Лицом к лицу со своими демонами и тенями




С.Гиллиген,Р.Дилтс

ПУТЕШЕСТВИЕ
ГЕРОЯ

Путь открытия себя


 

 

Stephen Gilligan and Robert Dilts

THE HERO'S JOURNEY A voyage of self-discovery

Перевол с английского Галины Бутенко

Гиллиген С., Дилтс Р. Г 47 ПУТЕШЕСТВИЕ ГЕРОЯ: Путь открытия себя. - М.: Психотерапия, 2012. - 320 с.

Книга содержит в себе интегрированный и обобщенный за 30 лет совместной деятельности опыт авторов в области эриксоновского гипноза, НЛП, мифологии и восточной философии. Результатом такой интеграции стало развитие третьего поколения эриксоновского гипноза под названием Генеративный транс, или третье поколение НЛП.

Книга является стенограммой одного из психологических тренингов, проведенных авторами. Она содержит подробное описание этапов путешествия героя и многочисленных практических упражнений, направленных на развитие навыков центрирования, гармонизации трех видов разума (телесного, когнитивного и полевого), открытия к полю, а также на работу с сопротивлением, с архетипами и архе-типическими энергиями, на интеграцию тени, трансформацию внутренних демонов (страхов, ограничений) и обретение внутренних хранителей и покровителей.

Предназначена как для специалистов — психологов-консультантов и психотерапевтов, гипнотерапевтов, НЛП-практиков, ведущих различных тренингов, студентов и аспирантов означенных специальностей, так и для широкой аудитории читателей, заинтересованных в развитии своих возможностей и ищущих ответ на извечный вопрос человеческого существования: «Кто я? Зачем я? Каково мое предназначение в этом мире?»


ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ

Вы держите в руках уникальную книгу, которая содержит в себе интегрированный опыт в области эриксоновского гипноза, мифологии, философии боевого искусства айкидо и НЛП. Авторы этой книги прошли большой творческий путь, начиная с обучения у таких великих мыслителей XX века, как Грегори Бейтсон, Милтон Эриксон, Бертран Рассел и Джозеф Кэмпбелл. И, продолжая развивать полученные знания в собственной практике (Стивен Гиллиген — доктор психологических наук, эксперт №1 в области эриксоновского гипноза во всем мире и автор третьего поколения гипноза «Генеративный транс»; Роберт Дилтс — один из ведущих разработчиков современного НЛП и всемирно признанный бизнес-консультант), авторы щедро делятся с нами теми открытиями, которые они сделали за время своего путешествии героя.

Появление этой книги не случайно. Рано или поздно в информационном пространстве должно было появиться подобное знание, которое отвечало бы на вопрос времени — нашего с вами времени, времени, в котором мы живем. А вопрос этот звучит так: «Для чего большего я живу? Для чего большего я появился на планете Земля? Что такого я могу привнести в этот мир своим существованием, от чего в результате он может и должен стать лучше?» Это — очень важный вопрос, особенно в наш информационный, потребительский век, когда человеческий разум теряется в слоганах рекламных компаний, когда со всех сторон нам предлагаются всевозможные виды услуг и в какой-то момент человек начинает забывать о себе — о том, что в нем есть главного, вечного и что не должно изменяться ни в какие времена и ни при каких обстоятельствах. Потому что единственное, что делает человека человеком — это его Дух, духовность, осознание им своей Миссии.

Для чего большего, чем просто для поедания макарон и масла определенной марки, покупки автомобиля определенной марки, покупки квартиры в определенном районе города и работы в определенной компании на лучшей должности (поскольку это престижно), — так для чего большего рожден человек?

Задумайтесь, что делает великих людей великими? Можно назвать тысячи причин, по которым люди становятся великими. Но первопричина всегда одна — великие люди задают себе великие вопросы.

Каждый из нас рожден на этой планете для чего-то большого, только не всегда может сказать — для чего. В этой книге авторы, уже более 30 лет занимающиеся развитием возможностей человека, обобщили свой опыт и описали его на доступном языке, который позволяет каждому прочитавшему книгу получить такие же знания, а самое важное — ответить на этот главный вопрос: «Для чего большего я живу?»

К счастью, перед вами такой вариант книги, где показан именно практический путь достижения состояний, в которых нуждается каждый человек, совершая свое путешествие героя. В книге подробно описаны этапы путешествия героя и приводится множество упражнений, которые помогут вам пройти путь великих открытий и познаний своего Я; путь, благодаря которому вы сможете выйти за пределы привычных границ и открыть для себя совершенно новые возможности; путь, на котором вы будете встречаться с вашими демонами (внутренними ограничениями и страхами) и интегрировать их силу в движение вперед — навстречу пробуждающемуся Я.

Книга написана легко, и вы встретите в ней много юмора, несмотря на серьезность темы.

Да пребудет с вами Сила!

Виталий Григорьев,
генеральный директор ООО «АлъфаЛидер»,
тренер НЛП международного класса, психолог-консультант


ВВЕДЕНИЕ В ПРОСТРАНСТВО КНИГИ

(Немного откровения от переводчика)

Книги можно писать и делать по-разному. Мне нравятся живые книги. И эта книга - ЖИВАЯ.

И не только потому, что в ней приведены стенограммы живого психологического тренинга. А еще и потому, что она дает возможность пройти это путешествие героя вместе с авторами, что незримо присутствуют рядом, стоят за плечом... И в результате — измениться, многое понять в cебе и открыть.

Каждая книга должна что-то пробудить в душе у читателя. Иначе — зачем их писать?

Эта книга задела меня за самые глубокие ниточки души, духа, взбаламутила, перевернула... Впрочем, такими и должны быть живые книги.

И мне тоже пришлось пройти свое путешествие героя.

И чуть ли не впервые за 30 лет своего бытия психологом-психотерапевтом, а также издателем и редактором мне захотелось сказать несколько слов читателю. Воспитанная в духе Карла Роджерса, я всегда оставалась, как говорят, — за кадром. Конечно, я и так много сказала на страницах этой книги, переводя ее — буквально пере-водя книгу из одного языкового пространства в другое — в том ЕДИНОМ ПОЛЕ, в котором все мы с вами присутствуем...

Однако вопрос не в том, ЧТО я хочу сказать — для этого потребовалось бы очень много места, а в том, — что я не могу НЕ сказать.

Живые книги делаются долго — они вынашиваются, поглощая все твое существо... каждая строчка и каждое слово проверяются на отточенное звучание, на резонанс, на воздействие... А читаться они должны легко!

Ведь вся книга авторов была проникнута легкостью, игрой, лиризмом, несмотря на то, что это живой психотерапевтический процесс, в котором по ходу тренинга люди менялись прямо на глазах. И этот стиль мне предстояло сохранить, чтоб воссоздать у читателя эффект живого присутствия. О боги!

При этом книга насыщена ссылками на других авторов, и каждый из них — величина: Эриксон, Бейтсон, Кэмпбелл, Соме, Рот, Пирсон, Грэм. Но все их теории Стивен и Роберт легко показывают на себе — в действии. И все теории у них каким-то непостижимым образом оказываются интегрированы друг с другом. И все они переплавлены в единую методику, восходящую философскими корнями к буддизму и даосизму, и ей можно воспользоваться — просто читая книгу! Как такое возможно?

И ответ на это только один: мы все — в едином поле, и раскрывая порождающее пространство, мы получаем возможность для осознания происходящего, для интеграции в целое и для рождения нового!

При этом в книге оказалось много поэтических строк, которые авторы с великим искусством вплетали в живую канву тренинга, чтобы метафорически высветить смысл сказанного, обращаясь к высотам поэзии, а на самом деле — к высотам человеческого духа, откуда и пишутся все поэтические строки, — чтобы показать дорогу за ними идущим.

Справедливости ради, стоит заметить, что все стихи в английском оригинале, в нашем понимании (людей, воспитанных на пушкинской поэзии), стихами не являлись, — там совершенно отсутствовала рифма, а часто и ритм. Но это была поэзия! Схимонах Силуан Афонский выразил это так: «Написанное Святым Духом можно прочесть только Святым Духом».

И вот, после стольких психологических тренингов, я неожиданно оказалась на пороге своего нового путешествия. Жизнь поставила меня перед выбором: книгу надо выпускать, НЛП я никогда не увлекалась, ну а переводы стихов... их или не было вовсе, а если и было — то... или психологически смысл не тот, или строка, использованная в тренинге, потеряна, изменена — в угоду рифме, поскольку при слове стихи — у нас привычка рифмовать сказанное. Я же вовсе не поэт, а прежде всего — психолог... И не рифмы меня волнуют, а как сохранить у читателя эффект присутствия на тренинге.

Но почему мне приходится это делать? По жизни я привыкла спрашивать совета у бессознательного. Ответ не замедлил придти: я новое лицо и не связана стереотипами в этом профессиональном цеху — ни в поэзии, ни в поле НЛП.

Так что моя задача оказалась намного трудней: не просто перевести книгу, как принято, а заново открыть и для себя, и для других все смыслы, туда вложенные... И этот вызов я приняла. (Так, в частности, в книге появились покровители, и я очень рада, что мои коллеги приняли этот термин! Были и другие находки, но покровители — самая важная!)

И, перемещаясь по книге вместе с авторами, делая буквально шаг за шагом все, что делали они — центрируясь, вдыхая и выдыхая, открываясь в поле, выходя в порождающее пространство и держа свой канал открытым — я поняла: могу попробовать и со стихами... И, увлекшись, я перевела их так, как прочла — своим духом.

В результате мое личное путешествие стало для меня уникальным, трансцендентным опытом, позволившим выйти за горизонты привычного... И, начав говорить под влиянием Марты Грэм, я ощутила с собою рядом... дыхание Руми... аромат одиночества Хафиза... очарование любви Каммингса... Элиот, Вагонер, Байт, Лоуренс, Рильке, Уолкотт, Вильямсон... каждый оставил мне что-то свое... и похоже — процесс не прекращается...

Позже мои коллеги тоже стали приносить мне найденные ими строки, наверное, чтобы я не мучилась. Спасибо им. Но это был ДРУГОЙ процесс...

Тем не менее два из найденных действительно прелестны - и по форме, и по смыслу. И это действительно СТИХИ. Не могу не привести их здесь. Первое — это перевод Йейтса Яном Пробштейном:

Как пугало в обносках, вот — старик,

Но лишь душа проглянет из обличья,

Запев, захлопает в ладоши — вмиг

Ничтожество исполнится величья.

Второе, которое никак не хотело находить своего автора даже в английском варианте, — оказалось «Гимном утренней заре» индийского поэта Калидасы и для него есть прекрасный перевод Константина Бальмонта.

Смотри, перед тобою день,

В нём жизнь, что самой жизни жизнь,

В его коротком беге

Все истины и правды людского бытия:

Рост благодатный,

Деяний слава,

Величие побед.

Вчерашний день — лишь сон,

А завтра — лишь виденье,

И только правильно прожитое сегодня творить способно

Из вчера - СЧАСТЛИВЫЙ сон,

Из завтра каждого — видение НАДЕЖДЫ.

Всмотрись, как следует, всмотрись в сегодня!

И это будет гимном утренней заре.

Ну, разве могу я сравниться с таким мастером слова и формы?

Моя задача была совсем иной. Ну, а мои поэтические переводы... они, конечно, белые и, может, неумелые... но они, как птенцы весной, держась за ветви строчек, никак не хотели улетать... цепляясь за весь текст ментально, эмоционально, энергетически...

Устав от этой внутренней борьбы и наконец открывшись к потоку жизни, я поняла, что должна оставить все как есть. И не только чтобы правильно завершить свое полугодовое путешествие, но и показать читателям, что — возможно ВСЕ! И что мы сами и есть то ПОРОЖДАЮЩЕЕ ПОЛЕ, которое объединяет противоположности. Надо только увидеть то, что ты должен сделать именно сегодня. А потому — смотри на этот день! И каждый раз смотри на каждый день. И просто иди дальше... Так и родилось это предисловие.

И в то время как я пишу эти строки, другие — буквально выпорхнули из-под моей руки, и я не знаю кто, — но кто-то же это сказал:

Ну вот и все, закончен день...

И в этом мире все прекрасно!

Хотя иные бросят тень —

На то, что жил ты, — безучастно...

На то — что жил,

Что ты любил...

Что ты ДЫШАЛ... -

Слова вдыхал —

Пере-водил.

И... выдыхая...

Резонанс ловил...

Иотзвук,

Отклик

Той души...

Далекой, ждущей и зовущей... Чтоб сделать сказанное ясным...

Да ну их, — пусть...

Ты сделал ДЕЛО — и прекрасно!

Ну, а непониманья грусть

Рассеется в улыбке ясной...

И я не могу не выразить своей признательности моим коллегам — Михаилу Гордееву и Анне Круговой, так терпеливо, с почтением и пониманием ожидавшим, пока «созреет» текст и книга наконец родится...

Еще я благодарна своим детям, им было нелегко — ведь все мои ресурсы были поглощены книгой и для них совсем не осталось места, но они терпеливо ждали, когда я вернусь из этого путешествия по пространствам.

И особая благодарность моей дочери — Кристине, моему бессменному по жизни редактору, которая обладает не только даром хорошего, едкого литературного критика (с позитивной энергией воина!), но и по жизни является одним из моих ангелов-хранителей.

Еще я благодарна судьбе за возможность совершить это путешествие. У меня были отличные учителя — и в психологии, и в литературе — и все они остаются моими хранителями до сих пор. Спасибо им! Спасибо всем моим музам, хранителям и покровителям!

И я знаю, что несмотря ни на что книжка получилась отличная, все у меня в душе ликует и поет! Ну, а если она зацепит вас за живое, так это — здорово!

Спасибо Стивен! Спасибо Роберт! Я просто влюбилась в вашу книгу!

И я счастлива, что мне довелось какое-то время своей жизни — звучать, хоть и на расстоянии, но, надеюсь — в полном резонансе с вами и вашими живыми героями.

Это прекрасная, восходящая к самым высотам человеческого духа и самое главное — очень практическая книга.

Может быть я что-то предваряю своим предисловием, но в любом случае у меня есть надежда, что предисловие, если и читают, то чаще — после прочтения книги. Так что, когда вы, читатель, к нему вернетесь, вам многое уже станет ясно и без моих слов.

Так что вперед! В ваше путешествие героя!

И держите свой канал открытым!

Галина Бутенко, автор перевода, психолог-психотерапевт, главный редактор издательства «Психотерапия»


День 1

ВВЕДЕНИЕ И ОБЗОР

Мы (авторы — Стивен Гиллиген и Роберт Дилтс) находимся в совместном путешествии на протяжении более чем тридцати лет, а началось оно еще в начале 1970-х, когда мы были студентами в Калифорнийском университете в Санта-Крузе. Именно там мы познакомились и работали с Ричардом Бэндлером и Джоном Гриндером, основателями нейролингвистического программирования (НЛП). Кроме того, нам представилась потрясающая возможность учиться у Грегори Бейтсона, которого многие считают одним из самых больших умов прошлого столетия, и у Милтона Эриксона, который является возможно самым блестящим психиатром, гипнотерапевтом и целителем из всех когда-либо живших ранее.

После получения высшего образования каждый из нас пошел своим собственным путем. Наши пути снова соединились только в середине 1990-х. К тому времени мы оба были уже женаты, у нас росли дети и независимо друг от друга мы проложили себе успешный профессиональный путь: Стивен — в эриксоновском гипнозе и психотерапии, а Роберт—в нейролингвистическом программировании. Тем не менее мы обнаружили, что наши такие разные путешествия привели нас ко многим сходным переживаниям и выводам.

Один из наших самых страстных общих интересов заключается в том, что жизнь любого человека является потенциальным «путешествием героя».

Сущность путешествия героя состоит в следующем: живете ли вы жизнью, полной смысла? В чем состоит эта жизнь с глубокой самоотдачей, к которой вы призваны? Как вы можете ответить на этот призыв?

Если вы не найдете своего призвания, возможно, вы будете жить страдая, чувствуя себя несчастными, потерянными или сбитыми с толку, или все может вылиться в какие-то серьезные проблемы — может, в проблемы, связанные со здоровьем, с профессиональной деятельностью или с нарушением отношений.


Если жить путешествием героя — это принесет самые удивительные награды, но если от него отвернуться — это может причинить огромное страдание. Мы надеемся, эта книга поможет вам понять и ощутить то, чем является ваше собственное путешествие, и то, как вы смогли бы прожить его с полной самоотдачей. Наш интерес состоит в том, чтобы исследовать, как вы настраиваетесь на самую глубокую часть своего духа и соединяетесь с ней, так, чтобы все, что вы чувствуете, думаете и совершаете в этом мире, было пропитано человеческим духом.

В путешествии героя речь идет о том, как пробудиться и открыться — открыться навстречу тому, что несет вам жизнь, и навстречу тому, чего она ждет от вас. И это призвание не всегда легкое. В противном случае вам не надо было бы быть героем, чтобы его осуществить.

Огромное преимущество путешествия героя — в ощущении значимости себя и того, что ты живешь в мире. Но вместе с этим вам брошен вызов и существует цена. Везде, где есть свет, всегда будут тени — и можно было бы сказать, что чем ярче свет, тем чернее тени. А жить полной жизнью — значит обращаться и к свету, и к тьме и владеть ими.

Другими словами, мы собираемся в равной степени сфокусироваться на том, что мы называем даром и раной. Мы утверждаем, что глубоко внутри каждого из нас есть дар, и мы здесь, чтобы передать его в мир. Но равно глубоко внутри каждого из нас существует рана. И конечно же, рана не начинается с нашей собственной жизни — мы несем раны нашей семьи, мы несем раны нашей культуры, мы несем раны всей планеты. Поэтому в путешествии героя речь идет о понимании того, как позитивным образом можно установить глубокую связь с этими двумя энергиями.

Таким образом, в путешествии героя речь идет одновременно о том, как жить со своим даром и как исцелить свои раны. Ваша сила и наполненность происходят из этих двух энергий. Эти две энергии будут присутствовать в путешествии, оказывая основное влияние на ваши близкие отношения, вашу профессиональную жизнь, ваше здоровье и ваше развитие как человека, — и этот синхронный процесс, когда вы исцеляетесь и одновременно делитесь с другими своим даром, всегда будет присутствовать в нем.

НАЧАЛО ПУТЕШЕСТВИЯ

Большая часть этой книги является расшифровкой стенограммы семинара, который мы проводили по теме путешествия героя в Барселоне, в Испании. Мы убеждены в том, что путешествие героя — это динамичный, живой и постоянно развивающийся процесс. Мы приводим здесь стенограмму, чтобы сохранить непосредственность, юмор и ощущение живого семинара. Мы указали свои имена в связи со своим личным участием, чтобы сохранить уникальный вкус наших разных точек зрения. Итак, наслаждайтесь путешествием!

Стив Гиллиген: Всем доброе утро и добро пожаловать! У нас в программе много тем, которые мы должны охватить.

Роберт Дилтс: (Взволнованно.) Готовы ли вы к путешествию?

СГ: (Голосом как у проповедника.) Братья и сестры, вы готовы?

РД: Скажите аминь! (Голоса «Аминь» и смех из аудитории.)

СГ: М-м-м-м-м... это — то, что нам приятно слышать! Так, теперь, когда вы немножко вышли из своего рационального Я, мы хотим этим воспользоваться и еще немного усилить, соблюдая нашу ежедневную традицию чтения чего-нибудь поэтического. Отчасти, чтобы почтить свои ирландские корни.

РД: Мы оба — наполовину ирландцы. Моя половина — это плохая половина. (Смех.)

СГ: И что еще более важно, чем наши ирландские корни, — это то, что в этом поиске мы хотим особо подчеркнуть, что язык в своей основе метафоричен и поэтичен. Мы считаем, что литературный язык вторичен, первичным же языком мы считаем символический язык и метафору.

РД: Есть интересная книга, написанная лингвистом Джорджем Лакоффом, она называется «Метафоры, которыми мы живем». Лакофф указывает на то, что обычно мы считаем метафору вторичным языковым процессом по отношению к основному, буквальному языку. Но, как и мы, он утверждает, что на самом деле все как раз наоборот, наш основной язык—метафоричен. Ребенок живет в мире историй и метафор задолго до того, как узнает буквы. Таким образом, язык нашего сердца и язык нашей души метафоричен, а не буквален.

СГ: С практической точки зрения это означает, что нас особенно интересует то, как язык входит в тело, как он трогает нас и пробуждает чувственно-символические переживания в теле. И когда мы будем говорить о путешествии героя, мы будем исследовать этот вопрос вовсе не с точки зрения какой-то интеллектуальной концепции, а по мере того, как вы будете глубоко дышать им, пропуская его через все ваше тело, — он будет пробуждать внутри вашего тела все эти внутренние переживания.

РД: Папуасы Новой Гвинеи говорят, что «знание — всего лишь слух, пока оно не перейдет в мышцы». Таким образом, ваше путешествие героя и ваше призвание — всего лишь слухи, всего лишь идеи, пока они не войдут в ваши мышцы. Все ваши цели, ресурсы, возможности — всего лишь слухи, пока они не вошли в мышцы, в дыхание, в тело. Тогда и только тогда они станут живыми идеями, которые смогут изменить вашу жизнь. Итак, нам хотелось бы, чтобы вы вышли отсюда более живыми. Кто-нибудь хочет стать более живым?

СГ:(С энтузиазмом и игриво.) Скажите аминь! (Смех и голоса «Аминь» из зала.)

СГ: Строки[1], которыми я хочу поделиться с вами, написаны британским поэтом Дереком Уолкоттом. Вы услышите, как в этих строках Уолкотт говорит о двух Я, которые являются частью наследия каждого из нас, как человеческого существа. Он (наряду со многими другими) предполагает, что в нас существуют два разных Я — одно из них вы могли бы назвать переживающее или исполняющее Я, а другое - наблюдающее Я. Другой набор терминов, которым мы будем пользоваться, — это телесное Я и когнитивное Я. Большая часть того, что мы собираемся исследовать, — это связь между этими двумя видами разума. Действительно ли их отношения враждебны? Диссоциативны? Одно доминирует, а другое подчиняется? Или же оба этих разума существуют внутри вас в гармонии? Поскольку, если они живут в гармонии друг с другом, ваше путешествие героя сможет по-настоящему раскрыться в мир. И вот что Дерек Уолкотт говорит об этих отношениях:

Любовь после любви

Наступит день, когда с восторгом, упоеньем себя ты встретишь у своих дверей — увидишь в зеркале своем.

И каждый улыбнется на приветствие другого и пригласит — садись, поешь.

Ты заново полюбишь незнакомца, которым был ты сам. И дашь вина. Дашь хлеба.

И сердце ты свое вернешь — себе и незнакомцу, что любил тебя всю жизнь, кого ты отвергал ради других.

Сбрось с полок письма от любви, записки, полные отчаянья, портреты. Достань из зеркала свой образ — Садись и празднуй свою жизнь.

СГ: Итак, мы надеемся, что к концу нашего совместного путешествия здесь вы сможете достать из зеркала свой образ и отпраздновать свою жизнь... и что эти два Я внутри вас смогут объединиться в глубинном порождающем Я, которое живет путешествием героя.

РД: У меня есть пара цитат в том же духе. Вот несколько строк о том, как человек взрослеет, чувствуя телом свое призвание и ощущая глубинную силу духа, что приходит с возрастом. Это отрывок из «Плавания в Византию» великого ирландского поэта Уильяма Батлера Йейтса. У меня и у Стивена эти строки вызывают нечто похожее на то, что мы узнали от Милтона Эриксона, который стал для нас учителем и покровителем. Когда мы с ним познакомились, он был уже старым и малоподвижным, боролся с ужасной болью и все же, казалось, находил связь с источником, более глубоким, чем собственная немощь. Для меня эти строки — о том, что во многих отношениях путешествие героя не заканчивается никогда. Йейтс пишет:

Старик — ничтожнейшая вещь,

Как рваное пальто на палке, пока

В ладоши не захлопает душа и громко вдруг не запоет

Для каждого лохмотья[2] в его смертном платье.

РД: Так что во время нашего совместного путешествия здесь, возможно, появится душа и посетит вас, захлопает в ладоши, запоет и позволит каждому лохмотью[3] вашего смертного существа ожить, празднуя и участвуя в происходящем.

Еще у меня есть цитата из Марты Грэм, считающейся одной из основательниц современного танца. В свои девяносто лет она преподавала танец, занималась хореографией и сама хорошо танцевала - возможно, из-за своего подхода к жизни, который она описывает следующим образом:

Существует некая витальность, жизненная сила, ускорение, которое воплощается через тебя в действие, и, поскольку ты только один такой существуешь во все времена, эта экспрессия уникальна. Если ты заблокируешь ее, она никогда не будет существовать, не выразится ни через какого другого носителя и будет потеряна навсегда. В мире ее не будет. И не тебе решать, насколько она хороша или как она соотносится с другими. Твое дело — держать канал открытым.

РД: В этом заключается сущность путешествия героя: сохранение своего канала открытым. Ключевая часть этого путешествия — идентифицировать и отпустить все то, что перекрывает ваш канал и заставляет вас терять свою витальность и жизненную силу. То есть, мы будем стараться найти и преобразовать темные силы, которые блокируют вас от проявления вашей уникальной энергии в этом мире. Одна из основных целей нашей программы состоит в том, чтобы помочь вам освоить такие способы, с помощью которых вы сможете сохранять свой канал открытым — при взаимодействии с детьми, с партнером, с коллегами по работе или просто в повседневной жизни - даже во время присутствия на семинаре. Это ваша работа во время вашего путешествия героя — держать свой канал открытым, — и пусть жизнь течет через вас.

ПЕРВАЯ ПРЕДПОСЫЛКА: ДУХ ПРОБУЖДАЕТСЯ

СГ: Первая основная предпосылка, которую мы хотим предложить, чтобы проложить курс для путешествия героя, это:

Дух пробуждается в мир.

Все остальное, на что мы можем ориентироваться - мысли, поступки, внутренние переживания, динамика отношений, - все выглядит выражением пробуждающегося духа. И дух использует все эти формы - поступки, мысли, время, пространство, идентичность и т.д. - как средства для пробуждения. Путешествие героя активизируется за счет того, что мы ощущаем дух и в каждый момент на него равняемся.

РД: Здесь поднимается извечный вопрос: кто мы такие? Может, мы животные, делающие вид, что мы боги, или же мы боги, делающие вид, что мы животные?

СГ: Что выбираете на этот раз? (Смех.)

РД: Итак, мы - пробуждающийся дух, и божественный, и человеческий.

СГ: Эта идея относительно первичности духа была представлена в автобиографической книге «Из воды и духа» Малидома Соме, прекрасного человека, который родился и вырос в Западной Африке и затем приехал на Запад, чтобы учить других. Он рассказывает о своей культурной традиции, в которой предполагается, что ребенок, рождаясь, исходит из другого, духовного мира. И что, кроме того, дух выбирает именно это время, эту семью и эту культуру, чтобы родиться, потому что он несет с собой некий дар, чтобы передать его людям.

Мы полагаем также, что в дополнение к этому дару, который надо передать, у духа существуют еще и раны, которые надо исцелить. Но в обоих случаях вы можете ощутить лежащее в основе любого момента переживания это живое, пульсирующее сознание, которое надеется пробудиться. И если вы на него равняетесь, происходит нечто хорошее.

Интересно, что имя «Малидома» означает «тот, кто принесет ритуал врагу». В его культуре вскоре после рождения ребенка передают старейшинам, и в течение нескольких дней круг старейшин обращается к духу на ритуальном языке, спрашивая: «Зачем ты пришел? Что за дар ты пришел передать?» В случае Малидомы они услышали, что он пришел, чтобы принести дар ритуала исцеления на Запад, который, по мнению народа Малидомы, полностью утратил свою глубинную связь с духом и в результате сеет хаос. Дед Малидомы, главный старейшина, пророчил, что Малидома рискнет принести этот дар на Запад. Сокращая эту очень красивую историю путешествия героя Малидомы, скажу только, что так и произошло. Существует много способов ощутить первичность духа. Один распространенный способ состоит в том, чтобы подержать новорожденного на руках или установить связь с маленьким ребенком и ощутить первичность его духа.

РД: Когда вы держите новорожденного, легко испытать трепет бытия в присутствии духа. Вы действительно ощущаете то, о чем говорила Марта Грэм, — эту уникальную энергию, входящую в мир. И если вы остаетесь настроенными на это уникальное живое присутствие духа — это присутствие и направляет ваше путешествие героя.

ВТОРАЯ ПРЕДПОСЫЛКА: ДУХ ПРОБУЖДАЕТСЯ ЧЕРЕЗ НЕРВНУЮ СИСТЕМУ ЧЕЛОВЕКА

СГ: К первой основной предпосылке можно добавить вторую:

Дух пробуждается через нервную систему человека.

Конечно, с одной стороны это кажется тривиальной идеей—настолько она очевидна. Но важно признать, что нервная система человека является наиболее прогрессивным, порождающим, музыкальным инструментом или вычислительным устройством, которое когда-либо существовало. Ничто даже близко к ней не подходит с точки зрения ее потенциала, сложности и возможностей. Буддисты любят говорить: если вам выдали нервную систему человека — значит вы выиграли джекпот! Вы победили в большой лотерее. Можно мысленно себе представить, как множество духов выстраиваются в очередь, чтобы войти в этот мир, и каждый из них ждет, чтобы его оснастили в дорогу нервной системой. Смотрите, вот духу в очереди перед вами досталась нервная система змеи, следующий получает систему жирафа, затем вы подходите к столу и вам говорят: «Ну а вам достается нервная система человека». Возможно, вы помните это удивительное время... Вы были так необычайно взволнованы, вам так повезло, вы были так счастливы, потому что знали, что наличие человеческой нервной системы дает вам самый удивительный потенциал для преображения и самореализации сознания. Эта человеческая нервная система предоставит вам все возможности, чтобы выдержать путешествие героя.

Но, разумеется, она выдается без руководства по использованию. И вы забываете весь ее блеск, как только входите в человеческое общество с включенными телевизорами, продолжающимися сплетнями и жужжанием реклам. Один из недостатков иметь такой чувствительный биокомпьютер состоит в том, что, если он не настроен должным образом, с его помощью могут возникать весьма неприятные переживания.

ТРЕТЬЯ ПРЕДПОСЫЛКА: КАЖДАЯ ЖИЗНЬ - ЭТО ПУТЕШЕСТВИЕ ГЕРОЯ

СГ: Мы упоминали об этом в начале, поэтому можем принять во внимание, что, прежде чем отправиться в путешествие, мы должны ощутить дух, лежащий в основе всего, и затем настроить нервную систему, которая разворачивает путешествие. Это приводит нас к третьей основной предпосылке:

Дух раскрывает себя через время / пространство в путешествие [4] героя.

Так, в дополнение к духу и нервной системе, мы подчеркиваем третий компонент путешествия - это разворачивание по дуге времени. Мы видим жизнь человека, словно красивую дорогу, включающую в себя прошлое, настоящее и будущее - много моментов жизни, которые соединились вместе, чтобы развернуться в красивую историю, спеть удивительную песню, сделать уникальное движение в танце. С одной стороны, в этом путешествии вы в одиночестве. С другой стороны, вам помогает много позитивных сущностей, и среди них такие, о существовании которых вы даже не задумывались.

РД: В модели путешествия героя мы называем таких существ хранителями. В работе Стивена о порождающем Я, которую мы будем переплетать с путешествием героя, они называются покровителями [5]. Эти позитивные фигуры разными способами поддерживают вас и напоминают о вашем самом глубоком призвании.

Например, на тихоокеанском острове Того, когда рождается ребенок, деревенские женщины исполняют ритуал по отношению к новоявленной матери: вместе с ребенком их отводят в лес и там рассаживаются вокруг новорожденного духа. Они сидят рядом с ребенком, ощущая уникальный дух этой новой жизни, и затем, в какой-то определенный момент одна из них вдруг издает музыкальный звук. Другая женщина присоединяется к нему, потом следующая, и так происходит совместное рождение песни для этого младенца. Песня полностью уникальна и предназначена только для него.

На протяжение всей его жизни, в дни рождения и другие ритуальные даты, женщины собираются вместе и поют эту песню. И если ребенок совершает что-то плохое или заболевает, вместо того чтобы его наказывать или лечить лекарствами, женщины собираются вокруг и поют песню, чтобы напомнить ему о том, кем он является на самом деле. Таким образом, песня становится способом, который поддерживает развитие путешествия героя для этого существа на протяжении всей его жизни. И когда человек умирает, сообщество поет эту песню в последний раз, и больше ее никогда не запоют снова.

Это прекрасный пример того, как все мы нуждаемся в хранителях, которые напомнят нам о нашей истинной природе и поддержат нас в том, чтобы мы открывали свой канал снова и снова, и снова.

СГ: Потребность в таких хранителях особенно важна, когда мы принимаем во внимание все противодействующие силы, пытающиеся гипнотически убедить нас в том, что в нас нет никакого живого духа, который будет раскрываться в нашем путешествии по жизни. Задумайтесь, например, о доминирующей силе современного общества, а именно — о трансе потребительства. Его гипнотическое заклинание гласит: «Внутри вас нет никакого духа. И нет у вас никакого путешествия героя. Ваша главная цель в том, чтобы покупать холодильники. Ваша главная цель в этом мире — есть чизбургеры».

РД: Макдонаддс и Старбакс.

СГ: Мы с Робертом гордимся, что мы американцы — и что мы несем все эти замечательные дары в мир. (Смех.)

РД: И по мере того, как вы отделяетесь от своего духа, ваш канал начинает закрываться. И когда канал закрывается, вы начинаете теряться среди своих ран, пытаясь компенсировать боль, и потребляете товаров еще больше. «Если я возьму и куплю другой цветной телевизор, новый автомобиль, новые ботинки — мне станет легче. Тогда меня будут считать за человека. Тогда я буду чувствовать себя более живым».

СГ: Часто в жизни человека появляются симптомы, подобные пению женщин племени Того. Их цель состоит в том, чтобы призвать вас обратно к вашему духу. Другими словами, в каждый момент времени человеческие переживания можно понять так — это дух пытается пробудиться в мир. И можно понять те особенно интенсивные человеческие внутренние переживания (и позитивные, и негативные), на которые в путешествии героя мы ссылаемся как на зов, призыв, призвание.

РД: Призыв к действию. Зов к приключению. Призыв быть. Призыв вернуться к своему духу.

СГ: Возможно, некоторые люди никогда не слышали этого зова. Другие слышат, но отказываются от него. Как психолог, я много занимаюсь психотерапией, и один из главных диагнозов, который я ставлю своим клиентам, гласит: «Мне кажется, что по своей конституции вы не похожи на «диванный картофель»[6]. Так называют того, кто постоянно сидит на диване и смотрит телевизор, потягивая пиво и заедая его картофельными чипсами, и он так долго это делает, что в конце концов сам становится похожим на картофелину. (Смех:) А в конце жизни на его могильном камне напишут: «Он много смотрел телевизор, съел много чипсов и всю свою жизнь жаловался. Следующий!» (Смех.)

Так что мы просим вас глубоко задуматься: какую надпись хотели бы вы прочесть на своем могильном камне?

Некоторые люди довольствуются тем, чтобы просто жить как «диванный картофель», — в Таро это называется «жизнь в тихом отчаянии». И у некоторых это получается: просто окончить часы своей жизни, прожив ее, как в тумане. Другие же, которых я называю удачливыми, так не могут — их душа причиняет им ужасное беспокойство



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: