Должность, ранг | Протокольный комплимент |
Министр Заместитель министра, директор департамента МИД, имеющие ранг Чрезвычайного и Полномочного Посла Сенатор, Посол, Посланник | заверения в весьма высоком уважении |
Заместитель министра Директор департамента в МИД (начальник управления) Депутат парламента Губернатор Поверенный в делах Генеральный консул Мэр столицы | заверения в высоком уважении |
Начальник отдела в МИД Мэр города Советник-посланник Советник Консул Секретарь | заверения в глубоком уважении |
В протокольной практике Министерства иностранных дел Республики Беларусь при поздравлениях по случаю Рождества и Нового Года, а также в других личных посланиях от имени Президента, главы Кабинета Министров и министра иностранных дел используются следующие обращения:
* к Чрезвычайному и Полномочному Послу - «Ваше Превосходительство»;
* к Поверенному в делах, Почетным консулам, главам представительств международных организаций (не имеющим ранга посла) — «Уважаемый господин».
2. Вербальная нота — наиболее распространенный вид документа дипломатической переписки посольства.
В вербальной ноте излагаются самые разнообразные вопросы, возникающие в деятельности министерства или дипломатического представительства. Какой-либо регламентации подлежащих изложению в вербальных нотах (так же как и в личных нотах) вопросов не существует. В этом необходимо руководствоваться традицией и существующей практикой в стране пребывания.
Текст вербальной ноты составляется в третьем лице, печатается на нотном бланке, изготовляемом типографским способом и получаемом из Управления делами МИД (посольству необходимо следить за наличием у него нотных бланков и своевременно их пополнять).
|
Вербальная нота не подписывается, но иногда под текстом ставятся инициалы лица, выпускающего ноту, что, однако, не обязательно, в особенности, если местная практика этого не требует.
На вербальной ноте, в конце текста, ставится мастичная печать посольства.
Вербальная нота начинается с обращения, которое должно содержать комплимент, например:
«Посольство (полное название страны) свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Бельгии и имеет честь (далее идет текст)...»
Слова «имеет честь» всегда пишутся перед текстом.
После текста в международной дипломатической практике принято снова употреблять комплимент (с абзаца), например:
«Посольство возобновляет министерству уверения в своем весьма высоком уважении».
После этой фразы (с абзаца) печатается название столицы и дата отправления вербальной ноты, например:
«г. София, 14 декабря 20___ г.». При встречающихся в тексте вербальной ноты повторениях полное наименование министерства иностранных дел, страны посольства и страны адресата не пишется. Достаточно писать «Министерство», «Посольство», «Министерству» и т. д.
В нижнем левом углу всегда первой страницы вербальной ноты (независимо от количества страниц ноты) печатается адрес, например:
«Министерству
иностранных дел
(полное название страны)
(город)
(название столицы)».
Этот же адрес печатается на конверте, в котором отправляется вербальная нота.
Образцы вербальной ноты
|
Посольство
(название страны)
Посольство (название страны) свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел (название страны) и имеет честь подтвердить получение ноты министерства за № 5/1 от 20 апреля 20..г. и поблагодарить за содержащуюся в ней информацию об изменениях в Правительстве (название страны).
Посольство пользуется этим случаем, чтобы возобновить министерству уверения в своем весьма высоком уважении.
(название города)
дата
(печать Посольства)
Министерству
иностранных дел
(название страны)
(название города)
Еще один образец вербальной ноты
Посольство
(название страны)
Посольство (название страны) свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел (название страны) и имеет честь в ответ на ноту министерства (№ ноты и дата) сообщить, что Правительство (название страны) согласно с предложением Правительства (название страны) начать (дата) переговоры о заключении нового Соглашения о... и с этой целью направить в (название города) свою делегацию.
Посольство пользуется этим случаем, чтобы возобновить министерству уверения в своем весьма высоком уважении.
