри Шьяма-рангини дасу, Шри Шьяма-таранги, Абхаю, Рамаговинде, Ананде, Матхуре Шьяме, Мадхуване дасу и миллионам других преданных Кришны.

Я почитаю Шри Анандананду, сыновей Дивакары, Гопу Матхуру даса, Гаудию Матхуру даса, Джаганнатху даса, Радха-валлабху, Бхудхару, Раму даса и Шри Чайтанью даса. Я выражаю почтение Шри Кришне дасу, Гопале дасу, Мукунде, Бхупати и Шьямананде дасу, известному поэту. Я склоняюсь перед Шри Кешавой и Шри Джаганнатхой. Я поклоняюсь Бригху Пурушоттаме, Бхудеви и Шри Чайтанье дасу. Я почитаю Вайдью Шри Гопалу даса, Мадану Мохану даса, Гададхару, Балабхадру и Вамши. Я выражаю почтение великому брахману Пурушоттаме, который посвятил свою семью, свое богатство и всю свою жизнь служению Шьямананде Прабху. Я в почтении склоняюсь перед брахманом Дамодарой и Шьяманандой дасом, единственным прибежищем которого были стопы Шьямананды. Всего себя и всю свою семью он занял служением стопам Шьямананды. Они не ведали никого, кроме гуру, садху и Кришны.

Я поклоняюсь Шри Мадхуре дасу, посвятившему Шьямананде все, чем он владел. Он - любимый ученик Шьямананды и воплощение любви и преданности. Я выражаю почтение Двидже Харидасу, Ванамали, Радхакришне, Дхарамваре, Нараяне, Гауранге, Пурушоттаме, Мадхаве, Двидже Гопалу, Манохаре и Бхудеве. Я почитаю Говинду Бхаттачарью, проповедовавшему учение Шьямананды в Западной Бенгалии. Я склоняюсь пред Кишорой дасом, Кану дасом, Гопой Матхурой дасом, Расамайей дасом, Шри Гаурангой дасом и Манохарой дасом. Я в почтении склоняюсь перед всеми последователями Шьямананды, жившими в разных провинциях.

Я поклоняюсь Ниламбаре дасу, Шри Ананта Раю и Санатане. Я выражаю почтение Тхакуру Вишнудасу, который всегда сопровождал Расику.

Я склоняюсь пред Тхакурани Шьямадаси, супругой Расики и воплощением любви и преданности. Она была ученицей Шьямананды и верной женой Расикананды. Ко всем она относилась с материнской любовью. Всю свою жизнь она поклонялась Говинде. Я выражаю почтение Шри Деваки, дочери Расики. Эта старшая дочь Расикананды была ученицей Шьямананды. Я поклоняюсь Радхананде Тхакуру, сыну Расики и любимому ученику Шьямананды. Он постоянно пребывал в сознании Кришны, и слезы ручьем лились из его глаз. Он был сведущ в писаниях и прекрасно играл на музыкальных инструментах.

Я почитаю Шри Кришну Бханджу Деву, обладавшего исключительной преданностью Шьямананде. Он известен как кула-дипта-чандра -"ослепительно сияющая луна своей династии". Он был любимым учеником Шьямананды. В своем государстве он устраивал большие праздники, посвященные Кришне. Будучи совершенным правителем, он был искренним преданным Господа Хари. Шестьдесят четыре аспекта преданности нашли прибежище в его сердце. Поистине, он был великим брахманом, не уступавшим Парикшиту, Амбарише, Санаке и другим. Он родился как воплощение преданности Кришне. Судьба сделала его могущественным царем, превосходящим всех своих соперников. Я молю этого прославленного царя* о милости воспеть Расику.

* В то время в Индии "царем" называли землевладельца, в чьем владении было несколько или даже одно селение. Мелкие правители подчинялись крупным и влиятельным, которые, в свою очередь, повиновались еще более крупным. Такой своего рода избыток царей, постоянно соперничавших за превосходство друг над другом, пагубно сказывался на общественном порядке и безопасности граждан.

Я склоняюсь перед Кришнанандой дасом, для которого не было никого дороже Шьямананды. Я поклоняюсь дочери Расики, Вриндавати, известной своей обходительностью и стойкостью. Я выражаю почтение безупречному Кришнагати, среднему сыну Расики. Опьяненный любовью к Кришне, он не различал между ночью и днем. Кришна был для него единственным прибежищем. Я в почтении склоняюсь пред младшим сыном Расики, безупречным Радхакришной дасом, любимцем Шьямананды. Он был преисполнен любви ко всем живым существам. Я поклоняюсь Гопале, Говинде, Рамадасе, Мадхаве, Кишоре и Радхамохане. Я склоняюсь к стопам Пурушоттамы даса, Шри Шьямананды даса, Дадия Кришны даса и Радха-валлабхи даса. Разве по силам мне перечислить всех слуг Шьямананды?

Я почитаю сына Ачьюты, Дасу Джаганнатху, а также Ананту, Шридхару и Кашинатху. Я выражаю почтение Ниламбаре, Ширикаре, Капилешваре, Гангадасу и другим спутникам. Я поклоняюсь Шри Шьяме Гопалу, Чинтамани, Вихари, Дина Шьяме, Рамакришне, Шьяме Гопинатхе, Вайдьянатхе и другим. Ученикам Шьямананды нет числа. Кого из них мне упомянуть вначале? Я молю их всех позволить мне проповедовать славу Расики. Я припадаю к стопам Расамайи, его супруги и их пяти сыновей, которые были преданы стопам Расики. Я склоняюсь перед Вамши Матхурой дасом, дядей Расики, пришедшему в самом начале миссии Шьямананды. Я почитаю всех их родственников и потомков. Все мы принадлежим к династии гопа. Стопы Шьямананды - наша религия, национальность и сословие.

Я выражаю почтение Гопиджанаваллабхе, Харичаране дасу, Мадхаве, Расикананде, Кишоре и пяти сыновьям Расамайи, полностью посвятившим себя служению сыну Ачьюты. Сына Валлабхи звали Радха-валлабха, Расика считал его собственным сыном. Он и его семья были слугами Расики. Они походили на Пандавов, постоянно находившихся под опекой Кришны. Все они были преданными Кришны. По милости Расики они не ведали ссор. Они всегда находились под опекой Расики, испытывая к нему сильную привязанность. Единственным их занятием было поклонение, медитация и аскеза. Господу Кришне, другу страждущих, следует поклоняться при любых обстоятельствах. Однако Его преданным следует поклоняться даже в большей степени, чем Ему Самому.

Дядя Расики, Туласи Тхакур, ежегодно устраивал празднества. Видя его любовь к Кришне, жители Уткалы посоветовали ему воспеть Расику.

Поскольку он постеснялся прославить Расику, я не смею более говорить о нем. Между тем Расика обратился к преданным со следующими словами: "Кто из последователей Шьямананды опишет метод поклонения Кришне, которому следуют Шьямананди? Необходимо также перечислить все группы последователей Шьямананды". С полной верой в слова Расики я взял на себя этот труд, поместив его стопы себе на голову.

Размышляя о лотосных стопах Кришны, я, Гопиджанаваллабха, слуга Шьямананды, воспеваю Расику.

Слава преданного подобна безграничному океану, измерить который не в силах ни Брахма, ни Шива, ни Индра. Воистину, слава преданного затмевает славу Самого Кришны. Посему мы должны стремиться обрести пыль со стоп такого преданного.

Одним из таких возвышенных преданных Кришны был Расика Мурари.

Описать его замечательные качества невозможно и за тысячи лет. Я - всего лишь нищий, неспособный и недостойный человек. Поэтому, что бы я ни сказал, я говорю лишь по милости Расики, властелина моей жизни.

Возможно ли описать его игры, которые подобны безбрежному океану? Все же, по просьбе последователей Шьямананды и в надежде обрести его милость, я попытаюсь описать славные добродетели Расики.

Слушание описаний качеств Кришны помогает пересечь океан материального существования. Слушание же описаний славных добродетелей чистого преданного освобождает от влияния времени.

Услышав "Расика-мангалу" лишь однажды, человек способен освободиться от последствий миллионов грехов. Такое слушание устраняет все преграды и позволяет достичь любви и преданности. Слушая "Расика-мангалу", человек освобождается от тревог и печалей. Слушая "Расика-мангалу" бедняк обретет богатство, а бездетный - сына.

Слушая и повторяя "Расика-мангалу", люди, страдающие от неумолимого времени, освободятся от оков материального существования. Такая деятельность способна исполнить любое желание: даровать жену, детей, богатство, любовь к Богу и преданность. Поэтому не сочтите чтение за труд. Не забывайте, что ядовитая змея отрыгивает только яд. Оставьте все свои ненужные занятия и услышьте о добродетелях Расики. Так вы легко обретете прибежище у его стоп. Любой - и стар, и млад, мужчина или женщина, - выслушав "Расика-мангалу" лишь однажды, достигнет любой желанной цели, будь то слава, известность, богатство или благополучная семейная жизнь.

Что говорить о всей книге, даже это введение поможет человеку вырваться из материального плена. Друзья мои, пожалуйста, услышьте "Расика-мангалу". Так вы немедленно обретете любовь к Кришне.

Принимая прибежище стоп Шьямананды, сын Расамайи с радостью рассказывает "Расика-мангалу".

 

Глава двадцать первая

Небывалая милость Слава Шьямананде, жизни вселенной! Позволь воспеть твою славу.

Так Вайдьянатха и его братья утвердились в поклонении Кришне. Уткала наводнилась любовью к Говинде. Расика долго оставался в городе и принял много учеников. Вскоре все обитатели Бханджабхумы прекратили убивать животных и стали вайшнавами.

Однажды Расика выступал при дворе. Он излагал царю и его братьям "Шримад-Бхагаватам". В это время в зал вошел управляющий владениями и предстал перед царем. Управляющего звали Рамакришна. Он был учеником Расикананды и отличался решимостью и непоколебимостью. Когда Рамакришна увидел, что внимание царя перешло со слушания "Шримад-Бхагаватам" на его персону, он сказал: "О царь, какой же ты глупец. Ради того, чтобы поговорить со своим управляющим, ты готов оставить слушание нектарных повествований о Кришне".

Произнеся эти слова, Рамакришна так сильно ударил царя по лицу, что тот потерял сознание. Все присутствующие были возмущены, а министры уже хотели было казнить Рамакришну за такую непозволительную дерзость. Однако царь быстро пришел в себя и припал к стопам Рамакришны. Со сложенными ладонями он смиренно молвил: "Я согрешил и был справедливо наказан. Расика Прабху рассказывал повествования о Кришне, но я позволил своему вниманию отвлечься. Все богооткровенные писания говорят о том, что любые темы, не затрагивающие Господа Кришну, подобны яду. Тот, кто позволяет своему вниманию отвлекаться с повествований о Кришне, - великий грешник. Он подобен псу или свинье, которые питаются падалью. Рамакришна справедливо меня поправил. Он спас меня и доказал мне свою любовь".

Затем царь обнял Рамакришну и ко всеобщему удивлению заплакал. Он взял Рамакришну за руку и сказал: "Должно быть, ты ушиб руку, ударив по моему грубому телу". Рамакришна усадил царя подле себя, и они продолжили внимать повестваваниям о Кришне.

После того как царь и его братья полностью предались Расике, их примеру последовали все местные жители. Пробыв в Уткале в течение длительного времени, Расика стал собираться в Говиндапур к Шьямананде. Увидев, что Расика оставляет город, царь опечалился. Он преподнес Расике множество даров, которые Расика взял с собой и затем предложил Шьямананде. Шьямананда был рад встрече с Расикой. Он сказал: "Послушай, Расика. Правитель Нрисимхапура, Удданда Рая, притесняет вайшнавов. Если такой закоренелый негодяй изменится к лучшему, это будет великолепно. Давай отправимся к нему".

Они прибыли в Нрисимхапур вечером. Удданда Рая лежал на постели. Он не спал. Вдруг он заметил, как кто-то вошел в его комнаты и предстал перед ним. Низким голосом гость проговорил: "Посвяти себя служению Шьямананде Раю". Сказав эти слова, гость исчез. И хотя царь никого не видел, он явственно слышал чей-то голос. Он подумал, что это был голос с небес, и начал размышлять о том, когда произойдет его встреча со Шьяманандой.

Именно в эту минуту Шьямананда и Расика вошли в дом Удданды Рая. Царь обрадовался, увидев пред собой Шьямананду. Он выразил ему почтение и стал ему служить. Шьямананда одарил царя милостью в форме божественной любви и преданности. Прибежище у Шьямананды приняли и все родственники царя. Раньше этот царь был демоничным и жестоким правителем, но вскоре он стал святым. Подданные дивились, видя, что их повелитель всего себя посвятил служению гуру и Кришне. Они также последовали его примеру.

Славу Расики невозможно описать и миллионами уст. Принимая прибежище стоп Шьямананды, сын Расамайи с радостью рассказывает "Расика-мангалу".

 

Глава двадцать вторая

Раса-ятра Слава Шьямананде, дарующему освобождение грешникам! Он -бесценное сокровище Расики Дева.

Далее Шьямананда отправился в город Кашияди, где по его указанию у Божества Шьямы Рая появилась спутница - Божество Радхарани. По случаю свадьбы Божественной Четы Шьямананда устроил три празднования, которые стали источником радости и веселья для местных жителей. В это время учениками Шьямананды стали: Шри Пурушоттама, Дамодара, Матхура даса, Хара Гхоша, Махапатра и Двиджа Харидаса. Они полностью посвятили себя служению Шьямананде. Затем Шьямананда принес Шьяма Рая в Дхаранду. Там он обратился к своим последователям, среди которых были Расика, Дамодара, Нетрананда, Кишора, Тхакур Харидаса, Бхима, Ширикара, Расамая и Вамши дас, со следующей просьбой:

"Наступил месяц Вайшакха. В полнолуние луна будет такой яркой, что ночь уподобится дню. Давайте же устроим празднование раса-ятры и пригласим на него всех и каждого. Вы должны начать собирать все необходимое для проведения праздника. Просите правителей и их подданных внести посильную лепту".

Шьямананда предложил провести фестиваль в доме Расамайи. Следуя указанию Шьямананды, Расика отправился собирать пожертвования. Сам Шьямананда отправился в Говиндапур.

Празднование раса-ятры должно было состояться в Шри Гопиваллабхапуре.

Прибыв туда, Расика занял сотни своих последователей обустройством площадки под павильон. Преданные расчистили землю от колючего кустарника и воздвигли большой шатер. Поручив решать организационные вопросы Дине Шьяме, Рамакришне, Нараяну дасу, Шьяме Гопалу, Расамайе и Вамши дасу, сам Расикананда отправился собирать пожертвования.

Расика собрал много риса и бобовых. Он запас несколько сот ведер пшеничной муки, сахара, гхи, ароматических масел, патоки и орехов бетеля. Также были собраны различные специи и фрукты. Было приготовлено много разных сладостей. Они хранились в горшках. Видя бесчисленные запасы, люди говорили, что это место посетила сама богиня процветания.

Преданные соорудили большую восьмиконечную раса-мандалу и нарядно ее украсили. Вокруг арены возвели деревянные ограждения, установили четверо врат, соорудили в центре сцену. Сцену украсили занавесями, расшитыми жемчугом, а сам павильон убрали разноцветными полотнами и цветочными гирляндами. Принесли музыкальные инструменты. Натянули флажки. В центре, под отливающим золотом древом желаний, воздвигли трон с балдахином. В восемь углов поместили восемь пар Божеств Шри Шри Радха-Кришны.

Расика собирал все необходимое для фестиваля целый год. Наконец, весной, в полнолуние месяца Вайшакха, празднование раса-ятры началось. Первым прибыл Шьямананда, он привел с собой Хридаянанду.

Аулия Тхакур пришел с Видьютмалой Тхакурани. На фестиваль пришло много духовных наставников, сопровождаемых своими последователями.

Тхакур Субала дас пришел с Джагатваллабхой под звуки киртана.

С Хридаянандой прибыли Шьяма, Матхур даса и мызукант Валлабха. Прибыл Бада Баларама дас, а также сыновья и внуки Нитьянанды и Адвайты. На фестиваль пришли ученики и ученики учеников двенадцати гопалов и шестидесяти четырех махант*, а также Рамадас Тхакур, Вайраги Кришнадас, Шри Прасада Тхакур и Шри Джаганнатха дас. На фестиваль прибыли все преданные, живущие в Двараке, Матхуре, Вриндаване и Нилачале. Поучаствовать в празднике пришли сотни царей, бесчисленное множество брахманов, санньяси, святых мудрецов и обычных людей.

Женщины, дети и пожилые люди оставили свои дома и стали со всех сторон стекаться к праздничной арене. Народу было столько, что яблоку негде было упасть.

 

* Двенадцать гопалов - основные последователи Господа Нитьянанды, в Кришна-лиле они были пастушками. Шестьдесят четыре маханта - группа ведущих преданных в играх Господа Чайтаньи.

Сначала преданные убрали полотнами и украшениями место проведения адхивасы (церемонии открытия). В центре поставили сосуд с водой, на него положили куркуму, рис, траву, древесину манго и кокосовый орех.

В другой сосуд положили йогурт, молоко, гхи, мед, сахар, а также цветочные гирлянды, сандаловую пасту, одежду и украшения. Затем приготовили кункуму, красный порошок и ароматические масла. После церемонии адхивасы Расика выразил почтение Шьямананде и поклонился стопам Хридаянанды. Затем он выразил почтение Туласи дасу, основному ведущему санкиртаны, предложив ему гирлянду, сандаловую пасту, одежды и украшения. Далее он поочередно выразил почтение всем своим духовным братьям, ученикам и махантам.

Вечером Расика начал фестиваль с того, что приказал тысячам слуг пойти в хранилище и раздавать прасад царям, их подданым, вайшнавам и брахманам. Перед этим сотни слуг принесли воды и вымыли банановые листья. Затем листья с приготовленными блюдами поднесли Господу Кришне. Жрец-брахман предложил бхогу Кришне. После чего стали распространять прасад.

Сотни гостей усаживались рядами, а сотни брахманов готовили и раздавали пищу. После того как все вкусили, сотни слуг занялись уборкой. Великолепие фестиваля поразило всех. На нем присутствовало много полубогов в обличье обычных людей. Они даже помогали готовить и распространять прасад. Однако они оставались неузнанными. Воистину, провести такой фестиваль обычному человеку было не по силам. Все это было неотъемлимой частью игр Расики.

Расика научил мальчиков танцевать подобно восьми сакхи с Кришной.* Восемь мальчиков, наряженные сакхи, были прекрасными танцорами. Их звали Дайваки дас, Гокула, Гопиджанаваллабха (сын Расамайи), Гаура, Гопала, Балака Гокула, Нараяна дас и Бхупати. Кришной нарядили Рагхунатху.

 

* Традиционно женские роли в пьесах игрались мальчиками. Почтенные женщины не выставляли себя напоказ перед публикой.

Волосы сакхи были заплетены в косы и убраны цветами и драгоценными украшениями. На шее у них красовались жемчужные ожерелья, их лбы были украшены кункумой и сандаловой пастой. Между бровями у них стояла точка из красного порошка, их глаза были подведены тушью. Их губы были красны от бетеля. На них были яркие одежды. С браслетами на запястьях, кольцами на пальцах и с ножными колокольчиками мальчики выглядели в точности как девушки Враджи.

Мальчик, наряженный Кришной, был одет в желтое дхоти. В его волосах была драгоценная корона с павлиньим пером. Во время танца место празднования превратилось во Вриндаван. Все погрузились в духовное блаженство, полностью освободившись от всех тревог. Поглощенные дружескими взаимоотношениями друг с другом, люди перестали различать день от ночи. Все это стало возможным благодаря усилиям Расики, для которого Господь Кришна был самым дорогим на свете. Возможно ли описать славу Расики?

Принимая прибежище стоп Шьямананды, сын Расамайи с радостью рассказывает "Расика-мангалу".

 

Глава двадцать третья

Постановка лил Кришны Слава Шьямананде, единственному прибежищу обездоленных, дорогому другу Валлабхи и сыну Дурики.

Прекрасный город Шри Гопиваллабхапура, расположенный на берегах Суварнарекхи, был окружен дремучими лесами. Туда прибыли все небожители, чтобы участвовать в праздновании раса-ятры. Земля содрогалась от звуков разных музыкальных инструментов, таких как дундубхи (небольшой барабан), аккомпанирующих санкиртане.

Была весна, полнолуние в месяце Вайшакха. Небо было без единого облака. Кришна сел на трон под древом желаний и стал играть на флейте. Восхитительный звук Его флейты привлек гопи, и они одна за другой стали сбегаться к Нему. Когда гопи увидели лик Кришны, они потеряли контроль над чувствами. Из глаз у них полились слезы, и вся их одежда намокла. Бросив взгляд на гопи, Кришна прислонился к стволу дерева и понурил голову. Увидев, что Кришна загрустил, гопи спросили:

"Почему Ты грустишь?" Кришна отвечал: "Зачем вы оставили домашние обязанности и пришли глухой ночью в лес? Вы уже увидели темные воды Ямуны, вы также увидели Меня. Поэтому, если я вам дорог, возвращайтесь поскорей домой. Ваши родственники сбились с ног, розыскивая вас. Вы должны служить своим мужьям наравне с Вишну. Вам следует почитать их как Самого Вишну, даже если они небогаты, невоспитаны или нетерпеливы.

Прошу вас, возвращайтесь домой. Вам не следует оставаться в лесу".

Расика декламировал этот эпизод из Раса Панчадхьяйи (пять глав "Шримад-Бхагаватам", которые описывают раса-лилу), а мальчики под аккомпанемент искусно играющих музыкантов воплощали его речь на сцене. Актеры проявляли такую преданность, что их пение и танцы совершенно очаровали зрителей.

Когда гопи услышали неприветливые слова Кришны, они понурили головы.

У них пересохло во рту, от слез их одежда и стопы стали мокрыми.

Гопи молвили: "Господин, Ты - океан милости. Твоя флейта призвала нас сюда. Как только мы услышали ее звуки, наши умы пришли в возбуждение, и мы не смогли более оставаться дома. Мы оставили все свои обязанности и пришли в лес, только для того чтобы лицезреть Твои лотосные стопы. Ты же приказываешь нам вернуться обратно. При этом Ты ссылаешься на Веды, однако несмотря на то что Веды поклоняются Твоим стопам, они не в силах достичь Тебя. Нам выпала огромная удача лицезреть эти лотосные стопы, на которые медитируют обитатели райских планет и великие мудрецы. Когда мы обрели такую удачу, какие обязанности по дому могут оставаться у нас? Без Тебя нам не нужно никакого счастья. Ты - наше единственное сокровище, наш друг, наш родственник и истинный супруг. Мы целиком вручили себя Тебе. Ты говоришь, чтобы мы служили своим мужьям и духовному учителю. Но ведь Ты - верховный Господь. Ты - душа вселенной. Ты пребываешь в сердце каждого живого существа. Ты - защитник всех и каждого. Поэтому как можем мы оставить Твои лотосные стопы, которые возможно обрести, лишь совершив множество аскез? Твои лотосные стопы - наша последняя надежда. Без них нам не жить. Если Ты не смилостивишься над нами, мы погибнем".

Выслушав гопи, лотосоокий Господь улыбнулся. Гопи окружили Кришну, и танец раса начался. Когда мальчики-актеры стали танцевать под звуки санкиртаны, все присутствующие ощутили атмосферу Вриндавана. Люди говорили, что Расика, должно быть, - Сам Нараяна. Игры, которые он являл в одно мгновенье, невозможно до конца описать и миллионами уст.

Мелодичные звуки музыкальных инструментов, грациозный танец актеров и украшенный драгоценными каменьями трон под древом желаний превратили Шри Гопиваллабхапур в копию Вриндавана, погруженного в океан санкиртаны. Незаметно наступило утро. Когда мальчики стали расходиться по домам, казалось, будто домой возвращается Сам Кришна, окруженный девушками Враджа. По пути домой мальчики продолжали разыгрывать лилы Кришны. Один из них сказал: "Кришна очарован нами".

Услышав такие смелые слова гопи, Кришна исчез из их поля зрения.

Потеряв возможность лицезреть Кришну, гопи лишились чувств.

Вриндавати была той удачливой гопи, которую Кришна взял с Собой.

Придя в себя, гопи стали искать Кришну по отпечаткам Его стоп на земле. Во время поисков они вспоминали, как они разговаривали, смеялись, гуляли с Кришной, наслаждаясь Его обществом. Размышляя об этом, гопи стали плакать. Сперва они обратились к деревьям - не видели ли те Господина их жизни. Деревья отвечали, что они видели лишь Господа Нараяну. Гопи отправились на берег Ямуны и стали расспрашивать ее, не видала ли она сына Нанды. Между делом гопи вспоминали разные лилы Кришны. Одна гопи восклицала: "Я убил Путану".

Другая гопи бралась за грудь третьей, как бы желая ее сосать.

Какая-то гопи говорила: "Я разрушил повозку". Кто-то стал кататься по земле, заливаясь слезами. Другая гопи молвила: "Я умертвил Тринаварту". В это время еще одна гопи говорила: "Я убил демона Баку". Одна гопи молвила: "Я - Кришна", и стала играть на флейте.

Другая гопи говорила: "Я поднял холм Говардхану. Пусть Индра делает, что хочет. Я желаю посмотреть на его могущество". Одна гопи говорила:

"Я покорил змея Калию", а другая: "я потушил лесной пожар". Одна гопи повязала вокруг талии кусок материи и молвила: "Я по



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: