Показателем сформированности вторичной языковой личности является межкультурная компетенция — способность использовать ИЯ в соответствии с нормами коммуникативной деятельности индивида иной лингвоэтнокультурной общности и с иной национальной языковой картиной мира. Другими словами, межкультурная компетенция — это способность и готовность принимать участие в диалоге культур, то есть в условиях межкультурной коммуникации на основе принципов сотрудничества, взаимного уважения, терпимости к культурным различиям и преодоления культурных барьеров. В психологии установлено, что присутствие в сознании каждого участника общения своего «личного багажа» — своей собственной культуры (индивидуальной картины мира) и так или иначе противопоставленного ему «чужого мира» (чужого образа сознания) создает «диалогичность» личности. Именно диалогичность личности является важным фактором ее (личности) развития и делает ее, в результате, способной к участию в диалоге культур.
Становление межкультурной компетенции происходит во взаимосвязи освоения иноязычного кода (языка) и развития культурного опыта обучаемого, в составе которого — отношение человека к себе, к миру, а также опыт творческой деятельности.
Несмотря на то что межкультурная компетенция трактуется исследователями межкультурного подхода несколько по-разному, все ученые единогласно признают ее гуманистическую и образовательную ценность.
Межкультурная компетенция имеет следующие структурные компоненты:
1) аффективный — эмпатия (опыт эмоционально-оценочного отношения индивида к лингвоэтнокультурному взаимодействию и его субъектам) и толерантность;
|
2) когнитивный — синтез знаний о родной культуре и культуре страны изучаемого языка, а также общие знания о культуре и коммуникации;
3) стратегический — вербальные, учебные и исследовательские стратегии учащегося.
При этом коммуникативная компетенция, как было рассмотрено выше, связана с языковыми и речевыми способностями личности. Межкультурная и коммуникативная компетенция органично и взаимно дополняют друг друга, более того, становление первой компетенции возможно только при условии развития второй.
В силу того что межкультурная компетенция связана с осмыслением картины мира иной социокультуры, умением видеть сходства и различия между общающимися культурами и применять их в межкультурном общении, именно межкультурная компетенция в ее взаимосвязи с коммуникативной компетенцией является одним из показателей сформированности вторичной языковой личности.
Поскольку межкультурное обучение направлено на формирование у учащихся (на определенном уровне способности) к межкультурной коммуникации, оно призвано способствовать осознанию младшими школьниками своей принадлежности к определенному этносу, региону своего проживания и государству в целом.
Языковое и культурное многообразие общества дает начальной школе дополнительные возможности для реализации целей и задач межкультурного обучения и формирования у учащихся межкультурной компетенции. Было бы ошибочным ограничивать учебно-познавательную деятельность младшего школьника лингвокультурными границами страны изучаемого языка — маленькому ученику нужно помочь осознать, что и самый ближайший его мир также многомерен и многокрасочен. Другими словами, межкультурное обучение требует одновременной реализации двух подходов:
|
1) лингвоэкологического, который нацелен на осознание учащимися важности и необходимости знания родного языка и культуры и направлен тем самым на сохранение этнической идентичности всех народов России;
2) интерлингвокультурного, ориентированного на изучение и освоение традиций европейской и мировой культур и цивилизации
Ориентация на концепт вторичной языковой личности и, следовательно, на необходимость формирования у младших школьников элементарных основ (фундамента) межкультурной коммуникации предполагает, что изучение иностранного языка должно не только сопровождаться изучением соответствующей культуры, но и включением чужой культуры в реальную жизнь ученика в результате расширения границ его индивидуального межкультурного опыта. Ученик должен иметь возможность участвовать в межкультурном общении и, что особенно важно, наблюдать за приобретаемым или лингвокультурным опытом и оценивать его. Учитель, в свою очередь, должен помочь ученику осознать/осмыслить приобретаемый опыт межкультурного общения. И ученик, и учитель должны иметь полное представление о тех возможностях, которые предоставляют учебная группа, школа, регион для создания условий для межкультурной коммуникации как внутри страны, так и за ее пределами. В той части, где речь идет о Языковом Портфеле, такие возможности будут подробно рассмотрены, будет показано, как их можно реализовать в обучении младших школьников. Здесь же отметим следующие очевидные моменты.
|
Неотъемлемым компонентом образовательного процесса в современной начальной школе должны стать (или желательно, чтобы стали), например, такие способы и виды межкультурного взаимодействия, как участие во всевозможных проектах (внутришкольных, межшкольных, межрегиональных и общеевропейских), переписка (по почте, с использованием Интернета) и межкультурные обмены.
Профессиональная подготовка учителя ИЯ для начальной школы в связи с вышесказанным не будет полной без овладения им (учителем) методикой организации межкультурного обмена, в том числе (и, скорее всего, учитывая маленький возраст детей) с помощью новых информационных и телекоммуникационных технологий, проведения межкультурных проектов различного уровня и характера. Важную роль играет также осознание учителем важности организации межкультурного взаимодействия и его умение разрабатывать и реализовывать совместно с коллегами программы межкультурного образования учащихся с использованием в этих целях всех возможностей, которые предоставляют для межкультурного взаимодействия класс, школа, регион, Россия, ее ближнее и дальнее зарубежье.
Осознание учениками своего индивидуального опыта общения с чужими лингвокультурами (и не только носителей языков глобального общения, в частности — английского), сопоставление этого опыта с имеющимися у него знаниями и ощущениями не должно сопровождаться оценками «плохо» — «хорошо». Допустимые оценочные категории в процессе овладения чужой лингвокультурой — «иное», «не такое, как у нас», но «любопытное и уже понятное» и т. д. Именно это позволит относиться к иному образу мира с симпатией, терпимостью и в то же время — с некоторой долей критичности.
Любой опыт приобретается только в деятельности, поэтому учебный процесс, нацеленный на формирование способности к аутентичному межкультурному общению, есть процесс приобретения учеником индивидуального опыта общения с чужой лингвокультурой. Содержанием данного процесса выступает «чужой мир», и иностранный язык является в данном случае средством «изображения» этого мира.
Успешное познание этого мира с помощью нового для детей языка возможно лишь при условии их активной деятельности с использованием стратегий самостоятельных исследований и открытий. При этом важно обращаться к индивидуальной картине мира ученика, к его мнению, оценкам, переживаниям и чувствам. В этой связи особую важность приобретает не только социокультурное содержание материалов (например, интересные тексты), но и сам процесс работы по освоению этого материала. Ответ на вопрос о том, как надо поступать для достижения определенного результата в овладении деятельностью, дает методика обучения ИЯ.
Методические категории
- К основным методическим категориям относятся: метод, прием, способ и средства обучения ИЯ.
Метод. Термин метод (греч. methodos — путь, способ) используется в методике обучения ИЯ в двух значениях:
• в широком смысле метод — это направление обучения, методическая система, характеризующаяся своими целями, содержанием, принципами и приемами обучения (напри
мер, грамматико-переводной метод, прямой метод, коммуникативный метод);
• в узком смысле метод — это способ учения/обучения ИЯ.
В настоящем разделе мы остановимся на втором значении Понятия «метод обучения ИЯ». Учитывая двусторонность процесса обучения ИЯ, правильным является выделение методов учения (изучения) и методов обучения языка Первая группа методов релевантна для деятельности учащегося, вторая — для деятельности учителя (см. табл. 3).
Деятельность учащегося | Деятельность учителя | |
Методика | Ознакомление (с новым словом, грамматическим явлением, звуком, текстом и др.), включающее чувственное восприятие, наблюдение, размышление — осознание | Организация ознакомления, включающего показ (картинки, предмета, звуковой и графической формы слова, речевого образца), и объяснение (значения и употребления языковых средств общения) |
Тренировка в употреблении слов и образцов общения (основу тренировки составляют упражнения по формированию речевых навыков) | Организация тренировки в употреблении языковых и речевых средств общения | |
Применение усвоенного материала в различных ситуациях общения в аудировании, говорении, чтении и письме (основу применения составляют упражнения и задания по формированию речевых умений и способности к межкультурному общению) | Организация применения осваиваемого материала детьми в общении при восприятии иноязычной речи на слух, чтении, говорении, письме |
Каждому из названных выше методов обучения ИЯ сопутствует контроль, включающий коррекцию речевых и неречевых действий учащихся и оценку их достижений. Методы учения и методы обучения соотносятся друг с другом, что и обеспечивает в конечном итоге взаимодействие учащихся и учителя в учебном процессе (см. схему 5).
Прием обучения ИЯ — это элементарный методический поступок, направленный на решение конкретной задачи. Деятельность учащихся и учителя в рамках каждого метода состоит из серии приемов. Если метод связан с основной деятельностью учителя или учащегося (ознакомление, тренировка, применение), то прием — с конкретным действием, например, прием раскрытия значения слова через показ картинки при ознакомлении детей с лексическими средствами общения.
Качество, а точнее, эффективность метода зависит от составляющих его приемов: насколько они целесообразны для конкретных условий обучения и с точки зрения поставленных целей, в какой мере они ставят учащихся перед необходимостью мыслительного усилия и эмоционального (со)переживания и др. Очевидно, что при формировании у детей способности к межкультурному общению необходимы приемы обучения, которые не «заставляли» бы ученика повторять, как попугая, заученное путем имитации. Он должен иметь возможность самостоятельно построить свое высказывание в связи с той или иной ситуацией (межкультурного) общения.
Способы обучения ИЯ — это группы приемов, направленных на решение более сложных задач. Так, например, существуют два способа семантизации лексики (то есть раскрытия значения слов) и образцов общения: переводный (включает такие приемы, как перевод слова, образца общения на родной язык, перевод-толкование, перевод-комментарий) и беспереводный (включает такие приемы, как показ картинки, предмета, действия, использование контекста, синонимов и антонимов и др.).
Средства обучения ИЯ — это учебные материалы, обеспечивающие процесс обучения/изучения ИЯ. Различают основные средства и вспомогательные. К основным средствам относятся: учебник, книга для учителя, рабочая тетрадь, книга для чтения. К вспомогательным средствам относятся: аудиоматериалы (аудиокассеты), аудиовизуальные материалы (видеокассеты) и другие учебные материалы, а также техническое оснащение учебного процесса. Подробно средства обучения/изучения ИЯ в начальной школе будут рассмотрены далее.