Глава вторая. Поместье Джостаров.




Глава первая. Лондонские трущобы.

Никому не известно, по какой причине Лилиан, глубоко верующая женщина, смогла полюбить кого-то, вроде Дарио. Настолько, что даже согласилась стать его женой и родить ему сына. Это было огромной загадкой трущоб, в которых жила семья Брандо. Вечно приветливая, всегда с улыбкой на устах и красивая женщина казалась ангелом на фоне своего пьяницы-мужа, которого боялась вся местная шпана.

Для Дио это тоже было загадкой. Он безумно любил свою мать. И готов был пожертвовать чем угодно, чтобы болезнь, которая свалилась на неё из-за переутомления, наконец отступила. Так что практически все деньги, которые он мог худо-бедно заработать на карманных кражах и игре в шахматы, он тратил только на еду и лекарства для матери.

Конечно, в связи с этим Дарио часто бесился. Хотя, наверное, это слабо сказано. Побои сыпались на мальчишку градом, и поскольку тот был слишком юн, то и отпора дать не мог. Утешали лишь мысли о том, что вскоре его матушка поправится, что после этого они наконец смогут уйти от этого урода.

Как бы ни хотелось в это верить, даже когда Лилиан стало легче, она не решалась уйти от мужа. Всё же, верующим людям свойственна слепая надежда на то, что скоро всё исправится, и что скоро всё будет намного, намного лучше. Но страх осуждения окружающих тоже играл далеко не последнюю роль в её решении оставаться подле мужа. Хотя, казалось бы, вместо осуждения она бы получила лишь одобрение. Например, бабуля-знахарка уже давно предлагала им убежище, и иногда им даже приходилось пользоваться этим предложением, чтобы в очередной раз напившийся Дарио просто не убил их.

И однажды, когда ещё слабая Лилиан не успела уйти, у него почти вышло.

– Я что, неясно выразился?! – Он яростно размахивал пустой бутылкой из-под какого-то алкоголя, грозно надвигаясь на жену. – Ты слышишь меня!? Куда собралась, не видишь, какой срач в доме!

Дарио схватил женщину за волосы, второй рукой пытаясь отшвырнуть Дио, полезшего защищать мать.

– Не лезь, сопляк, – скривился тот и сплюнул в его сторону, вновь переводя взгляд на Лилиан. – Бесполезная дрянь, как ты вообще смеешь уходить? После всего, что я, Дарио Брандо, сделал для тебя!? – Мужчина сильно встряхнул взвизгнувшую Лилиан.

– П-прошу, милый, тебе… – Постаралась подавить всхлип та. – Тебе нужно прилечь, ну же, и пока ты спишь, я всё приберу, всё будет сверкать, клянусь тебе! – Женщина с трудом вдохнула, пытаясь высвободиться из хватки, но безуспешно.

– Харе мне лгать, дрянь! – Дарио одним сильным движением отшвырнул от себя жену, пошатнувшись. Нетрезво посмотрев на бутылку, он в очередной раз замахнулся ей, явно намереваясь ударить её, но внезапно замер. Бутылка ударилась об пол, разлетаясь осколками.

Он осел на колени, хрипя и силясь сказать хоть что-то. Позади стоял Дио с перекошенным от страха и слёз лицом, держа в руках окровавленный нож. Подумать только, всё было так просто. Мальчишка выронил его и сразу же подбежал к матери, крепко обнимая и прячась лицом в её шею, когда Дарио замертво упал на землю.

– Мама… – Тихо начал мальчик. – Мама, ты в порядке? Ты цела? Он не успел ударить? – В тихом голосе была слышна еле ощутимая дрожь.

– Что… Что это… – Женщина неуверенно обняла сына, прижала к себе, не позволяя смотреть на труп. Внутри клокотал страх, непонимание и полный набор эмоций, от облегчения до истерики, но сейчас нужно было сохранить своё состояние для сына.

– Я… Мама, я… – Дио судорожно выдохнул и поднял взгляд на Лилиан, отчаянно ища поддержки. – Я спас тебя, мама. Ты сейчас слабая, мама, мамочка…

– Тш-ш, тише, сынок, сейчас он нам точно не навредит, – Лилиан покачала головой, пытаясь понять, что же им делать дальше. Всё мешалось, ни одна мысль не успевала задержаться в голове дольше, чем на пять секунд. – Собери свои вещи. Хорошо? Нам нужно уходить…

Глава вторая. Поместье Джостаров.

Время уже перевалило за полночь, когда Лилиан, держа чемодан в одной руке, и ладонь Дио в другой, добралась до поместья Джостаров. Ей повезло найти письмо, написанное Джорджем Джостаром, когда та собирала свои немногочисленные вещи. К счастью, там было указано и как добраться до особняка, так что самой трудной частью было найти того, кто поможет им добраться до него в столь поздний час.

Не удивительно, что и двери им открыли не сразу. Должно быть, уже даже слуги разбрелись по своим кроватям, что уж говорить о владельце дома. Она неловко переминалась с ноги на ногу, ожидая, когда же ей откроют двери.

– Мам, ты уверена, что здесь на помогут? Я не верю этому дому. Тут избалованные… Они не поймут, через что ты прошла. Не поймут, через что мы прошли, – Дио чуть поморщился, крепче сжав руку Лилиан.

– Ну же, милый, не глупи. Дарио… Когда-то помог мистеру Джостару, – она посмотрела на удивлённый взгляд сына и покачала головой. – Это правда. И мистер Джостар сказал, что поможет нам в ответ. И потом, других вариантов у нас нет.

После этих слов дверь со скрипом отворилась и их встретил заспанный дворецкий с подсвечником в руках. Он осмотрел их с головы до ног, весь из себя чопорный, высокомерный и правильный, и нахмурился.

– Простите, но вы, кажется, ошиблись. Это не постоялый двор, и мы...

– Уильям, постойте, – дворецкого прервал мужской голос. Обладатель голоса, высокий мужчина, что вышел на лестницу в дорогом халате, мягко прервал дворецкого. – Не стоит так обращаться с нашими гостями. Вы, я полагаю, Лилиан Брандо?

– Да-да, – облегчённо выдохнула женщина и погладила прячущегося за её юбку сына. – Видите ли, мистер Джостар, мой муж, Дарио, он… Скончался. Ночью на него напали прямо в нашем доме, пока мы с сыном отсутствовали и… Если честно, боюсь, что дома более не безопасно. Я подумала, что вы могли бы помочь нам, – она показала письмо и опустила голову.

Джордж быстро спустился к гостям, лёгким, почти невесомым движением аристократа взял письмо из ладоней Лилиан. Бегло прочитав написанное, он покивал, соглашаясь с тем, что сам написал его и жестом пригласил пройти в дом.

– Верно, я помню его. Вы можете оставаться у нас столько, сколько потребуется. Я могу даже обеспечить…

– Дио, – угрюмо бросил мальчишка, крепче цепляясь за юбку матери и с недоверием глядя на почему-то улыбнувшегося графа.

– Да. Именно. Я могу обеспечить Дио достойным образованием. Но сейчас, думаю, мне стоит приказать приготовить вам постели. Вы, должно быть, устали после неблизкого пути.

– Сегодня я останусь с мамой. Сэр, – после небольшой паузы добавил мальчик, всё так же исподлобья глядя на Джорджа. – Ей ещё плохо.

Услышав про болезнь Лилиан, Джордж чуть нахмурился и перевёл взгляд на женщину. Стоило также вызвать ей лекаря, но… В такое время даже к самому графу мало кто согласится приехать, так что этот вопрос придётся отложить до утра. После этого он подозвал дворецкого и коротко шепнул ему на ухо. Уильям поклонился графу и ушёл, видимо, будить горничных, дабы приготовить их гостям комнату.

– Отец, что случилось? Я проснулся из-за шума, – на ступеньках стоял явно пухлый ребёнок в ночной сорочке и потирал глаза. Видимо, он видел уже десятый сон, когда заявились Лилиан и Дио. – Кто эти люди? Ты их знаешь?

Дио поморщился. Конечно же. Мальчишка выглядел не старше его самого, и юный Брандо руку был готов дать на отсечение, что ничего страшнее какой-нибудь двойки по географии в своей жизни он не видел. Если верить рассказам матери, жена графа скончалась при трагичных обстоятельствах, и уж чего, а чтобы этот избалованный сопляк начал претендовать на его мать, Дио допустить не мог. Нужно будет показать ему его место.

– ДжоДжо, ты должен был быть в кровати! – Джордж разочарованно выдохнул и покачал головой. – Это Джонатан, мой сын. Судя по всему, они с Дио ровесники, так что… Хм, я надеялся представить его утром, в более подходящей для этого ситуации, но раз уж всё сложилось так…

– О, ничего страшного, сэр! – Лилиан замахала руками. – Я уверена, что он точно сумеет поладить с Дио. Так ведь, милый?

Дио поднял на мать удивлённый взгляд. Она хочет, чтобы он подружился с этим? Ну, конечно. Как бы ни был недоволен сам Дио, уж кого, а её он точно разочаровывать не хотел.

– Да, матушка. Мы… – Он мученически выдохнул. – Мы точно поладим. Обещаю.

Джорджу оставалось лишь покачать головой глядя на сложившуюся перед ним картину. Он повернулся к ДжоДжо, который мирно сидел на ступеньках, облокотив голову на перила.

– Раз уж ты проснулся, ДжоДжо, не проведёшь наших гостей до гостевой комнаты? Думаю, они задержатся у нас на какое-то время.

Мальчишка тут же подскочил на ноги, сбрасывая оставшуюся сонливость и воодушевлённо закивал.

– Конечно, отец, буду только рад! – Сразу же после этого он подскочил к чемодану Лилиан и с лёгкостью подхватил его, будто тот ничего не весил. Дио с удивлением отметил, что несмотря на избыточный вес, он был довольно сильным. Ну что ж, так даже интереснее.

Всю дорогу до гостевой спальни Джонатан оживлённо болтал. Кажется, он рассказывал что-то про особняк. Внутренние порядки, количество комнат, где находятся библиотека и обеденный зал, а также рассказал, как дойти до их небольшого сада и предупредил, что хоть инициатива завести его принадлежала ещё его матушке, слуги ухаживают за ним по сей день, в дань уважения.

– Вот ваша комната. Я думаю, что отец всё равно распорядится выделить Дио отдельную спальню, но, наверное, от моей она мало чем будет отличаться, – на этой фразе наконец прервался его бессмысленный поток слов, чему Дио был несказанно рад.

– Спасибо большое, милый, – Лилиан мягко улыбнулась и погладила Джонатана по щеке, приподняв его голову за подбородок. Конечно, её сын с неодобрением смотрел на всё это. – Надеюсь, это будет только после того, как ваши горничные хорошенько выспятся, не хотелось бы их понапрасну дёргать. Да и тебе уже пора возвращаться в кровать, не так ли?

– Я… – Джонатан растерянно поднял на неё взгляд, с непривычки от проявления материнской заботы вжав голову в плечи.

– Да, ДжоДжо, не пора ли и тебе уже в кровать? – Холодно спросил Дио, забирая из его рук чемодан. Он подождал, пока Лилиан скроется за дверями спальни и притянул Джонатана за воротник к своему лицу. – Слушай, я не знаю, что ты себе напридумывал, но не надейся на то, что она заменит тебе мать. Конечно, мне жаль, что ты её потерял, но она моя мама, и рассчитывать тебе явно не на что. Ты понял меня?

Получив в ответ слабый кивок, Дио самодовольно усмехнулся и направился к дверям.

– Я, конечно, рад, что мы теперь будем жить здесь и матушке не придётся трудится до кровавых мозолей, – Дио на секунду задумался, пытаясь привести скомканные от происшествий ночи мысли в порядок. – Она сможет вылечится. Но с тобой я дружить не буду.

Дио зашёл в спальню и, наверное, слишком громко закрыл за собой дверь, оставив юного ДжоДжо наедине со своими мыслями.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-01-02 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: