Ходатайственные доводы в пользу Онисима (стихи 13-21)




ὃνἐγὼ ἐβουλόμην πρὸςἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρσοῦμοιδιακονῇ ἐντοῖςδεσμοῖςτοῦεὐαγγελίου, χωρὶςδὲτῆςσῆςγνώμηςοὐδὲνἠθέλησα ποιῆσαι, ἵνα μὴὡς κατὰἀνάγκηντὸἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰἑκούσιον. Τάχα γὰρδιὰτοῦτοἐχωρίσθη πρὸςὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς, οὐκέτιὡςδοῦλονἀλλ’ ὑπὲρδοῦλον, ἀδελφὸνἀγαπητόν, μάλιστα ἐμοί, πόσῳδὲμᾶλλονσοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐνκυρίῳ. εἰοὖνμεἔχειςκοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸνὡςἐμέ. εἰδέτιἠδίκησένσε ἢ ὀφείλει, τοῦτοἐμοὶἐλλόγα. ἐγὼ Παῦλοςἔγραψα τῇἐμῇχειρί, ἐγὼ ἀποτίσω· ἵνα μὴλέγωσοιὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις. ναὶ ἀδελφέ, ἐγώσουὀναίμην ἐνκυρίῳ· ἀνάπαυσόν μουτὰ σπλάγχνα ἐνΧριστῷ. Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇσουἔγραψά σοι, εἰδὼςὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.

Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах [за] благовествование; но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно. Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе. Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня. Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне. Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен. Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе. Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.

В следующей части письма апостол переходит к ходатайственным доводам в пользу Онисима, частично озвученным ранее. Положение беглых рабов, как уже было сказано выше, представлялось очень опасным, и они не без основания находились в страхе за свою жизнь. Апостол Павел понимал это, поэтому ему нужно было не просто отправить Онисима обратно, но и сделать все возможное, чтобы ему не угрожала опасность в дальнейшем, предупредить все возможные недоумения. Он употребляет различные доводы, чтобы показать, что не стоит автоматически отождествлять бежавшего от хозяина раба-преступника и новообращенного христианина Онисима. С этим человеком произошли в короткий срок большие перемены, в результате которых он стал совсем другим.

Здесь можно выделить следующие побуждения к исполнению просьбы:

1. Возможное служение апостолу со стороны Онисима (13 стих).

2. Обнаружение действия Промысла Божия во временном отлучении раба (15 стих).

3. Перемена статуса Онисима из негодного раба в возлюбленного брата (16 стих).

4. Отношение Филимона к апостолу Павлу (17 стих).

5. Готовность апостола возместить причиненный ущерб (18-19 стихи).

6. Послушание Филимона апостолу Павлу (20-21 стихи).

В 13 стихе апостол выражает свое желание оставить Онисима при себе в качестве верного помощника, чем снова подтверждает его благонадежность. Если Онисим может быть действительно хорошей опорой для великого проповедника веры Христовой, то тем более, он способен честно и усердно служить своему хозяину. Апостол добавляет: «Дабы он вместо тебя послужил мне». Это добавление сильно повышает репутацию раба, если, по мнению Павла, он способен справиться с обязанностями не хуже, чем сам Филимон. Эти слова «порождают мысль: ты сам не лучше бы послужил мне. Так незаметно святой Павел возвысил Онисима до уровня с господином его Филимоном»[87].

Кроме того, этими словами апостол располагает Филимона не просто простить Онисима, но и встретить его с некоторым уважением, поскольку тот оказал услугу самому хозяину. Так как Филимон был учеником апостола Павла, то его прямой обязанностью было помогать учителю, особенно в таких скорбных обстоятельствах, и последний имел право требовать этого[88]. Возможно, он сам жалел, что не имеет такой возможности, и, тот факт, что его раб, послужил его учителю и исповеднику веры вместо него, мог приятно его обрадовать. Апостол мог рассматривать помощь Онисима, как восполнение ученического долга Филимона[89]. Во всяком случае, в словах «вместо тебя», можно видеть «тактичный намек на то, что Филимон хотел бы послужить Павлу (особенно в благовествовании), если бы имел такую возможность»[90]. Здесь апостол называет свое заключение «узами Евангелия», что может указывать на причину, по которой его посадили в тюрьму[91].

Однако апостол не хочет, чтобы оставление Онисима без разрешения самого хозяина было вынужденным добром, не желает просто ставить его перед фактом. Он не сомневается, что даже на прямую просьбу о разрешении продолжить служение апостолу в узах, Филимон был бы не против этого. Тем не менее, Павел не хочет каким-либо образом принудить его к такому решению, не спросив согласия. Скорее, апостол способствует тому, чтобы «позволить любви делать свое дело, ибо любовь достаточно находчива для того, чтобы найти правильный способ совершения добра»[92]. Прямая просьба об отпущении Онисима для продолжения служения вместе с ним, так и не прозвучит до конца письма со стороны апостола. Но ее имплицитное присутствие, особенно в 13-14 стихе наблюдается совершенно отчетливо.

Предоставление добровольного принятия решения в деле беглого раба имеет, как минимум, два больших преимущества. С одной стороны, такая тактика делает психологически весьма вероятным выбор в пользу просителя. С другой стороны, благодетелю предоставляется возможность совершить полноценное добро, не стесняемое нуждой. Кроме того, апостол понимает, что юридически Онисим остается собственностью Филимона, и более правильно разрешить эту ситуацию нужно именно через возвращение беглеца хозяину.

Далее, апостол указывает на действие Промысла в случившемся, поскольку в результате своего бегства Онисим стал христианином. Долговременное пребывание в христианском доме Филимона не дало того, к чему привела его встреча с апостолом Павлом. Он предлагает рассматривать произошедшее не как преступление, а как временное отлучение (εχωρίσθη[93]), приведшее к подлинному благу, которого желал бы Онисиму сам Филимон[94]. Апостол употребляет выражение «может быть» (τάχα), подчеркивая вероятность именно такого замысла Божия, также «чтобы господин оказал снисхождение; а с другой стороны сказал: “может быть” потому, что бегство было совершено по самоуправству и извращенному рассуждению, а не с добрым намерением. Не ска­зал: ради сего убежал, но: “для того отлучился”, чтобы более приличным выражением скорее склонить (господина) к ми­лости»[95]. Временное отлучение сделало возможным то, чтобы Филимон вновь принял его, теперь уже навечно (αιώνιον). Это указание на то, что Онисим больше не повторит свой побег[96], а также на их совместное пребывание в вечности Царства Христова[97].

Хозяин ничего не теряет от произошедшего, поскольку раб, сделавшийся христианином, покорно возвращается к нему в новом статусе возлюбленного брата (ἀδελφόςἀγαπητός)[98]. Здесь апостол, впервые за все послание называет Онисима рабом, и сразу же поднимает его на небывало высокий уровень[99]. Он делает это постепенно, сначала прося принять беглеца «больше чем раба» (υπερ δοũλον), а затем уже как любимого брата, тем самым уравнивая его с господином (ср. 1:7,20). Вступление Онисима в Церковь, где социальные различия не имеют принципиального значения, поставило раба на одну ступень с хозяином-христианином. Отныне их отношения должны быть переосмыслены, преобразованы в духе Евангелия и «определяться их принадлежностью единому Господу»[100].

Можно отметить поразительную разницу между участью беглого раба у хозяина-язычника и у хозяина-христианина. В первом случае, скорее всего, преступник был бы предан суровому наказанию, а христианская вера взывает к милосердию и прощению. Действительно, «Онисим-язычник был бы заточен в тюрьму Филимоном-язычником. Но оба они теперь христиане, а у христиан действует иной закон – закон милосердия и любви. Онисим теперь для Филимона, как и для апостола Павла, не раб, но брат во Христе, брат по духовному родству»[101]. Это вовсе не означает, что Онисим должен быть немедленно освобожден от своих обязанностей, которые он продолжит нести с большим усердием, для своего духовного сродника.

Как и в 11 стихе, апостол Павел подчеркивает, что сам воспринимает Онисима так же, как просит относиться к нему Филимона. Если для апостола он стал «возлюбленным братом», то тем более (μᾶλλον) для Филимона, в двух отношениях – «по плоти» (ἐν σαρκὶ) и «в Господе» (ἐνκυρίῳ). Первое может означать принадлежность Онисима к дому Филимона, для которого он не чужое лицо, а также то, что он служит ему в мирских вещах[102]. Выражение «в Господе» означает их духовное родство во Христе.

Апостол не останавливается на этом и требует большего – принять Онисима точно так же, как если бы это был сам Павел. Это требование обусловлено внушительным условием: «если ты имеешь общение со мной»[103]. Такой довод, как и требование, очень серьезен. Онисим должен быть принят даже не как рядовой христианин, а как любимый учитель Филимона[104]. Выполнение этого, апостол ставит условием общения с собой. Этим он подразумевает следующее: «Избирай, или со мною быть в общении вместе с рабом-братом, или, отвергая раба, и со мною общение расстроить»[105]. Такой строгий довод не мог быть выставлен в начале, поэтому он озвучивается после целого ряда похвал, убеждений и смиренных прошений. По сравнению с прочими аргументами, он должен стать определяющим для Филимона – его общение с Павлом поставляется в зависимость от принятия Онисима.

О последствиях возможного неисполнения требования прямо ничего не говорится, скорее, идет призыв к дружеским и христианским чувствам Филимона: «Если мудрствуешь одинаково со мною, если стремишься к тому же, к чему и я, если считаешь меня другом, то “приими его якоже мене”»[106]. Святой Павел не сомневается в том, что сам был бы хорошо принят другом, поэтому он ждет такого же отношения к своему духовному сыну.

Оставалась еще одна немаловажная проблема в решении дела Онисима. Его провинность, вероятно, состояла не только в его побеге, но и в хищении материальных средств. При всей щедрости Филимона, которой он одаривал нуждающихся, он вполне мог потребовать компенсацию причиненного ущерба. Предвидя такое препятствие, он сразу же снимает проблему обещанием: «Если же он чем обидел тебя, или должен, считай (ελλόγα[107]) это на мне» (1:18). Тем самым, Павел принимает ответственность за возможные проступки своего духовного сына на себя и готов возместить причиненный ущерб. Некоторые экзегеты находят в этих словах параллель с искупительным подвигом Христа[108]. Господь Иисус Христос добровольно пострадал за грешников, приняв ответственность на Себя и заплатив полностью их долги перед Богом. Также апостол Павел выразил готовность возместить ущерб вместо Онисима, чтобы тот, будучи полностью оправданным, был принят Филимоном также как его поручитель.

Апостол заверяет Филимона обо всей серьезности своего намерения, включая в письмо долговую расписку. «Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу (αποτίσω[109])» (1:19). Он использует здесь язык, принятый для официального подтверждения наличия долгов. По словам К. Кинера, «письма, признававшие наличие долга, обычно включали обещание: “Я заплачу” и собственноручно подписывались самим должником»[110]. Теоретически, Филимон мог теперь законно взыскивать долг с Павла, но на деле это было вряд ли представимо.

Учитель напоминает ему о том, что Филимон сам находится перед ним в долгу (1:19б). Здесь он использует риторический намек, напоминая ученику о том, кто привел его к вечной жизни во Христе[111]. То, что Филимон обрел через проповедь апостола Павла, не может сравниться с тем малым ущербом, который мог быть ему причинен убежавшим рабом. Действительно, «Филимон-христианин сам получил прощение бесконечного долга перед Богом, он самим собой обязан обратившему его от тьмы и смерти к свету и жизни апостолу Павлу, так что он должен простить малый долг своего бывшего раба-язычника Онисима»[112]. Здесь вновь необходимо вспомнить о существовавших в том обществе отношениях патрона и клиента. В данном случае Павел подчеркивает свою роль покровителя, введшего ученика в союз со Христом, который избавил его от Божьего гнева[113]. Оказание услуги предполагало обязательную благодарность со стороны клиента, а «адекватный ответ на дар также означал необходимость что-то дать в ответ. Это мог быть иной дар, или, чаще, некий акт служения»[114].

Этим небольшим напоминанием Павел ставит самого Филимона в положение должника, причем со значительными обязательствами[115], но предпочитает не использовать это, как прямой довод[116], обещая действительно оплатить его материальные потери. С другой стороны, в этих словах можно видеть некоторое смягчение предшествующей фразы о возмещении долга, которая могла навести Филимона на неприятную мысль о недоверии к нему апостола и обличении его в жестокости. По словам блж. Феофилакта Болгарского, «чтобы не показалось укорным Филимону, что апостол, будто не надеясь на него, не просит его о рабе-воре просто так, но и дает собственноручную расписку, – ибо это давало знак, что Филимон жестокосерд и к учителю своему невнимателен, – апостол (приведенными словами) дает разуметь, что надеется на него и очень»[117].

Также, по мнению свт. Феофана Затворника, апостол Павел предлагает возместить ущерб, чтобы не вызвать нарекания со стороны внешних, которые «могли бы говорить: вот он Евангелие и веру обращает в средство к достижению житейских целей. Обратил Филимона к вере и теперь требует, чтобы тот принял обокравшего его раба без востребования украденного. – Чтоб не говорили так и не клали укора на нашу веру и Евангелие, я и не говорю тебе, пишет Апостол, что так как ты сам собою мне должен, потому прости даром провинившегося раба; напротив, обещаю уплатить тебе весь ущерб, причиненный бежавшим, и прошу, как милости, принять его в твое доброе благорасположение. Высшего я не обращаю в средство к достижению низшего. Вера наша не расстраивает установившихся порядков общей жизни, а только влагает в них иной дух, который свыше есть от Господа»[118].

В 20 стихе апостол подводит итог своей просьбе, вновь склоняя Филимона оказать ему удовольствие, проявив милость к Онисиму. Выражение ἐγώσουὀναίμην ἐνκυρίῳ можно понимать как в желательном[119], так и в условном смысле. Данная мысль может быть выражена так: «Да, брат, сделай так, прими Онисима. Я желал бы от тебя, должного мне и самим собою, именно таким образом получить пользу; или: если ты сделаешь так, то я сам получил бы от тебя пользу, был бы упользован тобою, утешен и обрадован тобою»[120].

Здесь снова наблюдается игра слов с именем раба. Ὀνήσιμος, что значит «полезный», хорошо сочетается сὀνίνημι («приносить пользу, быть полезным; получать выгоду»). Таким образом, апостол просит Филимона принять Онисима, чтобы первый сам стал для него ὀνίσιμος (полезным) или, в том смысле, чтобы Павел получил выгоду от своего ученика через исполнение его просьбы.Филимон получил от апостола Павла самую большую «выгоду», обретя через него спасение во Христе, и теперь последний просит о небольшом одолжении, разрешении получить ответную «выгоду» посредством его выполнения.

Фраза «успокой мое сердце во Христе»[121] (ἀνάπαυσόν μουτὰ σπλάγχνα ἐνΧριστῷ) перекликается с 7 стихом, где апостол Павел радуется о том, что благодаря щедрости Онисима «успокоены сердца святых». В данном случае, узник Христов просит своего друга оказать ему то же благодеяние, какое он оказывал христианам в своем доме. Исполнение данного им поручения исполнит покоем его сердце и, если Филимон желает ему спокойствия, то ему следует выполнить просьбу наставника и друга. По словам свт. Феофана Затворника, апостол внушает хозяину раба: «Если ты любишь меня, щадишь и радеешь о покое сердца моего, прими его, и упокой тем мое сердце: ибо без этого оно не может быть покойно»[122]. Обращение к Филимону здесь значит нечто большее, чем просто «брат» и может подчеркивать особенную дружбу апостола[123].

Под сердцем (или утробой) можно понимать любовь апостола к своему другу. В добавлении «в Господе» (ἐνκυρίῳ) некоторые древние толкователи видят указание на богоугодность дела и на просьбу апостола выполнить поручение ради Христа[124].

В 21 стихе, апостол выражает уверенность / надежду, что Филимон не только исполнит просимое, но даже сверх (ὑπέρ) того. Слово πεποιθως может указывать как на уверенность, так и на надежду. Апостол уверен «в послушании» (ὑπακοή– послушание, повиновение, покорность) ученика, поэтому и пишет ему данное послание. В этих словах апостола проявляется известный психологический принцип, согласно которому человек стремится оправдать надежды тех, кто ему особенно доверяет. Не следует воспринимать слова святого Павла, как манипуляцию, вероятно, он действительно был высокого мнения о своем друге, что позволяло ему иметь полное основание быть уверенным в его благодушии.

Добавление «зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю», окончательно располагает читателя к выполнению поручения. «После сего ему, имея такую у Апостола славу, что сделает и больше, нежели, сколько он просит, стыдно уже было не сделать, если не другое что большее, по крайней мере, столько, сколько просит»[125], – отмечает свт. Иоанн Златоуст. В этой добавке нетрудно заметить намек на то, что апостол желает освобождения и возвращения Онисима для дальнейшего служения делу благовестия[126].

Однако, до самого конца прошения, апостол предельно тактичен, апелляция к своему авторитету присутствует, но на уровне осторожных намеков, в то время как открыто он представляет себя именно в качестве просителя.

Послесловие (стихи 22-24)

ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοιξενίαν· ἐλπίζω γὰρὅτιδιὰτῶν προσευχῶνὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν. Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μουἐνΧριστῷἸησοῦ, Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱσυνεργοίμου. Ἡ χάριςτοῦκυρίουἸησοῦΧριστοῦμετὰτοῦ πνεύματος ὑμῶν.

А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам. Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса, Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои. Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.

Завершив изложение своей просьбы об Онисиме, и перечислив ходатайственные доводы в его пользу, апостол Павел переходит к завершению послания и выражает отдельное пожелание о предоставлении ему помещения для проживания в доме Филимона. Одновременно (άμα) с разрешением ситуации с Онисимом он просит приготовить (ετοίμαζέ – imperat. выражает вежливую просьбу) комнату (ξενία) для себя. Речь идет о гостевой комнате на случай приезда кого-либо, как это обычно бывает в богатых домах или о гостинице[127]. Очевидно, что апостол считал свое заключение временным и надеялся на скорое освобождение.

Он рассчитывает (ἐλπίζω), что, по молитвам христианской общины, он будет им дарован (1:22). Множественное число (διατωνπροσευχων υμων – «по молитвам вашим») указывает на то, имеется в виду вся «домашняя церковь». Святой Павел «не просит их молиться, но уверен, что они молятся и испрашивают себе, как великого блага, увидеть Апостола»[128]. То, что апостол считал свое будущее освобождение напрямую связанным с молитвой верующих, показывает его смирение и то, как он ценил силу церковного поминовения[129]. «Дарован вам» – очевидно, указывает не на одного Филимона, но на всю общину. Примечательно, что в послании к Колоссянам, апостол не упоминает о своем намерении посетить их, возможно, желая «почтить особенно Филимона, ему предоставив честь известить о том всех верующих, которые у него же в доме и собирались на молитву»[130].

Извещение о грядущем приходе апостола Павла в Колоссы, очевидно, сделано им не случайно[131]. В этих словах наблюдается дополнительный стимул для исполнения Филимоном апостольской просьбы. Если Павел в любой момент мог нанести ему визит и узнать о том, выполнено ли его поручение относительно Онисима, то это располагало хозяина к немедленному и самому тщательному решению этого дела. В этом «упоминании о личном посещении им Колосс побуждение присутствует подспудно, ненавязчиво. Апостол таким образом смог бы сам увидеть, что Филимон не разочаровал его ожиданий»[132].

К тому же, «Филимону могло придти на мысль: еслиб не для Онисима, то ты и слова меня не удостоил бы. Апостол наперед врачует это, говоря: не для него только написал, но чтобы попросить тебя приготовить мне обитель»[133]. Принять такого дорогого и почетного гостя было за честь для многих христиан, тем более, для его ученика и друга Филимона.

В заключение послания апостол Павел передает приветствия от близких людей, находящихся вместе с ним в то время. То, что все эти лица (кроме Иуста[134]) перечислены в послании к Колоссянам, обозначает, как их знакомство с колосскими христианами, так и единовременность отправления обоих писем.

На первом месте стоит имя Епафраса, который дважды упомянут в послании к Колоссянам, как «возлюбленный сотрудник», «верный для них служитель Христов» и «раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за них в молитвах» (ср. 1:7; 4:12). В данном случае, он единственный из всех назван «сопленником» (συναιχμαλωτός – товарищ по заключению). Это именование не обязательно воспринимать как указание на его буквальное заключение вместе с апостолом Павлом. Последний в этот период мог беспрепятственно принимать к себе любого, без опасения для себя и посетителей (см. Деян. 28:30-31). Свт. Феофан называет его «пленником любви к апостолу», разделявшему с ним опасности и лишения[135]. Свт. Иоанн Златоуст считал, что этим именованием выражается соучастие Епафраса в скорби и страданиях с апостолом[136]. Последний называет его так, «давая этим почувствовать Филимону, что если Епафрас страдает с Павлом, то Филимон ужели не окажет милость для него Онисиму»[137].

Далее перечисляются лица, упомянутые в послании к Колоссянам – Марк, Аристарх, Димас и Лука (4:10-14). Апостол называет их общим именем своих сотрудников (συνεργοί), что может указывать на их содействие в деле благовестия, особенно в тот период, когда он находился в заключении[138]. Их упоминание в послании неслучайно и также служит его цели, поскольку эти лица разделяли позицию апостола Павла, выступая в качестве ходатаев за Онисима[139].

Марк, также известный как Иоанн-Марк, был родственником апостола Варнавы (Кол. 4:10). Сотрудник апостолов Петра (1Петр. 5:13) и Павла, сопровождал последнего вместе с Варнавой в начале первого миссионерского путешествия, после чего покинул их (Деян. 13:5,13). Впоследствии это послужило причиной разделения между апостолами Павлом и Варнавой (Деян. 15:36-40). Через определенное время Марк снова появляется в новозаветном повествовании, как раз в период нахождения апостола Павла в узах, где он и написал послание к Филимону. Здесь он перечисляется в числе единственных сотрудников для Царствия Божия, бывших ему отрадой (Кол. 4:10-11). В конце жизни апостола, когда он находился в предсмертном заключении в Риме, Марк снова навестил его вместе с Тимофеем (2Тим. 4:9-11). Написал второе Евангелие. Его память отмечается Церковью 25 апреля, 27 сентября, 30 октября, а также в соборе семидесяти апостолов.

Аристарх – македонянин из города Фессалоники (Деян. 19:29; 20:4), обращенный иудей (Кол. 4:11), спутник и сотрудник апостола Павла. Находясь с апостолом в Ефесе, он едва не погиб из-за народного возмущения, которое произвел некий серебряных дел мастер Димитрий (Деян. 20:4). Был соучастником его страданий и уз (Кол. 4:10, Флм. 1:23). Память его 4 января, 13 апреля и в соборе семидесяти апостолов.

Димас сначала был ревностным учеником и сотрудником святого апостола Павла.Первые упоминания о нем связаны с периодом первого римского заключения (Кол. 4:14; Флм. 1:24). Впоследствии, по словам апостола Павла, он оставил его, «возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику» (2Тим. 4:10).

Лука – апостол от семидесяти, писатель третьего Евангелия и книги Деяний апостольских. Не был евреем, а скорее всего, прозелитом из Антиохии. Один из ближайших сотрудников святого Павла и врач, который оставался при нем даже когда все покинули апостола (Кол. 4:14; Фил. 1:24; 2Тим. 4:10). Память его празднуется Церковью 18 октября, 22 апреля, а также в соборе семидесяти апостолов.

Заключает послание апостол своим обычным пожеланием ниспослания благодати Господа Иисуса Христа (ср. Рим. 16:20; Гал. 6:18; Флп. 4:23; 1Фес. 5:28). При этом форма множественного числа, употребленная здесь, необязательно означает то, что послание адресовано не одному человеку и может иметь значение единственного числа[140].

 


[1]См. Сорокин А., прот. Христос и Церковь в Новом Завете.Введение в Священное Писание Нового Завета. М.: ИздательствоКрутицкогоПатриаршегоПодворья, 2006. С. 91.

[2]См. Dunn J. D. G. TheEpistlestotheColossiansandtoPhilemon. P. 310.

[3]См. Barth М., BlankeН. The Letter to Philemon. Р.245-246.

[4] См. Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону С. 519.

[5]См. ФеодоритКирский, блж. Толкование на Послание к Филимону. С. 301.

[6] Иоанн Златоуст, свт. Толкование на послание к Филимону. С. 887.

[7] См. O’BrienP. T. Послание к Филимону. С. 656.

[8] Иоанн Златоуст, свт. Толкование на послание к Филимону. С. 887.

[9] См. Ауни Д. Новый Завет и его литературное окружение. С. 162.

[10] Иоанн Златоуст, свт. Толкование на послание к Филимону. С. 887.

[11]Там же.

[12] По некоторым чтениям «Апфии возлюбленной». См. NovumTestamentumGraece / Ed. Barbara et Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger. 28th Revised Ed. Stuttgart. 2001. Р. 655.

[13]См. Dunn J. D. G. The Epistles to the Colossians and to Philemon. P. 312.

[14]См. Barth М., BlankeН. The Letter to Philemon. Р. 255.

[15]См. Иоанн Златоуст, свт. Толкованиенапосланиек Филимону. С. 887.

[16]См. Dunn J. D. G. The Epistles to the Colossians and to Philemon. P. 313.

[17]Одомашнихцерквяхсм. Barth М., BlankeН. The Letter to Philemon. Р. 260-263.

[18] Кинер К. Библейский культурно-исторический комментарий. Ч. 2.: Новый Завет. С. 552.

[19]См. TidballD. J. Социальная среда основанных Павлом церквей // Словарь Нового Завета. Т. 2: Мир Нового Завета. С. 755.

[20] Волчков А.С. Рабы в общинах первых христиан // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 2. 2010. Вып. 2. С. 160.

[21] См. Иоанн Златоуст, свт. Толкование на послание к Филимону. С. 888.

[22]Там же.

[23] Кинер К. Библейский культурно-исторический комментарий. Ч. 2.: Новый Завет. С. 552.

[24]См. Диблер Э. С. Послание к Филимону апостола Павла. С. 481.

[25]O’Brien, WatsonD. F. Послания, формы посланий // Словарь Нового Завета. Т. 2: Мир Нового Завета. C. 598.

[26] «„Воспоминание” людей в молитве.. включает в себя не только мыслительную деятельность, принимающую во внимание их и их нужды, но также призыв к Богу призреть на них и действовать для их блага». Moo D. J. The Letters to the Colossians and to Philemon. Wm. B. EerdmansPublishing, 2008. P. 386.

[27] См. Кинер К. Библейский культурно-исторический комментарий. Ч. 2.: Новый Завет. С. 354.

[28] Там же. С. 552.Во вступлении можно видеть, что Павел использует приемы, характерные для совещательной речи: он хвалит адресата, подчеркивает качества, необходимые для решения дела, а также, для обоснования своих аргументов, ссылается на подробности, которые позднее будут приведены вдоказательстве и подчеркнуты в заключении. См. Church F. F. Rhetorical Structure and Design in Paul's Letter to Philemon // The Harvard Theological Review. Vol. 71, № 1/2, 1978. P. 22.

[29] Иоанн Златоуст, свт. Толкование на послание к Филимону. С. 892.

[30]См. Феофилакт Болгарский, блж. ТолкованиенапосланиекФилимону. С. 458.

[31]Тамже.

[32]См. Moule C. F. D. The Epistles to the Colossians and to Philemon. CambridgeUniversityPress, 1957. P. 387-389.

[33] ФеодоритКирский, блж. Толкование на ПосланиекФилимону. С. 301-302.

[34] КлеонЛ. Роджерс-младший, КлеонЛ. РоджерсIII. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. С. 788.

[35] Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 528.

[36]См. Dunn J. D. G. The Epistles to the Colossians and to Philemon. P. 318.

[37]См. Иоанн Златоуст, свт. Толкование на послание к Филимону. С. 893. Феофилакт Болгарский, блж. Толкование на послание к Филимону. С. 458. Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 531.

[38] Феофилакт Болгарский, блж. Толкование на послание к Филимону. С. 458.

[39] См. Баркли У. Послание к Филимону святого апостола Павла.С. 299. Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. РоджерсIII. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. С. 788. Возможныеоттенкипониманияфразысм. Bratcher R. G., Nida E. A. A Translators Handbook on Paul's Letters to the Colossians and to Philemon. UnitedBibleSocieties, 1977. Р. 118.

[40] Впрочем, последнее выражение может не относиться к ἐν ἐπιγνώσει и παντὸςἀγαθοῦ τοῦἐνἡμῖν, а подчеркивать то, что «всякая активная деятельность веры, веры, которая действует в согласии с познанием добра, которым Господь награждает нас, должна быть для прославления Христа». LohseЕ. Colossians and Philemon. URL: https://bookfi.net/dl/2255600/50bb35(датаобращения 6.06.2018).

[41]См. Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 529-531.

[42] См. Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 531-532.

[43] Там же. С 532.

[44] Там же.

[45] Там же. С. 533.

[46] См. Диблер Э. С. Послание к Филимону апостола Павла. С. 483.

[47] БарклиУ. Послание к Филимону святого апостола Павла. С. 299.

[48] Там же.

[49] Там же.

[50] См. Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 533. По другому чтению: «мы имеем великую радость и утешение в любви твоей», что может указывать на лиц, участвующих вместе с апостолом Павла в прошении за Онисима.

[51]Cм. Bruce F. F. The Epistles to the Colossians, to Philemon, and to the Ephesians. https://b-ok.xyz/dl/2380094/2afc94 (датаобращения 7.06.2018).

[52]См. КлеонЛ. Роджерс-младший, КлеонЛ. РоджерсIII. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. С. 789.

[53] См. Кинер К. Библейский культурно-исторический комментарий. Ч. 2.: Новый Завет. С. 552.

[54] См. Аман А.-Г. Повседневная жизнь первых христиан. 95–197. М.: Молодая гвардия, 2003. С. 228.

[55] Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. РоджерсIII. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. С. 789.

[56] Moo D. J. The Letters to the Colossians and to Philemon. P. 396.

[57] ИоаннЗлатоуст, свт. Толкование на послание к Филимону. С. 893.

[58] В античности письма у образованных людей служили не только средствами общения, но и были инструментом убеждения, позволяющим демонстрировать свое литературное мастерство. См. Ауни Д. Новый Завет и его литературное окружение. С. 159-160.

[59] О восприятии власти апостола Павла над Филимоном у древних толкователей см. Tolmie D. F. Paul’s exercise of authority in the Letter to Philemon: A perspective from the 4th and 5th centuries CE // In die Skriflig / In Luce Verbi. URL: https://indieskriflig.org.za/index.php/skriflig/article/view/1947/3654(дата обращения 5.06.2018).

[60] LohseЕ. Colossians and Philemon. URL: https://bookfi.net/dl/2255600/50bb35 (датаобращения 6.06.2018).

[61] ФеофанЗатворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 537.

[62] См. O’BrienP. T. Послание к Филимону. С. 657. Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 537.

[63] См. Иоанн Златоуст, свт. Толкование на послание к Филимону. С. 893.

[64] Данное выражение употреблялось философами в качестве критерия нравственной оценки. См. Кинер К. Библейский культурно-исторический комментарий. Ч. 2.: Новый Завет. С. 552.

[65] Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 536.

[66]См. O’BrienP. T. Послание к Филимону. С. 657.

[67] Иоанн Златоуст, свт. Толкование на послание к Филимону. С. 894.

[68] ФеодоритКирский, блж. Толкование на Послание к Филимону. С. 302.

[69]См. Кинер К. Библейский культурно-исторический комментарий. Ч. 2.: Новый Завет. С. 552. Для обозначения старческого возраста употреблялось именование ὁγέρων.

[70] ФеодоритКирский, блж. Толкование на Послание к Филимону. С. 302.

[71]См. например, переводыTheRevisedStandardVersionoftheBible, NewEnglishBible, RevisedEnglishBible, GoodNewsBible,Новый русский перевод, Современный перевод РБО, Перевод А. С. Десницкого, перевод под ред. М. П. Кулакова.

[72]См. Metzger B. M. ATextualCommentaryontheGreekNewTestament. HendricksonPublishers, 2005. P. 588.

DunnJ. D. G. TheEpistles to the Colossians and to Philemon. P. 322.

[73] ФеодоритКирский, блж. Толкование на Послание к Филимону. С. 302.

[74] Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 540-541.

[75]См. LohseЕ. Colossians and Philemon. URL: https://bookfi.net/dl/2255600/50bb35

[76] Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 542.

[77] См. Иоанн Златоуст, свт. Толкование на послание к Филимону. С. 894.

[78] Там же. С. 895.

[79] Здесь можно видеть некоторую игру слов, связанную с тем, что греческое слово χρηστός («полезный») произносится точно также как Христос. См. LohseЕ. Colossians and Philemon. URL: https://bookfi.net/dl/2255600/50bb35 (датаобращения 6.06.2018).

[80] Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 544-545.

[81] См. Диблер Э. С. Послание к Филимону апостола Павла. С. 484.

[82] Bruce F. F. The Epistles to the Colossians, to Philemon, and to the Ephesians. URL: https://b-ok.xyz/dl/2380094/2afc94 (датаобращения 7.06.2018).

[83]См. ИоаннЗлатоуст, свт. ТолкованиенапосланиекФилимону. С. 894.

[84] Иоанн Златоуст, свт. Толкование на послание к Филимону. С. 894.

[85]См. LohseЕ. Colossians and Philemon. URL: https://bookfi.net/dl/2255600/50bb35 (датаобращения 6.06.2018).

[86] См. O’BrienP. T. Послание к Филимону. С. 657-658.

[87] Феофан Затворник, свт. Толкование послания святого апостола Павла к Филимону. С. 547.

[88]См. LohseЕ. Colossians and Philemon. URL: https://bookfi.net/dl/2255600/50bb35 (датаобращения 6.06.2018).

[89]См. ФеодоритКирский, блж. Толкование на Послание к Филимону. С. 302.

[90] O’BrienP. T. Послание к Филимону. С. 658.

[91] См. Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. РоджерсIII. Новый лингвистический



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: