Библейские тексты в домонгольской Руси




Чтобы учащимся было легче представить, чем стало для страны, для развития культуры книгопечатание, советуем посвятить занятие рукописной книге. Этот текст ориентирован на уровень гуманитарных и лингвистических классов старшей школы. Если планируется работать по нему в других классах, в т.ч. более младших, материал можно использовать выборочно. Если занятие будет построено почти как лекционное, учащимся можно заранее раздать вопросы, на которые они должны записать ответы.

Утверждения о том, что распространение христианства на Руси неразрывно связано с распространением грамотности и развитием древнерусского книгописного искусства, давно стали общим местом. Однако о том, как выглядела в Древней Руси главная христианская книга – Библия – читатель зачастую не задумывается. Меж тем, вопрос этот не лишён множества проблем и подводных камней.

Первый из них состоит в чрезвычайно плохой сохранности древнерусской книжности вообще и книжности домонгольского периода в особенности. По подсчётам учёных, попытавшихся определить книжные потребности Киевской Руси исходя из количества городов и храмов, таковые должны были составлять до нескольких десятков тысяч одних только богослужебных книг – между тем, от времён Киевской Руси до нас дошло лишь чуть больше четырёх сотен памятников, причём большая часть их – отрывки и рукописи XIII века1.

Плохая сохранность древнерусских книг объясняется тем, что они во множестве горели в пожарах по преимуществу деревянных древнерусских городов, при особо сильных из которых книжные сокровища не спасало даже хранение в каменных храмах, у которых были шансы сгореть не дотла. Вот, например, как описывает древнерусский книжник нашествие на Москву ордынского хана Тохтамыша в 1382 году – после того, как погибли немногочисленные защитники города, население по средневековому обычаю укрылось в церквях, однако это не спасло жителей города от жестокости захватчиков: «Ови в церквах съборных каменных затворишася, но и тамо не избыша, безбожнии бо силою разбиша двери церковныа и сих мечи изсекошя». Среди множества расхищенных и уничтоженных захватчиками богатств автор особо упоминает книги: «Книг же много множество снесено съ всего града и из селъ в соборных церквах до стропа наметано, спроважено съхранениа ради – то все без вести сътвориша».

Другая причина утраты древнерусских книжных сокровищ состоит в том, что они неминуемо ветшали со временем. Если современный книжный материал – бумага – довольно быстро желтеет на свету, то пергамен – недублёная кожа молодых ягнят, единственный книгописный материал, известный на Руси вплоть до появления бумаги в XV столетии, – на свету просто темнеет и сворачивается. Разумеется, в Древней Руси не было приборов, подобных современным копировальным аппаратам, мощный световой поток которых способен сделать древнюю рукопись нечитаемой всего за несколько применений, однако годы брали своё – у большинства рукописей, хранящихся сейчас в различных библиотеках и музеях, где их содержат в условиях особого светового и температурного режима, от времени местами опали или выцвели чернила, утеряны, потрёпаны, заменены или поновлены позднейшими владельцами отдельные листы, переделаны переплёты, отсутствуют книжные застёжки и т.д.

Что касается языка, на котором велось богослужение в восточнославянских землях, то, по-видимому, при христианизации Руси Византия решила избежать сложностей, которые последовали после крещения Болгарии, где попытки повсеместного введения греческой литургии чуть не привели к смене церковной юрисдикции2. По крайней мере, абсолютное большинство известных на сегодняшний день древнейших памятников восточнославянской письменности написаны по-славянски (кириллицей, реже – глаголицей, единичные исключения составляют иноязычные рукописи, попавшие на Русь вместе с выходцами из-за рубежа, например, частично написанный по-латыни «Молитвенник Гертруды», польской принцессы XI века, вышедшей замуж за киевского князя Изяслава Ярославича). В пользу того, что богослужение с самого раннего времени бытования христианства на Руси велось по-славянски, говорит и наличие древнейших образцов древнерусского торжественного красноречия – например, «Слова о Законе и Благодати» – проповеди будущего киевского митрополита Илариона, которая, как считается, была произнесена им между 1036 и1050 годами.

Отдельная большая проблема состоит в том, каков же был состав древнерусских библейских кодексов. Нужно сказать, что современный вариант полной четьей Библии в средневековом обиходе почти не встречается. Во-первых, такая книга была настолько дорогой, что редкие читатели смогли бы себе позволить приобрести её, слушателей же у такого текста, если бы он читался вслух, было гораздо меньше, нежели участников, к примеру, богослужения. К тому же, изготовление четьей Библии неминуемо приводило к необходимости копировать целый ряд текстов Ветхого Завета, не читаемых за богослужением, что, очевидно, казалось древнерусским заказчикам излишней работой. И, наконец, написанная на пергамене почерком древнерусского писца такая книга была бы просто нетранспортабельно-огромной. В результате даже в Византии полные четьи библейские кодексы позволяли себе иметь лишь библиотеки некоторых больших монастырей, причём обладание подобной книгой было скорее вопросом престижа, нежели практической пользы. Обычным же видом Священного Писания в Средние века было помещение его в ряд четьих сборников, содержащих отдельные книги Ветхого и Нового Заветов; наиболее часто встречались также Служебные Евангелия и Апостол – т.н. Евангелие- и Апостол-апракос, в которых тексты Нового Завета были представлены в виде отдельных зачал в том порядке, как они читаются во время церковной службы в течение года.

Исследователи выделяют среди Евангелий-апракосов несколько типов сборников. Апракос краткий включал в себя тексты евангельских чтений Страстной седмицы и от Пасхи до Троицы, для остальной же части года здесь были приведены лишь чтения на субботние и воскресные дни. Среди восточнославянских рукописей к такому типу сборников относится, например, Остромирово Евангелие3. Вероятно, краткий апракос (или даже ещё более сокращённый его вариант – апракос воскресный, куда помещались только чтения на воскресные дни)4, – и был первой книгой, которую перевели с греческого на славянский братья Кирилл и Мефодий. Позже, уже болгарскими продолжателями солунских братьев, состав новозаветных переводов был доведён до Евангелия-тетр, то есть полного четьего Четвероевангелия. Ещё позже на основе таких сборников возник так называемый «полный апракос» – сборник, содержащий евангельские чтения на все дни года. Среди восточнославянских полных апракосов можно отметить Мстиславово Евангелие 1117 года5, Юрьевское Евангелие6; в целом же именно этот тип евангельских сборников был наиболее популярен у восточных и южных славян.

По аналогии с евангельскими сборниками представлены в книжности Древней Руси и разнообразные варианты Апостола. Что же до распространения в домонгольский период текстов Ветхого Завета, то этот вопрос до сих пор оставляет значительный простор для научных гипотез.

Без сомнения, на Руси была известна Псалтирь, представленная, в частности, в древнейшем и уникальном по технике изготовления восточнославянском памятнике – Новгородском кодексе. Этот артефакт, найденный во время археологических раскопок в Новгороде в 2000 году, представляет собою четыре липовые дощечки, покрытые воском, текст на которых писали с помощью стилоса. Восковой слой документа содержал на себе тексты семьдесят пятого и семьдесят шестого, а также часть шестьдесят седьмого псалма. Дальнейшее изучение деревянной основы позволило сделать вывод о том, что, многократно растапливая слой воска, обладатель дощечек в разное время записывал на них различные псалмы (иногда по многу раз повторяя один и тот же текст), начало Апокалипсиса Иоанна Богослова, начало трактата Иоанна Златоуста «О девстве», ещё целый ряд неизвестных богословских сочинений. Среди прочего на дощечках есть записи о событиях, датированных 999 годом, которые принято относить к деталям биографии обладателя странного артефакта7.

Тексты Ветхого Завета также дошли до нас в составе нескольких видов сборников разного назначения. Во-первых, это паремейники – собрания отрывков из Ветхого Завета, читаемые во время литургии и вечерни, древнерусские аналоги греческих профитологиев. Понятно, что в сборниках такого рода Ветхий Завет был представлен неравномерно – например, Книга Бытия, Книга Притчей Соломона или Книга пророка Исайи вошли в них почти полностью, Книга Исход или Книга Иова помещались в отрывках, тогда как Книга Есфирь не была представлена вовсе. Псалтирь чаще всего копировалась древнерусскими книжниками как Следованная Псалтирь, содержащая, помимо двадцати кафизм, также тропари и Часослов.

Иногда ветхозаветные тексты фигурировали в древнерусской книжности в составе толкований. Так, в сводном каталоге рукописей XI–XIII веков представлены толкования Ипполита Римского на Книгу пророка Даниила, а также толкования на Книгу Бытия, Исход, Притчи и Премудрость Соломона, Книгу пророка Исайи, Книгу Екклесиаст, не говоря уже о многочисленных примерах Толковой Псалтири8.

Существовал в Древней Руси и такой вид книг, как Псалтирь гадательная. В подобных сборниках содержались особые приписки, подсказывающие гадающему, открывавшему Псалтирь наугад, в каком ключе ему стоит понимать те или иные библейские тексты. Иногда в качестве гадательной могла использоваться и обычная четья Псалтирь – тогда гадательные примечания наносились владельцами на поля книги. Несмотря на многократные церковные запрещения, обычай гадания по Псалтири имел большое распространение в Древней Руси. Например, с выписок из Псалтири, «разгнувшихся» во время гадания, начинает своё «Поучение чадам» Владимир Мономах.

Таким образом, мы видим, что полный перечень библейских текстов, скорее всего, не был известен в домонгольской Руси, можно предположить, что впервые проблема создания древнерусского полного четьего библейского кодекса была решена лишь в окружении новгородского архиепископа Геннадия, где в 1499 году появилась так называемая Геннадиевская Библия. Впрочем, И.Н. Данилевский, в своё время специально проследивший многочисленные цитаты, перифразы и сюжетные переклички между текстами Библии и древнерусской «Повестью временных лет», напротив, высказывал предположение о том, что на самом деле тексты Ветхого Завета были известны на Руси гораздо лучше, нежели об этом позволяет судить дошедший до нас состав памятников древнейшей письменности. По мнению исследователя, «летописец мог пользоваться Библией почти в полном объёме»9, причём источником его знаний становились насыщенные библейскими цитатами греческие хроники, различные – греческие и латинские – библейские сборники, предположительно доступные в Древней Руси; свою роль в работе летописца могла сыграть также монастырская практика по заучиванию библейских текстов наизусть.

 

Примечания

1.Сводный каталог славяно-русских рукописных книг хранящихся в СССР (XI–XIII вв.). М., 1984. С. 6.

2.Дворкин А.Л. Очерки по истории Вселенской православной церкви. Нижний Новгород, 2005. С. 567–580.

3.Древнейшая датированная восточнославянская книга, переписанная в 1056–1057 годах дьяконом Григорием по заказу новгородского посадника Остромира; впоследствии книга некоторое время принадлежала новгородскому Софийскому собору, ныне хранится в Государственной публичной библиотеке в Санкт-Петербурге.

4.На Руси такой тип сборников представлен несколькими памятниками XIII века.

5.Созданное в Новгороде по заказу князя Мстислава Владимировича, Мстиславово Евангелие ныне хранится в Государственном историческом музее.

6.Создано в начале XII века для Юрьевского новгородского монастыря, ныне также хранится в ГИМе.

7.Датировка Новгородского кодекса по археологическим данным позволяет утверждать, что артефакт этот был потерян владельцем ранее 1036 года – времени закладки фундамента церкви, глубже которого он располагался в раскопе; по данным радиоуглеводного анализа, памятник датируется 1015 годом ± 35 лет.

8.Сводный каталог славяно-русских рукописных книг хранящихся в СССР (XI–XIII вв.). М., 1984. С. 383.

9.Данилевский И.Н. «Повесть временных лет». Герменевтические основы изучения летописных текстов. М., 2004. С. 99.

 

 

«Апостол» Ивана Фёдорова – первая датированная печатная книга на Руси

День православной книги – важное историческое и культурное событие. Появление книгопечатания положило начало новой эпохе в жизни и образовании нашей страны. И именно в образовательной среде этому событию должно уделяться самое пристальное внимание.

Используя все возможные средства – сообщения на уроках истории, литературы, МХК, ИЗО, классные часы, презентации, экскурсии, викторины и др. – необходимо при помощи различных методов и приемов прививать ученикам внимательное отношение к появлению и распространению книжности.

Важно, чтобы в памяти учащихся оставались самые простые сведения о данном событии.

Кто, когда, где и с какой целью создал на Руси первую печатную книгу?

Создатель книгопечатания на Руси был священнослужителем в сане диакона Русской Православной Церкви. Приобрел великолепный опыт, как бы сейчас сказали, высоких для своего времени технологий. Детям и особенно мальчикам будет небезынтересно узнать, что он, наряду с издательским делом, отливал пушки, изобрел многоствольную мортиру.

1 (14 по н.ст.) марта 1564 года была напечатана книга «Апостол».

Наш первопрестольный град хранит память о месте, где была выпущена в свет первая датированная книга на Руси – Печатный двор на Никольской улице. Если нет возможности посетить это место, можно показать детям слайды, на которых они своими глазами увидят и место, и здание, и печатный станок, подарившие потомкам первый тираж книги, наименование и назначение которой красноречиво говорит о цели ее создания. «Апостол» – пусть дети подробно познакомятся с ее внешним видом и содержанием. Знают ли они, что эта книга – часть Библии? Знают ли они имена авторов посланий, входящих в ее состав? Кто были апостолы, и для каких целей они писали? Ответы на вопросы помогут не просто увеличить культурно-исторический багаж учащихся, но и, очевидно, позволят обогатить их духовно.

Очень важный момент – язык, на котором напечатана книга. На протяжении долгого периода истории языком письменности в нашей стране был церковнославянский язык. И совершенно невозможно говорить о книгопечатании, не остановив внимание на особенностях азбуки, ее основных наиболее заметных отличиях от современной русской. Важно выделить время знакомству с оформлением книг. Сейчас никакого труда не составляет, используя возможности Интернета, найти и показать на уроке изображения буквиц из книг диакона Ивана Федорова, орнаментов, фронтисписа (рисунок или портрет, помещаемые перед титульным листом книги или на её первой странице), иллюстраций. Несколько слов можно посвятить тиражу книги, ее сохранившимся экземплярам, рассказать, где они хранятся. Отдельная тема – памятники первопечатнику. Все это представляет обширное поле деятельности для ученических проектов, которым можно посвятить урок или тематическую конференцию.

В завершение темы стоит рассказать о том, как развивалось книгопечатание в дальнейшем и какое это имело значение для нашей Родины.

Успешным итогом работы можно считать желание учеников продолжить познавательную деятельность в этом направлении: посетить музеи и библиотеки, заняться разработкой проектов по данной тематике. И, может быть, даже посвятить жизнь книжному делу, выбрав соответствующую профессию.

В 1909 году в Москве открыт памятник первопечатнику Ивану Фёдорову работы скульптора С.М. Волнухина. Памятник был открыт по инициативе Московского археологического общества на средства, собиравшиеся по подписке в течение 39 лет. Авторы – скульптор С.М. Волнухин и архитектор И. Машков. Этот памятник, небольшой по размеру, удивительно гармоничен, он превосходно вписывается в старинную городскую среду. Скульптура на невысоком постаменте изображает московского первопечатника Ивана Фёдорова. Он в одежде посадского человека. В правой руке держит типографский лист, левой рукой поддерживает печатную доску. Во всём его облике благородство и скромность. Перед нами обобщённый образ русского мастера и художника, православного человека. На постаменте – дата начала работы над первой печатной книгой: 19 апреля 1563 г. и знак «И.Ф.» на бронзовом диске – своего рода экслибрис, которым первопечатник помечал свои издания. На обратной стороне пьедестала выбиты слова Ивана Федорова из послесловия к изданной им книге: «Первее нача печатати на Москве святые книги» и девиз: «Ради братии моих и ближних моих».

Иван Федоров служил дьяконом церкви Николы Гостунского в Кремле. Вместе с Петром Тимофеевым Мстиславцем он организовал в Москве типографию, в которой была напечатана первая в России датированная книга «Апостол». Поэтому и изображен первопечатник с только что вынутым из-под пресса оттиском листа в руке.

Иван Федоров (ок. 1510–1583) – основатель книгопечатания в России и на Украине. В 1564 г. в Москве совместно с Петром Тимофеевым Мстиславцем выпустил первую русскую датированную печатную книгу «Апостол». Позднее работал в Белоруссии и на Украине. В 1574 г. выпустил во Львове первую славянскую «Азбуку» и новое издание «Апостола». В 1580–1581 в Остроге Иван Федоров издал первую полную славянскую Библию («Острожская библия»).

С одобрения митрополита Макария в палатах на Никольской улице была устроена типография, в которой 1 марта 1564 вышла первая русская точно датированная книга – «Апостол». Из послесловия к «Апостолу» известно, что полиграфические работы над ним велись Иваном Федоровым и Петром Тимофеевым Мстиславцем в течение года. Тираж издания составил около 2000 экземпляров (сохранилось около 60). Текст «Апостола» был отредактирован и подготовлен к печати при участии митрополита Макария. Книгу украшает фронтисписная гравюра с изображением апостола евангелиста Луки, по преданию, автора Деяний апостольских. Орнаментика этого и последующих федоровских изданий отличается изяществом и во многом восходит к образцам орнаментальных украшений в рукописях и гравюрах Феодосия Изографа. Отпечатанная Иваном Федоровым и Мстиславцем книга стала образцом для последующих изданий.

Отъезд из Москвы

В 1565 году Иван Федоров и Петр Мстиславец издают «Часовник» (двумя изданиями), оказавшийся по своему полиграфическому исполнению ниже «Апостола». На этом их деятельность в Москве прекращается, и они покидают пределы Московского государства. Возможно, причины их отъезда связаны с людьми, которые, по словам Федорова, «зависти ради многие ереси умышляли» (послесловие к львовскому «Апостолу»). Предполагают, что Федоров относился к числу тех, кому в период изменения внутренней политики (в 1565 Иван Грозный вводит опричнину) оставаться в Москве было опасно.

Заблудовский период

Иван Федоров и Пётр Тимофеев Мстиславец переселились в Великое княжество Литовское и обосновались в Заблудове (ныне Польша) у гетмана Г.А. Ходкевича – сторонника автономии Литовского княжества, ревнителя православия. Он предложил Федорову под его покровительством печатать книги на церковнославянском языке. Первым заблудовским изданием стало «Учительное Евангелие» (1569). После его выхода Мстиславец расстается с Федоровым и переезжает в Вильно, а Федоров продолжает выпуск книг. В 1570 г. выходит одно из лучших его изданий: «Псалтырь» (с «Часословцем»), которую украшала фронтисписная гравюра на дереве с изображением царя Давида. После Люблинской унии (1569), объединивший Литву с Польшей, Ходкевич попадает в сложную ситуацию, вынудившую его отказать Федорову в поддержке.

 

Львовский «Апостол». «Азбука»

Перебравшись во Львов, Иван Федоров основал первую на территории Украины типографию и в 1574 г. выпустил «Апостол», в котором впервые появилась издательская марка Ивана Федорова. В том же году он издал «Азбуку» – первый печатный древнерусский учебник.

Острожская типография

Крупные финансовые затруднения заставили Федорова покинуть Львов. Его пригласил к себе в имение для устройства типографии богатый и влиятельный магнат, сторонник православия в Юго-Западной Руси князь Константин Острожский. Сложившийся в окружении князя ученый кружок во главе с Герасимом Смотрицким (Острожская Академия) занимался подготовкой издания Библии, за образец которого была взята Геннадиевская Библия 1499 года. В 1580 г. Иван Федоров издал Новый Завет с Псалтырью и указатель к нему «Книжка собрание вещей нужнейших», а в следующем году – первую полную печатную славянскую Библию, явившуюся замечательным памятником культуры восточнославянских народов и полиграфического искусства. Всего в Остроге вышло 5 изданий. Это самый плодотворный период в жизни Ивана Федорова.

Последний год жизни

В начале 1583 г. Фёдоров вернулся во Львов, где в трудах над устройством новой «друкарни» (типографии) скончался. Он умер 5 или 6 декабря (сведения расходятся). Первопечатника похоронили на кладбище при Онуфриевском монастыре. Известно, что у постели умирающего были и его вторая жена с детьми, и уже женатый старший сын Ивашко, и ученик Гринь. Его новую типографию тут же опечатали за долги. Ивашко с Гринем попытались ее выкупить, но средств не хватило. Но печатание русских книг во Львове все же было продолжено. Правда, после двадцатилетнего перерыва.

Через год после смерти отца сын Федорова Иван Друкаревич (так его называли во Львове) вместе с друзьями положил на могиле Каменную плиту, на которой был вырезан типографский знак печатника. Вверху доски над книжным знаком Федорова была сделана надпись: «Успокоения и воскресения из мертвых чаю». А под самим знаком: «Друкарь книг пред тем невиданных». Увы, сама могила Ивана Федорова по сей день не найдена. И во дворе церкви сейчас сооружено лишь символическое надгробие.

Букварь

Самый первый букварь напечатан Иваном Федоровым, основателем книгопечатания на Руси, во Львове в 1574 г.

Сегодня в мире существует единственный экземпляр этой книги, который, к счастью, прекрасно сохранился. Он принадлежит библиотеке Гарвардского университета США. Приобретен был в 1950 г., и только в 1955 г. мир увидел полную фотокопию неизвестного до этого учебного пособия. Любопытно, что в Гарвард букварь попал из Парижского собрания С.П. Дягилева.

Книга не имеет никакого заглавия, поэтому ее называют еще и азбукой, и грамматикой. Составлена она из пяти 8-листных тетрадей, что соответствует 80 страницам. На каждой странице по 15 строк. Написан букварь на старославянском языке. Некоторые его страницы украшены характерными для изданий Ивана Федорова заставками в виде орнаментов из сплетающихся листьев, бутонов, цветов и шишек. Первую страницу занимают 45 строчных букв кириллицы. Причем алфавит приводится в прямом и обратном порядках, а также в разбивку 8-ю колонками. Вероятно, такой прием повторения алфавита помогал лучшему запоминанию.

В азбуке использован буквослагательный метод, унаследованный от греков и римлян, предполагающий заучивание наизусть слогов. Сначала шли двухбуквенные сочетания с каждой гласной по алфавиту (буки – аз = ба), затем те же слоги с добавлением третьей буквы (буки – рцы – аз = бра). Здесь аз, буки, рцы – буквы кириллического алфавита.

Дальше идут три раздела, знакомящие учеников с элементами грамматики.

В раздел «А сия Азбука от книги осмочастныя, сиречь грамматики» автор поместил образцы спряжения глаголов на каждую букву алфавита, начиная с «б». Здесь же приведены формы страдательного залога глагола бити.

Раздел «По прозодии а еще дващи лежащее се есть повелительная и сказательная» дает сведения об ударениях и «придыханиях» в словах. А раздел «По ортографии» содержит отдельные слова для чтения, записанные полностью или сокращенно (под знаком «титло» – надстрочным значком, означающим пропуск букв).

Азбука заканчивается акростихом. В азбучном акростихе (греч. «край строки»), или азбучной молитве каждая строка, передающая содержание одной из религиозных истин, начинается с определенной буквы. Если взглянуть на левый край строк сверху вниз, то и получится алфавит. Так и Священное Писание вспоминалось, и алфавит закреплялся.

Вторая часть букваря целиком посвящена материалу для чтения. Это не только молитвы, но и отрывки из притч Соломона и посланий апостола Павла, которые как бы дают советы родителям, учителям и ученикам.

На последней странице даны 2 гравюры: герб г. Львова и издательский знак первопечатника.

Иван Федоров сам тщательно подбирал материал для включения в свой первый букварь. В послесловии о своей роли составителя он написал: «еже писах вам, не от себе, но от божественных апостол и богоносных святых отец учения, … от грамматики мало нечто ради скорого младенческого научения». Некоторые исследователи сравнивают труд по созданию этого букваря с научным подвигом. Ведь Иван Федоров проявил себя не только как выдающийся мастер книжного дела, но и как талантливый педагог. Впервые азбука пыталась внести в процесс обучения чтению элементы грамматики и счета (часть текста была поделена на мелкие нумерованные параграфы). Кроме того, в детском учебнике изложены поучения о воспитании, которое совершать нужно «в милости, в благоразумии, в смиренномудрии, в кротости, долготерпении, приемлющи друг друга и прощение дарующе». Первые ростки гуманистической педагогики были для средневековой Руси безусловным новаторством. А скромная книжечка для начального обучения грамоте вышла далеко за рамки обычной азбуки и явилась началом целой эпохи, которую изучает букваристика.

Второе издание букваря Ивана Федорова

«Книжка по-греческия «Алфа Вита», а по русскии «Аз Буки», перваго ради научения детьскаго», выпущена в 1578 г. в г. Остроге.

Уехав из Львова, Москвитин (так называл себя первопечатник – выходец из Москвы) основал типографию в родовом имении киевского воеводы князя Константина Константиновича Острожского. Азбуку так и называют – Острожская. Она известна по двум сохранившимся экземплярам – в Королевской библиотеке Копенгагена и городской библиотеке г. Готы (Германия). Книга богаче украшена. Помимо заставок и концовок здесь уже появились заголовки, выполненные вязью, а также буквицы – первые буквы абзаца высотой в одну или несколько строк, выполненные в виде орнамента. Повторяя построение первого издания, азбука кроме славянских текстов включает и греческие. В то же время нумерация параграфов и кириллические числа в конце страницы убраны. Но самое замечательное отличие этой азбуки в том, что в конце ее Иван Федоров впервые опубликовал великолепный памятник славянской литературы. Это «Сказание, како состави святый Кирилл философ азбуку по языку словенску, и книги переведе от греческих на словеньский язык», созданное в IX в. Черноризцем Храбром.

Вся жизнь Ивана Федорова была посвящена, по его словам, тому, чтобы «по свету рассеивать и всем раздавать духовную пищу». Острожская азбука еще раз подтверждает это – где бы Москвитин ни основывал типографию, везде издавал книги для обучения чтению и письму.

«Апостол»: история издания

Через десять лет после издания первого анонимного узкошрифтного Евангелия в Москве вышла книга, в которой указывалось место и время напечатания, имена не только печатников, но и издателей-заказчиков и даже излагались причины издания. Это был знаменитый первопечатный «Апостол» 1564 года – труд московских мастеров Ивана Федорова и Петра Тимофеева Мстиславца. Благодаря этому изданию известна точная дата, связанная с историей книгопечатания в России.

Если в начале 50-х годов XVI в. по указу царя Ивана IV «…начали изыскивать мастерство печатных дел…», то в начале 60-х царь «повелел устроить на средства царской казны дом, где производить печатное дело». О том, где в Москве размещалась это первое государственное предприятие, организованное по приказу царя и выполнявшее программу, согласованную с царем и митрополитом, – неизвестно. Возможно, в Троице-Сергиевом монастыре, где настоятелем в 1551 году стал отец Артемий, один из инициаторов печатного дела. Не сохранились или еще не обнаружены документы, показывающие, как была организована работа в печатне И. Федорова и П. Мстиславца, как типография была оборудована, сколько работало человек, кто выполнял такие сложные полиграфические процессы, как литье шрифтов, гравирование досок и т.д. Известно только, что царь «не жалея давал от своих царских сокровищ делателям… Ивану Федорову да Петру Мстиславцу на устройство печатного дела и на их обеспечение до тех пор, пока дело их не пришло к завершению». Издание такой солидной книги, как «Апостол», требовало большой предварительной работы. Поэтому взяться за дело мастерам пришлось задолго до 1563 года, когда, по свидетельству самих печатников, они «начали печатать впервые эту святую книгу Деяния апостольские и послания соборные в год 7070 первый, апреля 19-го. Окончены же были в год 7070 второй марта в 1-й день при архиепископе Афанасии, митрополите всея Руси…».

Московский «Апостол» 1564 года – произведение во многом новаторское. Иван Федоров освободил язык книги от архаизмов и неславянских выражений и оборотов, улучшил орфографию. Текст изложен очень обдуманно, систематично, в начале каждого раздела даны оглавления подразделов и краткое их содержание. В «Апостоле» еще нет титульного листа, но есть послесловие, в котором содержатся все выходные данные книги и история ее выпуска: прославляются «благочестивый» царь Иван Васильевич, чьим повелением «начаша изыскавати мастерства печатных книг» и просвещенный митрополит Макарий, рассказывается о том, как была заведена типография в Москве. Это послесловие, скорее всего, было написано самим Иваном Федоровым и носит светский характер. Его можно считать первым печатным публицистическим произведением в истории русской литературы.

Это было одно из лучших творений Ивана Федорова. Техника печати, качество набора, орнаментальных украшений намного превосходят качество анонимных изданий. Книга снабжена большой фронтисписной гравюрой, изображающей евангелиста Луку, вставленной в художественно выполненную рамку, которую Иван Федоров использовал и в других своих изданиях. В орнаментике Апостола использованы образцы растительного стиля рукописных книг Троице-Сергиева монастыря. В некоторых элементах этого орнамента усматривается отблеск Ренессанса. Новаторским в книге является применение технологии двухцветной печати в два прогона. Были внесены некоторые важные изменения и в шрифты. Нет многочисленных форм литеры «о», устранены широкие «е» и «с». Все это было отходом от рукописной традиции, но текст было легче и набирать и читать.

Сохранились три первопечатных «Апостола» из библиотеки Соловецкого монастыря. Один экземпляр, впоследствии входивший в собрание С.Т. Большакова, хранится в Государственном музее украинского искусства во Львове. В Российской национальной библиотеке из шести экземпляров два принадлежали также Соловецкой библиотеке.

В настоящее время в библиографии учтено 62 экземпляра. Экземпляр, который хранится в Архангельском областном краеведческом музее, до настоящего времени в литературе не упоминался.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-15 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: