ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ




К вопросительным местоимениям относятся: wer? – кто?; was? – что?; welcher?, welche?, welches?, welche? –какой?, какая?, какое?, какие?; was fur ein?, was fur eine? – какой?, какое?, какая? что за?

Местоимения wer и was употребляются всегда в единственном числе и не различаются по родам. Местоимение wer относится к одушевленным лицам, местоимение was – к предметам. В современном немецком языке родительный и дательный падежи местоимения was не употребительны.

Nom. wer? – кто? was? – что?
Gen. wessen? – чей?,чья?,чье?
Dat. wem? – кому?
Akk. wen? – кого? was? – что?

Wer arbeitet hier? – Кто работает здесь?

Wem hilfst du? – Кому ты помогаешь?

Was hangt an der Wand? – Что висит на стене?

Местоимение was употребляется также в вопросе о профессии какого-либо лица:

Was bist du von Beruf? – Кто ты по профессии?

Вопросительные местоимения welcher, welche, welches склоняются как определенный артикль и употребляются,когда спрашивают об определенных лицах или предметах, выделяя их из ряда подобных.

Падеж Единственное число Множественное число для всех родов
Мужской род Женский род Средний род
Nom. welcher? welche? welches? welche?
Gen. welches? welcher? welches? welcher?
Dat. welchem? welcher? welchem? welchen?
Akk. welchen? welche? welches? welche?

In welcher Stadt lebst du? – В каком городе ты живешь?

An welcher Universitat studiert ihr? – В каком университете вы учитесь?

В местоимениях was fur ein, was fur eine склоняется только ein (eine) как неопределенный артикль. Эти местоимения употребляются, когда спрашивают о свойстве неизвестного предмета. Во множественном числе слово ein выпадает:

Was fur ein Buch ist das? – Что это за книга?

Was fur Bucher sind das? – Что это за книги?

ВОЗВРАТНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ

В немецком языке существует одно возвратное местоимение sich. Оно употребляется с возвратными глаголами в инфинитиве, в 3-м лице единственного и множественного числа, а также в форме вежливого обращения. В 1-м и 2-м лице единственного и множественного числа используется винительный падеж соответствующего личного местоимения.

Sich waschen – умываться:

ich wasche mich wir waschen uns
du waschst dich ihr wascht euch
er (sie, es) wascht sich sie waschen sich
  Sie waschen sich

Примечание. Немецким возвратным глаголам не всегда соответствуют русские глаголы с частицей -ся.

Ich erhole mich. – Я отдыхаю.

Wir erholen uns. – Мы отдыхаем.

БЕЗЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ ES

Местоимение es в немецком языке многозначно. Это может быть:

a) личное местоимение среднего рода:

Sie hat ein Kind, es ist noch klein. (das Kind - ср. род) - У нее есть ребенок, он еще маленький.

б) указательное местоимение (=das):

Ich verstehe es nicht.= Ich verstehe das nicht. - Я этого не понимаю.

в) безличное местоимение. Безличное местоимение es является формальным подлежащим в безличных предложениях (т.е. в предложениях, в которых исполнитель действия не называется и не предполагается):

Es ist spät. - Поздно.

Es dunkelt. - Темнеет.

Es regnet. - Идет дождь.

Es gibt hier einen Garten. Здесь есть сад.

г) вводная частица. В данном примере подлежащим является слово "Mädchen", согласующееся со сказуемым в числе (множ. ч.). Частица es здесь не переводится. Она используется только для того, чтобы занять первое место в предложении, в то время как подлежащее сдвинуто ближе к концу предложения, поскольку является новым (т. е. тем, о чем сообщается) в предложении. (В русском языке в этом случае подлежащее также ставится после сказуемого).

 

Безличное местоимение es не изменяется. Оно употребляется в качестве подлежащего в безличных предложениях:

а) с глаголами, обозначающими явления природы:

Es donnert. – Гремит гром.

б) с именным сказуемым:

Es ist kalt. – Холодно.

Es ist schon 8 Uhr. – Уже 8 часов.

в) в функции коррелята, вводящего придаточное предложение или инфинитивную группу:

Es ist wichtig, Fremdsprachen zu lernen. – Важно изучать иностранные языки.

г) в функции формального подлежащего:

Es vergingen Jahre. – Проходили годы.

В этом случае безличное местоимение es стоит на первом месте, смысловое подлежащее стоит на третьем месте. Безличное местоимение es в функции формального подлежащего не может быть использовано, если смысловое подлежащее стоит на первом месте.

Примечание. Во всех перечисленных случаях безличное местоимение es на русский язык не переводится.

МЕСТОИМЕННЫЕ НАРЕЧИЕ

Местоименные наречия образуются путем слияния наречий da(r), wo(r) и предлогов. Местоименные наречия, образованные от наречия wo(r) являются вопросительными, от наречия da(r) – указательными. Соединительная r появляется в том случае, если предлог начинается с гласной. Перевод местоименного наречия следует начинать с предлога: wovon – о чем; davon – об этом; worin – в чем; darin – в этом.

Местоименное наречие заменяет в предложении неодушевленное существительное с предлогом.

Woran denkst du? – О чем ты думаешь? (неодушевленный предмет)

An wen denkst du? – О ком ты думаешь? (одушевленное лицо)

При переводе местоименного наречия на русский язык следует учитывать многозначность предлогов, а также особенности управления глаголов. Так, предлог fur имеет два основных значения: 1) за, 2) для. Поэтому при переводе необходимо принимать во внимание, в каком значении употреблен данный предлог:

Dafur werde ich alles machen. – Для этого я все сделаю.

Wir kampfen dafur. – Мы боремся за это.

Кроме того, предлог fur может употребляться с глаголом. В этом случае необходимо учитывать управление русского глагола.

Sich interessieren fur (Akk) – интересоваться чем-либо.

Wofur interessierst du dich? – Чем ты интересуешься?

Ich interessiere mich fur Musik. – Я интересуюсь музыкой.

Ich interessiere mich auch dafur. – Я тоже этим интересуюсь.

Таким образом, во всех приведенных примерах местоименные наречия, образованные с помощью предлога fur, переводятся по-разному в зависимости от значения предлога и управления глагола.

Указательные местоименные наречия могут употребляться также в качестве коррелятов. В этом случае на русский язык они переводятся указательным местоимением с соответствующим предлогом или без предлога.

Ich interessiere mich dafur, welches Thema du fur deine Diplomarbeit gewahlt hast. – Я интересуюсь тем, какую тему ты выбрал для своей дипломной работы.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-30 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: