ГЛАВА 1 ВЫБОР СЛОВА
§ 7. Лексическая сочетаемость
«Слово — одежда всех фактов», — говорил М. Горький, подчеркивая этим неразрывную связь между содержанием и формой художественного произведения. Задачи писателя, считал А.Н. Толстой, — «отбирать точные, меткие, отвечающие смыслу определяемого ими понятия слова».
Употребление слова в соответствии с присущим ему в литературном языке значением — важнейшее условие правильной речи. «Точность слова является не только требованием стиля, требованием здорового вкуса, но прежде всего — требованием смысла. Где слишком много слов, где они вялы, там дрябла мысль. Путаница не поддается изъяснению простым, точным словом», — утверждал К. Федин. Такую же ответственную роль играет слово в любом жанре письменного или устного высказывания, и вполне естественно требование, чтобы эта «одежда» была выбрана «по мерке» и «со вкусом». Это значит, что слова в предложении должны подбираться с надлежащей смысловой и стилистической сочетаемостью. Лексическая сочетаемость определяется семантикой слов, их принадлежностью к тому или иному стилю языка, экспрессивно-эмоциональной окраской, грамматическими особенностями.
При употреблении слов в речи всегда необходимо учитывать особенности лексической сочетаемости, т.е. их способность соединяться друг с другом. Так, слова смелый, храбрый, отважный, мужественный сочетаются со словом человек, но не со словом мысли. Это требование нарушено, например, в таких сочетаниях (из практики печати):
большинство времени — слово большинство сочетается со словами, обозначающими предметы, которые поддаются счету: большинство писателей, большинство деревень, большинство голосов, также: большинство населения, большинство группы, поскольку в собирательном значении заключено понятие о каком-то количестве однородных единичных предметов; этому условию не удовлетворяет слово время, поэтому следует сказать: большая часть времени;
|
верить в неминуемую победу — слово неминуемый близко по значению к слову неизбежный, но ассоциируется с чем-то нежелательным: неминуемая беда, неминуемая война, неминуемая гибель и т.п.; следовало сказать: верить в неизбежную победу;
необходимо улучшить зоотехническое и ветеринарное обслуживание животноводства — можно улучшить обслуживание скота, но не животноводства;
одолжить у кого-нибудь немного денег — слово одолжить имеет значение «дать в долг, во временное пользование»; в данном случае имеется в виду «взять в долг», поэтому следует сказать:
занять у кого-нибудь немного денег;
первоочередное внимание (слово первоочередное обозначает «неотложный, требующий осуществления в первую очередь»; эти значения неприложимы к слову внимание; можно сказать: основное внимание, особое внимание и т.п.;
увеличение уровня благосостояния — уровень может повышаться или понижаться, но не увеличиваться или уменьшаться, поэтому можно сказать: повышение уровня благосостояния;
удешевить себестоимость — удешевляют товары, продукты, но не себестоимость; возможный вариант: снизить себестоимость.
Выбор слова определяется также его стилистическими особенностями: учитывается то окружение, в которое попадает слово—в пределах фразы и в более широком контексте.
|
Большинство слов характеризуется стилистической нейтральностью, т.е. возможностью использования в любом стиле речи. Что же касается слов с той или иной стилистической окраской, связанной с принадлежностью к определенному стилю речи, то чаще всего при их употреблении соблюдаются условия одностильности. Отсюда, однако, не следует, что слова различных стилистических пластов не могут оказаться в ближайшем соседстве.
Это относится в первую очередь к языку художественных произведений.
Употребление разностильной лексики вполне закономерно, если оно оправдывается содержанием текста, соответствует замыслу писателя. Например, в стихотворении А.С. Пушкина «Поэт и толпа» наряду с лексикой книжной, поэтической, относящейся к «высокому» стилю, встречается лексика сниженная, весьма прозаическая, но вполне отвечающая замыслу поэта; разностильная лексика служит целям противопоставления, выраженного уже в самом названии стихотворения:
Несносен мне твой ропот дерзкий,
Ты червь земли, не сын небес;
Тебе бы пользы всё — на вес
Кумир ты ценишь Бельведерский.
Ты пользы, пользы в нём не зришь.
Но мрамор сей ведь бог!.. так что же?
Печной горшок тебе дороже:
Ты пищу в нём себе варишь.
В других случаях употребление разностильной лексики помогает создать комический эффект. Обычно, например, столкновение слов различной стилистической окраски в газетных фельетонах: Двое очаровательных трудящихся лежали на пляже (И. и П.); Было такое нежное время в текущем бюджетном году (И, и П.); Это работники пониженного стандарта и облегчённого ассортимента (Засл.).
Разговорные слова, бытовое просторечие на фоне нейтральной лексики способствуют оживлению повествования, подчеркивают интонации живой речи:
— Вот ты вышел спозаранку, Глянул — в пот тебя и в дрожь:
Прут немецких тыща танков...
— Тыща танков? Ну, брат, врёшь (Тв.).