(название города)
(дата)
(печать Посольства)
Министерству
иностранных дел
(название страны)
(название города)
3. Памятная записка вручается лично после устного заявления или просьбы с изложением этого заявления или просьбы. Цель вручения памятной записки — усилить значение (важность) сделанного заявления или возбужденной просьбы, предупредить возможность неправильного толкования или неправильного понимания сказанного устно. Из этого следует заключить, что не после каждой дипломатической беседы необходимо прибегать к вручению памятной записки.
|
Обычно текст памятной записки составляется в безличной форме, например:
«Доводится до сведения», «Сообщается», «Возбуждается просьба» и т. д. Не обязательно начинать памятную записку с этих фраз. Вполне допустимо ее сразу начинать с существа дела.
Текст памятной записки не содержит ни обращения, ни комплимента. Памятная записка печатается на простом листе бумаги. Под текстом проставляется название столицы и дата вручения. Печать не ставится.
Если памятная записка содержит изложение устного заявления или само заявление без одной из вышеуказанных вводных фраз, в конце ее название столицы и дата не пишутся.
Над текстом памятной записки печатается надпись: «Памятная записка».
Возможны случаи, когда посольство не предполагает вручать памятную записку по тому или иному вопросу, но собеседник сам, по своей инициативе, просит такую памятную записку дать. В случае, если по тактическим соображениям у посольства нет возражения против вручения памятной записки, она посылается с личной или вербальной нотой или же с визитной карточкой со ссылкой на просьбу.
Образцы памятных записок
(образец памятной записки посольства министерству)
ПАМЯТНАЯ ЗАПИСКА
В памятной записке министерства от 15 октября с. г., врученной 1-му Секретарю Посольства И. И. Соловьеву Заместителем Заведующего Европейским отделом Министерства (имя и фамилия), содержалась просьба о содействии в получении микрофильма или иной копии дипломной работы (подданство) гражданина Петериса Пудулиса, получившего диплом в Латвийском университете в 1940 году.
Компетентные власти Латвийской ССР сообщили, что дипломной работы Пудулиса в Латвийском государственном университете обнаружить не удалось. При этом обращается внимание на тот факт, что во время Второй мировой войны значительная часть архивных фондов, в том числе и дипломных работ, была расхищена гитлеровцами, временно оккупировавшими территорию Латвийской ССР.
(город)
дата
Еще один образец памятной записки — по сделанному устному заявлению
В беседе (дата) с Советником Посольства И. И. Соловьевым Директор Политического Департамента министерства г-н. П. Колль сообщил о желании Правительства (название страны) провести переговоры с Правительством (название страны) о продлении Соглашения о культурном сотрудничестве между (название страны) и (название страны) и предложил направить свою компетентную делегацию в (город) для этих переговоров в январе—феврале с. г., если это предложение приемлемо для стороны.
Мне поручено сообщить министерству, что Правительство (название страны) относится с одобрением к этому предложению Правительства (название страны) и готово принять его делегацию в (городе), начиная (дата).
4. Меморандум представляет собой документ, подробно излагающий фактическую сторону того или иного вопроса, содержащий анализ тех или иных положений, аргументацию в защиту своей позиции или полемизирующий с доводами другой стороны.
Меморандум может содержать несколько страниц текста.
Меморандум вручается лично или пересылается с нотой (личной или вербальной).
Меморандум, вручаемый лично, печатается на нотном бланке, не имеет обращения и комплимента, под текстом указывается место и дата вручения. Печать не ставится.
Меморандум, посылаемый с нотой, печатается на нотной бумаге (не на бланке). Место и дата отправления в этом случае не указываются, хотя напечатание их не будет ошибкой. Печать не ставится.
5. Частное письмо. Частное письмо посылается знакомым официальным лицам, когда посылка личной или вербальной ноты не предусматривается.
В частном письме возбуждается просьба об оказании какого-либо содействия по вопросам, являющимся предметом официальной переписки или переговоров, и тем самым подчеркивается заинтересованность автора в конкретном деле.
Частное письмо посылается по протокольным вопросам. Ими могут быть личные и семейные события того или иного лица (день рождения, продвижение по службе, получение ордена, рождение ребенка в семье, а также траурные события и др.). С частным письмом препровождаются сувениры
и т. д.
Частные письма пишутся на обычной бумаге (в пол-листа), иногда на бланке с напечатанными типографским способом в левом верхнем углу именем и фамилией или официальным положением отправителя. Обратная сторона листа не используется.
Обращение в таком письме бывает следующим:
«Уважаемый г-н Министр»;
«Уважаемый г-н Директор»; «Уважаемый г-н Сенатор» и т. п.
Заключительный комплимент в частном письме обязателен, и он зависит от служебного или общественного положения адресата и характера отношений автора с адресатом (см. приведенные выше рекомендации о комплиментах при посылке личных нот).
Частное письмо предпочтительнее писать от руки. Этим автор подчеркивает свое уважение лицу, которому посылается письмо. Адрес пишется только на конверте.
Образцы частных писем.
Советник (название города)
Посольства (дата)
(название страны)
Уважаемый г-н Директор,
вчера на вечере у г-на (фамилия) мы, в частности, затронули в нашей беседе вопрос о случаях задержек в выдаче въездных виз в Вашу страну гражданам (название страны). В дополнение к уже сказанному мной в этой беседе я хотел бы назвать еще два таких случая — это возбужденная в ноябре прошлого года просьба о выдаче въездных виз в Вашу страну проф. Н. И. Петрову и доц. В. В. Иванову, приглашенным Вашим Университетом для чтения лекций по геологии.
Я был бы Вам очень признателен, если бы Вы оказали Ваше любезное содействие в ускорении выдачи просимых виз этим лицам.
С глубоким уважением
(подпись)
Адрес на конверте:
Господину (имя и фамилия)
Начальнику Консульского Отдела
Министерства иностранных дел
(название страны)
(название города)
(название города)
(дата)
Уважаемый г-н Сенатор,
мною получено Ваше письмо от (дата), в котором Вы сообщили о своей поддержке просьбы солиста Филармонии скрипача К. Люпека, выраженной им через Посольство, о возможной поездке на гастроли.
Будучи полностью согласен с Вами, что гастроли такого выдающегося артиста, как г-н К. Люпек, послужат делу дальнейшего развития дружественных отношений между нашими странами, я поддерживаю просьбу г-на К. Люпека и направляю Министерству культуры соответствующую рекомендацию.
Прошу Вас, г-н Сенатор, принять уверения в моем весьма высоком уважении.
(подпись)
Посол (название страны)
(название города)
(дата)
Уважаемый г-н Директор,
этим письмом я хотел бы еще раз поблагодарить Вас за Ваше любезное приглашение на концерт симфонического оркестра возглавляемой Вами Консерватории. Блестящее исполнение оркестром всей программы концерта, в особенности 5-й симфонии П. И. Чайковского, доставило мне истинное удовольствие.
Я был бы Вам очень признателен, если бы Вы передали мои живейшие поздравления дирижеру г-ну Лунде и всем артистам замечательного оркестра.
С глубоким уважением
(подпись)
Посол (название страны)
Существует протокольное правило: Chaque lettre demande reponse — «Всякое письмо требует ответа». Поэтому, если нет особых, специальных причин, необходимо ответ на ноту, письмо или другой дипломатический документ не задерживать и давать его, по возможности, в самый короткий срок.
Документы дипломатической переписки должны быть напечатаны на хорошей бумаге машинной резки, безупречного внешнего вида. Текст — хорошо размещен.
В дипломатических документах совершенно не допускаются исправления и подчистки, как бы искусно они ни были выполнены.
Для посылки документов следует выбирать конверты хорошего качества и формата, соответствующего размерам документа. Допускается складывание документа только в пол-листа.
Документы дипломатической переписки посылаются с курьером; посылать их по почте нельзя.
Вопросы для самоконтроля
1. Язык документов дипломатической переписки.
2. Виды документов дипломатической переписки и их внешние признаки:
- личные и вербальные ноты;
- памятные записки и меморандумы;
- частные письма.
3. Титулы, обращения и протокольные комплименты.
4. Порядок направления документов дипломатической переписки и ответов на полученные документы.
5. Документы дипломатической переписки, как источники информации
Литература
1. Положение о Министерстве иностранных дел Республики Беларусь: Пост. Совета Министров Респ. Беларусь от 31 июля 2006 г. № 978.
2. Блищенко, И. П. Дипломатическое право / И. П. Блищенко. — М.: Высш. шк., 1990.
3. Громыко, А. А. Дипломатический словарь: в 3-х т. / А. А. Громыко и группа авт. — М.: Наука, 1983, 1984, 1985.
4. Зорин, В. А. Основы дипломатической службы / В. А. Зорин. — М.: Международные отношения, 1977.
5. Лойко, Л. В. Дипломатическая переписка: учеб. пособие для студентов специальностей «Международные отношения» и «Международное право» / Л. В. Лойко. — Мн.: БГУ, 1999.
6. Молочков, Ф. Ф. Дипломатический протокол и дипломатическая практика / Ф. Ф. Молочков. — М.: Международные отношения, 1977.
7. Попов, В. И. Современная дипломатия. Теория и практика: курс лекций. — Ч. 1: Дипломатия — наука и искусство / В. И. Попов. — М.: Научная книга, 2000.
8. Семилетников, Н. А. Дипломатический и деловой протокол: учеб. пособие / Н. А. Семилетников. — Мн.: Акад. упр. при Президенте Респ. Беларусь, 2008. — 169 с.
Лекция 8. Приемы в практике повседневной дипломатической работы и делового общения
Выше были рассмотрены вопросы организации приемов делегаций на высшем и высоком уровнях, однако приемы являются важным элементом поддержания контактов дипломатических представительств и деловых кругов.
Независимо от вида и назначения всякий дипломатический прием носит политический характер, поскольку на нем происходит встреча представителей иностранных государств.
Кроме представительского значения дипломатические приемы являются важнейшим средством установления, поддержания и развития контактов официальных властей с дипломатическим корпусом и иностранными журналистами; контактов дипломатического представительства или отдельных дипломатических работников с официальными властями, общественными, культурными, деловыми, научно-техническими и другими кругами страны пребывания.
Дипломатические приемы проводятся в ознаменование каких-либо событий. К ним относятся: национальные праздники своего государства, его важнейшие юбилейные даты и события, отмечаемые всей страной, юбилейные годовщины подписания международных и двусторонних договоров и соглашений, юбилейные годовщины установления дипломатических отношений и т. д.
Дипломатические приемы проводятся в порядке оказания почести или гостеприимства отдельным лицам — главе или членам правительства страны пребывания, например, министру иностранных дел, дипломатическим представителям, деятелям науки, культуры, искусства, или прибывшей в страну делегации своей страны.
Независимо от каких-либо событий дипломатические приемы проводятся также в порядке повседневной дипломатической работы.
В практике дипломатических представительств эти приемы являются наиболее распространенными. Немногочисленные по количеству приглашенных лиц такие приемы представляют собой удобную возможность для укрепления и расширения связей, разъяснения внешней и внутренней политики своей страны и т. д.
Виды дипломатических приемов и их характеристика
«Бокал шампанского». Этот вид приема находит все большее распространение в дипломатической практике. Он начинается в 12 и заканчивается к 13 часам. Устраивается по случаю национального праздника, в честь делегации, по случаю окончательного отъезда посла и т. п.
Во время такого приема подается только шампанское, но возможна подача виски, водки и вина. Подача закуски не обязательна, но и не будет ошибкой.
Этот вид приема очень удобен, так как уходит меньше времени на его проведение и на подготовку. Но он менее почетен, чем другой вид приема, например «коктейль».
«Завтрак» устраивается в промежутке времени между 12 и 15 часами. Наиболее распространенное время начала завтрака — от 12 до 13 часов. Намечать завтрак на более позднее время нецелесообразно и не принято, так как слишком большим будет разрыв между утренним и дневным завтраком. Меню завтрака составляется с учетом существующих в стране традиций и обычаев и состоит из одного-двух блюд холодной закуски, одного горячего рыбного блюда, одного горячего мясного блюда и десерта. В некоторых странах меню завтрака ограничивается одной закуской, одним горячим блюдом (большей частью мясным) и десертом. Подавать на завтрак первые блюда (супы) не принято, хотя подача их не будет являться ошибкой. После завтрака предлагается кофе или чай.
Перед завтраком подается аперитив: водка, виски, сухое вино.
К холодным закускам гостям предлагается водка или настойки (охлажденные), к рыбному блюду — сухое белое вино (охлажденное), к мясному — сухое красное вино (комнатной температуры), к десерту — шампанское (охлажденное), к кофе — коньяк или ликер. Во время всего завтрака подается минеральная вода, а иногда и соки.
После того как все гости поели, хозяин и хозяйка первыми встают из-за стола и предлагают гостям перейти в другой зал, где подается кофе или чай. Продолжительность завтрака — 1—1,5 часа (примерно 45—60 минут за столом и 15—30 минут за кофе или чаем). Инициатива ухода с завтрака — за главным гостем.
Форма одежды гостей на завтраке в большинстве случаев — повседневный костюм, но в торжественных случаях может быть и смокинг. Обычно форма одежды указывается в приглашении.
«Чай» устраивается между 16 и 18 часами, как правило, только для женщин. Например, жена министра иностранных дел устраивает чай для жен глав дипломатических представительств; жена посла — для жен других послов, других женщин и т. д. Возможны случаи приглашения на чай также и мужчин.
Для чая накрывается один или несколько столов в зависимости от количества приглашенных лиц, подаются кондитерские и булочные изделия, фрукты, десертные и сухие вина, соки и минеральная вода. Закуски (сандвичи с икрой, рыбой, сыром) подаются за чаем редко, а если подаются, то в небольшом количестве.
Продолжительность чая — 1—1,5 часа.
«Жур фикс» — этот вид приема устраивается женой министра иностранных дел или другого члена правительства, или же женой посла один раз в неделю в один и тот же день и час в течение всего осенне-зимнего сезона (с осени до лета). Приглашения на такие приемы («среды», «четверги», «пятницы») рассылаются один раз в начале сезона и действуют до конца сезона, если не последует специального уведомления о перерыве. Получившие приглашение на «жур фикс» могут приходить на него без дополнительных приглашений. По времени проведения и угощению, а также по форме одежды этот прием не отличается от чая. Иногда такие приемы носят форму музыкальных или литературных вечеров. На приемы «жур фикс» приглашаются и мужчины.
«Жур фикс» проводится также и государственными учреждениями, министерствами и ведомствами. Например, проводимые Протокольным отделом МИД еженедельно в постоянно фиксированный день киносеансы для дипломатического корпуса в Москве пользовались большой популярностью.
Приемы типа «коктейль» или «а ля фуршет» начинаются в промежутке от 17 до 18 часов (в 17, 17.30, в 18) и длятся два часа. Угощение — различные холодные закуски и кондитерские изделия, фрукты. Иногда подаются и горячие закуски. Угощение не должно быть обильным. На приемах такого типа спиртные напитки выставляются на столах или, будучи разлитыми в бокалы, разносятся официантами. Иногда в одном из залов устраивается буфет, где официанты разливают напитки для желающих.
В конце приема может быть подано шампанское, затем кофе.
Приемы типа «коктейль» или «а ля фуршет», как сказано выше, проводятся стоя. Гости подходят к столам, набирают закуски на свои тарелки и отходят от столов, чтобы дать возможность подойти к ним другим гостям. Столы с угощением рекомендуется ставить не в середине зала или комнаты, а вдоль стен на небольшом расстоянии от них для обслуживающего персонала. Центр зала или комнаты должен быть предоставлен гостям.
Форма одежды на этом виде приема — повседневный костюм или смокинг, в зависимости от конкретного случая и указания на этот счет в приглашении.
«Обед» — наиболее почетный вид приема. Он может начинается в 20, 20.30 и в 21. Меню обеда, в зависимости от местных традиций, — одна-две холодные закуски, суп, одно горячее рыбное блюдо, одно горячее мясное блюдо, десерт. После обеда в гостиной подается кофе или чай.
Вина — такие же, как и на завтраке. Перед обедом гостям предлагается аперитив: водка, виски, сухое вино, соки.
Обед длится обычно 2–3 часа или больше, при этом за столом — примерно час, остальное время — в гостиных.
Форма одежды — черный костюм, смокинг или фрак, в зависимости от конкретного случая и указания в приглашении; для женщин — вечернее платье.
В некоторых официальных случаях сразу же после обеда проводится прием типа «коктейль» или «а ля фуршет». Это самый почетный вид приема. Гости, присутствовавшие на обеде, по его окончании направляются на прием типа «коктейль» или «а ля фуршет», на который уже собрались гости, приглашенные только на этот прием. Такое сочетание двух приемов организуется преимущественно в связи с пребыванием в стране иностранного государственного деятеля самого высокого положения или иностранной делегации, возглавляемой таким лицом, в честь которых дается обед.
Форма одежды — такая же, как и на обеде.
«Обед-буфет». Этот вид приема от обычного обеда отличается следующими моментами: гости рассаживаются за отдельными столами по 5-6 человек, угощение — по принципу самообслуживания. Гости сами берут кушанья, которые стоят на отдельном столе. Этот вид приема менее официален, нежели обычный обед.
Форма одежды — в зависимости от указания в приглашении.
«Ужин» начинается в 21 час и позднее. Меню ужина и вина — такие же, как на обеде. Форма одежды — черный костюм, смокинг или фрак; для женщин — вечернее платье. Ужин отличается от обеда только временем начала его — не раньше 21 часа.
Разновидностями приемов являются киносеансы, музыкальные и литературные вечера, вечера дружбы, встречи для игры в шахматы, другие спортивные игры и т. д. Эти перечисленные мероприятия, как правило, сопровождаются легким угощением. Форма одежды для таких мероприятий — повседневный костюм, для женщин — костюм или платье.
Организация приемов
Любой дипломатический прием должен быть подготовлен самым тщательным образом. Его подготовка включает следующие элементы: выбор вида приема; составление списка приглашенных лиц; заблаговременная рассылка приглашений; составление плана рассадки за столом (на завтраке, обеде, ужине); составление меню; подготовка помещений; сервировка столов и обслуживание гостей; подготовка тостов или речей; составление схемы (порядка проведения) приема.
Выбор вида приема. В зависимости от случая, по которому необходимо устроить прием, избирается вид приема.
В случае приезда в страну пребывания с официальным визитом правительственной, парламентской или другой делегации обычно от имени главы ее дается завтрак или обед в честь лица, принимающего делегацию, а дипломатический представитель устраивает прием типа «коктейль» «по случаю пребывания (такой-то) делегации...» Однако всегда необходимо учитывать протокольные традиции, установившиеся в данной стране. Эти традиции помогут в выборе вида приема.
Составление списка приглашенных лиц является одним из важнейших элементов организации приема. Приглашение на дипломатический прием, как уже подчеркивалось, всегда носит политический характер, поэтому составление списков должно поручаться ответственному работнику и утверждаться руководителем учреждения, устраивающего прием. Составитель списка, прежде всего, должен определить общее количество гостей, которых предполагается пригласить. Это количество не должно превышать нормальных возможностей обслуживания и размеров помещения, где будет проходить прием; при этом необходимо учесть определенный процент гостей, которые в силу разного рода причин не смогут или откажутся быть на приеме. Этот процент может быть выше или ниже, в зависимости от вида приема и повода, по которому он устраивается.
В список гостей с иностранной стороны, прежде всего, включаются представители официальных властей, дипкорпуса, если они приглашаются, и представители общественности. В капиталистических странах с особой осторожностью следует подходить к приглашению представителей организаций, а также отдельных лиц, находящихся в оппозиции к правительству. На приемы (завтраки, обеды и т. п.), проводимые в узком составе, не рекомендуется приглашать лиц с резко противоположными друг другу политическими взглядами и позициями. Чтобы такие приемы прошли успешно, на них целесообразно приглашать лиц одинаковой партийной принадлежности или связанных взаимной дружбой и интересами.
На официальные завтраки, обеды и т. д., даваемые в честь премьер-министра или министра иностранных дел страны пребывания, уместно приглашать также нескольких иностранных послов, аккредитованных в данной стране.
Каждая протокольная служба систематически и тщательно проверяет свои списки приглашаемых на приемы и вносит в них изменения. Иначе возможны досадные ошибки, вроде посылки приглашения с неправильным указанием служебного положения приглашаемого или, еще хуже, умершему. Вызывает претензию посылка холостяку приглашения прийти на прием с супругой и т. п. Должно быть правильным написание инициалов и фамилии приглашаемого.
Приглашения и рассылка их. Приглашения на дипломатический прием направляются на бланке, отпечатанном типографским способом. Имя, фамилия приглашенного и его должность пишутся от руки или на машинке, предпочтительнее от руки. Для приемов по случаю национального праздника или в честь какого-либо государственного деятеля, или делегации заказываются специальные бланки, на которых, сверху бланка, указано, по какому случаю проводится прием, например:
«По случаю национального праздника Дня независимости»
или
«В честь Президента...»
или
«По случаю пребывания Торговой (Парламентской) делегации».
Эти фразы могут быть указаны и в самом тексте пригласительного бланка (но не повторно).
Формы пригласительного бланка следующие:
По случаю национального праздника Дня независимости (государственный герб) Чрезвычайный и Полномочный посол (название государства) и (инициалы, фамилия супруги) Имеют честь пригласить..................................................... .................................................................................................. пожаловать на прием «___»________ 200__ г. в 18.00 (адрес Посольства) |
(государственный герб) Чрезвычайный и Полномочный посол (название государства) и (инициалы, фамилия супруги) Имеют честь просить........................................................... .................................................................................................. пожаловать.............................................................................. в пятницу, «____»________ 200 __ года, в 20.00 (адрес Посольства) Просьба ответить |
При организации завтраков, обедов и других приемов с рассадкой гостей за столом в приглашении, как указано выше, содержится просьба ответить (RSVP или «Просьба ответить»). В случаях, когда завтрак или обед дается в честь премьер-министра или министра иностранных дел страны пребывания, или другого высокопоставленного лица, приглашение ему посылается только после того, как ему было сделано устное приглашение и оно им принято. В этом случае буквы RSVP на бланке приглашения этому лицу зачеркиваются и над ними пишутся буквы «р. m.», или «для памяти», или «to remind», или «pour memoire».
Приглашения рассылаются в зависимости от местной практики не позднее чем за две-три недели до приема. Посылка за более короткий срок может привести ко многим отказам ввиду принятия приглашений, присланных ранее. В зависимости от конкретных обстоятельств приглашения рассылаются с курьером или, что крайне редко, почтой. Приглашения официальным лицам и видным деятелям рекомендуется всегда рассылать с курьером.
Ответ на приглашение. Во всех случаях, когда в полученном приглашении на завтрак, обед, ужин или другой вид приема оставлены не зачеркнутыми буквы RSVP или фраза «Просьба ответить», необходимо заблаговременно по телефону или письмом сообщить, принимается приглашение или нет. Отсутствие или запоздалое получение ответа рассматриваются как проявление невежливости и неучтивости. Если по каким-либо причинам ответ не может быть дан заблаговременно, лучше отказаться от приглашения, чем вообще не давать ответа или затягивать его.
На приглашение, на котором (на бланке приглашения) написаны буквы RSVP, форма письменного положительного ответа следующая (в третьем лице, без подписи):
«Чрезвычайный и Полномочный Посол (страны) и супруга благодарят Чрезвычайного и Полномочного Посла (название страны) и г-жу (имя и фамилия) за их любезное приглашение на обед (дата и час), которое они с удовольствием принимают».
Форма отрицательного ответа следующая:
«Советник Посольства и (имя фамилия супруги) благодарят Чрезвычайного и Полномочного Посла (название страны) и г-жу (имя и фамилия) за их любезное приглашение на обед (дата и час), на котором они, к их сожалению, не смогут быть ввиду ранее принятого другого приглашения»; или «на котором они, к их сожалению, не смогут присутствовать, так как в этот день будут вне города»; или «К сожалению, (имя фамилия супруги), будучи нездоровой, не сможет присутствовать на обеде–буфете».
После того, как был дан положительный ответ на приглашение, посещение завтрака, обеда, ужина или другого вида приема является обязательным. Лишь в самом крайнем случае, если возникли какие-либо непредвиденные и срочные обстоятельства, препятствующие посещению данного приема, от него можно отказаться, но обязательно с заблаговременным извещением об этом хозяина приема. В этом случае рекомендуется послать ему личное письмо.
Приход на прием и уход с приема. На завтрак, обед, ужин или другой вид приема, в приглашении на который содержится просьба ответить (RSVР), следует приходить точно в указанное в приглашении время. Опоздание считается нарушением этикета и может быть воспринято отрицательно и даже с обидой. Если из одного ведомства или учреждения приглашено несколько представителей и они являются на завтрак, обед или ужин не вместе, то принято, чтобы первыми приходили младшие по должности, а затем старшие. На приемы, проводимые без рассадки за столом, в приглашении на которые указывается время начала и конца приема (17.00–19.00; 18.00–20.00 и т. д.), можно прийти и уйти в любой час в пределах указанного в приглашении времени. Приходить к началу приема не обязательно, так же как не обязательно находиться на приеме до его конца. Считается, однако, что приход на такой прием в начале и уход с приема в конце его является выражением особо дружественного отношения гостя к хозяину приема и к представляемой им стране. И наоборот, если есть необходимость показать или подчеркнуть холодность или натянутость отношений с устроителем приема, достаточно пробыть на нем несколько минут и, попрощавшись с хозяином и хозяйкой, уйти.
Во всех случаях официальным лицам рекомендуется не уходить с приема раньше старших гостей. Оставаться на приеме после указанного в приглашении времени окончания приема не принято и является нарушением протокола.
Правила рассадки на официальных приемах
Главным правилом рассадки на официальных завтраках, обедах или ужинах является строгое соблюдение старшинства служебного или общественного положения гостей. Нарушение этого основного правила рассадки может быть истолковано как сознательное нанесение ущерба престижу как лично гостя, так и страны, им представляемой, что может привести к неприятным последствиям или осложнениям в отношениях.
Чтобы избежать трудностей в рассадке, рекомендуется еще до рассылки приглашений иметь представление о том, на какие места будут посажены гости. С этой целью полезно заранее составить примерный план рассадки и в случае обнаруживающихся затруднений внести поправки в намечаемый список приглашенных на завтрак, обед или ужин.
Во избежание ошибок в рассадке старшинство местных гостей проверяется в протокольной службе ведомства иностранных дел.
Соблюдаются следующие правила рассадки: ближайшие места к хозяину и к хозяйке дома (супруге посла или другого должностного лица) считаются самыми почетными. Чем дальше место от этих лиц, тем оно менее почетно. Место по правую руку (по правой стороне) почетнее места по левую руку (по левой стороне). Первыми по правую и по левую руку от хозяина сажают женщин, от хозяйки — мужчин. Затем места чередуются: рядом с женщиной сажают мужчину и наоборот. Женщину не сажают рядом с женщиной, а мужа — с женой. Женщину не сажают в конце стола, если в его торце не сидит мужчина.
Замужняя женщина имеет старшинство мужа.
Если хозяйка дома отсутствует, ее место может занять жена одного из дипломатических работников дипломатического представительства. Место напротив хозяина может быть предложено самому почетному гостю.
Иностранным гостям в равном ранге с гостями, работниками дипломатического представительства, в доме представительства дается преимущество в рассадке.
При рассадке необходимо учитывать знание иностранных языков сидящими рядом гостями.
Во время завтрака или обеда, организуемых в связи с двусторонним совещанием, возможна рассадка одной делегации напротив другой.
В советской и постсоветской протокольной практике места переводчикам предоставлялись за столом между гостями. Практика ряда других стран иная: переводчиков сажают сзади гостей.
Для того чтобы облегчить работу по составлению плана рассадки, рекомендуется следующее: общий список гостей разбивается на две части — на список иностранных гостей и список гостей со своей стороны. Оба эти списка составляются по старшинству участников и таким образом легче составить план рассадки.
Для того чтобы каждый гость мог быстро найти свое место за столом