Функции эпитетов в текстах




 

Данный вопрос мы рассмотрим на примере отдельных стихотворений.

Во-первых, следует подчеркнуть то, что во всей лирике Ахматовой определяющую роль играла деталь, ее подчеркнутость. И эпитет использовался поэтессой всегда с этой целью: выразительно подчеркнуть то или иное движение души, подметить и подловить его.

О точности деталей у А. Ахматовой хорошо написала М. Цветаева: «Когда молодая Ахматова в первых стихах своей первой книги дает любовное смятение строками:

 

Я на правую руку надела

Перчатку с левой руки, –

она одним ударом дает все женское и все лирическое смятение <...>. Посредством очевидной, даже поразительной точности деталей утверждается и символизируется нечто большее, нежели душевное состояние, – целый душевный строй. <...> Словом, из двух ахматовских строк рождается богатая россыпь широких ассоциаций, расходящихся, подобно кругам на воде от брошенного камня. В этом двустишии – вся женщина, весь поэт и вся Ахматова в своей единственности и неповторимости, которой невозможно подражать.

Еще на одну деталь обратила внимание М. Цветаева в стихотворении А. Ахматовой 1917 года:

 

По твердому гребню сугроба

В твой белый таинственный дом

Такие притихшие оба

В молчании нежном идем.

И слаще всех песен пропетых

Мне этот исполненный сон,

Качание веток задетых

И шпор твоих легонький звон.

«“И шпор твоих легонький звон” – это нежнее всего, что сказано о любви».

Поэтическая сила Ахматовой проявляется в выборе и соседстве слов в той же манере, как и в выборе и соседстве деталей. Ахматова употребила по отношению к поэзии выражение «свежесть слов» (Нам свежеть слов и чувства простоту Терять не то ль, что живописцу – зренье). Свежесть слов определяется свежестью и точностью взгляда, своеобразием и неповторимостью личности поэта, его поэтической индивидуальности. В стихах Ахматовой даже обычные слова звучат как впервые сказанные. Слова преображаются в ахматовских контекстах. Необычное соседство слов изменяет их смысл и тон. В стихах –

 

Я научилась просто, мудро жить,

Смотреть на небо и молиться Богу,

И долго перед вечером бродить,

Чтоб утомить ненужную тревогу.

Когда шуршат в овраге лопухи

И никнет гроздь рябины желто-красной,

Слагаю я веселые стихи

О жизни тленной, тленной и прекрасной.

Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь

Пушистый кот, мурлыкает умильней,

И яркий загорается огонь

На башенке озерной лесопильни.

Лишь изредка прорезывает тишь

Крик аиста, слетевшего на крышу.

И если в дверь мою ты постучишь,

Мне кажется, я даже не услышу.

Слова «просто, мудро жить», «ненужная тревога», «пушистый кот», «яркий огонь» можно употребить и в обычной речи, но в контексте этого стихотворения и в более широком контексте поэзии Ахматовой они звучат как присущие ахматовскому стилю, как ее индивидуальные слова. Вполне индивидуально сочетание определений в строке «О жизни тленной, тленной и прекрасной», сочетание «веселые стихи».

В строках из стихов «А мы живем торжественно и трудно/ И чтим обряды наших горьких встреч» сочетание «живем трудно» обычно, но в объединении «торжественно и трудно» слово «трудно» уже имеет иной смысл. У Блока есть строки «Печальная доля – так сложно, так трудно и празднично жить, И стать достояньем доцента, И критиков новых плодить…». В стихах Ахматовой аналогичная мысль получает новый оттенок, по-новому окрашивается контекстом. Слегка изменяется и словесная форма: вместо празднично – торжественно. Слова «чтим обряды» (по отношению к любовным встречам) были у Блока (Я чту обряд: легко заправить Медвежью полость на лету – «На островах»). Но в контексте ахматовского стихотворения эти слова приобретают иной тон, становятся ее индивидуальной принадлежностью. Сильная поэтическая индивидуальность накладывает свою печать на смысл слов.


Заключение

 

В своей жизни, длившейся почти 79 лет (1889 - 1966), Анна Андреевна Ахматова знала славу, бесславие и новую славу, еще большую, чем начальная, в силу того, что ее личность и сочинения стали предметом всеобщего внимания. После смерти поэта это всеобщее внимание, слава эта оказались настолько глубокими и прочными, что мы с уверенностью можем сказать, что Анна Ахматова вошла в высокий круг классиков русской литературы.

Основные черты поэтического языка А. Ахматовой – классическая ясность и точность слова, его прозрачность, сдержанность и лаконичность стиля высказывания, строгость и стройность поэтической структуры. Поэзии А. Ахматовой свойственны лаконичные и емкие формулировки, заключающие в себе большую силу – силу мысли и силу чувства. Языку Ахматовой в высшей степени присуще чувство меры, отсутствие лишних слов. Сказано ровно столько, чтобы высказанная истина предстала во всей ее силе и полноте. «Мощная краткость» – это высказывание о русском языке вполне применимо к поэтическому языку Ахматовой.

Мы рассмотрели поэтический язык Ахматовой лишь с одной точки зрения—его насыщенности различными семантическими группами эпитетов, хотя творчество этой великой поэтессы—постоянно изучаемое, но никогда не исчерпаемое поле для изучения многогранности великого русского языка.

Целью данной работы явился анализ структурных особенностей, состава и назначения эпитетов в творчестве Ахматовой в языке ее поэтических произведений.

В работе ставились следующие задачи:

1. Дать общую характеристику образно-выразительных средств в произведениях литературы.

2. Выявить эпитеты в избранных текстах, определить их значение.

3. Провести тематическую классификацию этих эпитетов, проследить, по возможности, динамику их развития.

4. Установить функциональное назначение выявленных эпитетов в анализируемом тексте.

Объектом исследования выступил эпитет, представленный в лирике Ахматовой.

Предметом исследования явились структурно-семантические особенности эпитетов, пути их формирования и особенности функционирования.

Цель нашей работы заключалась в изучении характера, причин, способов эпитизации явлений автором на примере его поэтических текстов.

Методами исследования избраны были семантико-стилистический и метод контекстуального анализа.

В композиционном плане работа включает Введение, Основную часть и Заключения.


Список использованной литературы

1) Ахматова,А.Лирика/А.Ахматова.—Минск: Харвест, 2003.

2) Баталов, А. Литературная критика: Рядом с Ахматовой/ А.Баталов.—М., 1984г.

3) Виленкин,В. В сто первом зеркале/ В.Виленкин.—М.,1987.

4)Добин,Е. Поэзия Анны Ахматовой/Е.Добин.—Л.: Советский писатель, 1968.

5)Жирмунский,В.М. Творчество Анны Ахматовой/ В.М.Жирмунский.—Л. 1973.

6) Коржавин, Н. Анна Ахматова и "серебряный век" // Новый мир. 1989. № 7.

7) Малюкова, Л.Н. А. Ахматова: Эпоха, Личность, Творчество/ Л.Н.Малюкова.—Таганрог: Тагаронгская правда, 1996.

8) Найман, А. Рассказы об Анне Ахматовой// Журнал «Новый мир», 1989.

9) Павловский, А.И. Анна Ахматова, жизнь и творчество/А.И.Павловский.—Москва: Просвещение, 1991.

10) Суслова,Н.В. Новейший литературоведческий справочник/ Н.В.Суслова, Т.Н.Усольцева.—Мозырь: Белый ветер, 2003.

11) Сушилина, И.К. Анна Ахматова, избранное/И.К.Сушилина.--М., 1993.

12) Чуковский, К. Анна Ахматова // К. Чуковский. Современники: Портреты и этюды. Минск, Нар. Асвета, 1985.

13) Чуковская, Л.Записки об Анне Ахматовой/Л.Чуковская.—Москва: Советская литература, 1989.

14) Эхенбаум,Б. Анна Ахматова. Опыт анализа/Б.Эхенбаум.—Л., 1960.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-04-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: