СЛОЖНЫЕ ФОРМЫОРГАНИЗАЦИИ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
План
1. Сложное синтаксическое целое (ССЦ) как структурно-семантическая единица.
2. Абзац как стилистико-композиционная единица.
3. Период как риторическая фигура речи.
4. Синтаксическое описание текста. Признаки и категории текста.
1. Традиционно описание единиц синтаксиса заканчивается сложным предложением как высшей в структурном и семантическом отношении синтаксической единицей. Но сложные, как и простые, предложения реализуются в тексте и, формируя его, становятся композиционным единством. При этом они претерпевают различные структурные и семантические изменения.
Сложное синтаксическое целое является наиболее крупной из структурно-семантических единиц, на которые членится текст (или устное высказывание). ССЦ состоит из нескольких предложений (простых, сложных, осложненных), объединенных при помощи интонации и других средств связи и раскрывающих одну из микротем (подтем) текста (или устного высказывания).В отличие от сложного предложения, в ССЦ предложения являются более самостоятельными и связь между ними – менее тесная.
Сложное синтаксическое целое (ССЦ)– это структурно-семантическое единство нескольких (двух и более) отдельных предложений, связанных между собой грамматически и тематически, в составе текста.
Главные признаки ССЦ: 1) тематическое единство предложений в группе; 2) специальные способы связи самостоятельных, интонационно законченных предложений друг с другом: единство видо-временных форм сказуемых, употребление местоимений, вводных слов, частиц, использование повторов, синонимических замен, неполнота коммуникативно-слабых предложений, порядок слов, соотнесенность актуального членения предложений. Таким образом, выделяют следующие
|
Средства связи предложений в ССЦ
1. Основное или общее – интонация. Самостоятельные повествовательные предложения в его составе произносятся обычно с одинаковой интонацией.
Все остальные – частные средства связи.
2. Единство видо-временных форм глаголов-сказуемых отдельных предложений.
3. Употребление местоимений 3-го лица и указательных местоимений, например, местоимение это указывает на содержание предыдущего предложения в целом, местоимения тот, этот и др. на ранее обозначенные лица, предметы и их качества.
4. Подчинительные и сочинительные союзы в начале самостоятельных предложений, имеющие обычно присоединительное значение.
5. Употребление различных обстоятельств, в первую очередь, места и времени, относящихся по смыслу к нескольким самостоятельным предложениям.
6. Одинаковый порядок слов в предложениях.
Так, в отрывке из повести А.С.Пушкина «Выстрел» группа из четырех самостоятельных сложных предложений объединена темой «прощание рассказчика с Сильвио» (цифрами 1 – 8 обозначены предикативные части):(1)СлугаТ / вошел и объявилР, // (2)что лошадиТ / готовыР. (3)СильвиоТ / крепко сжал мне рукуР; // (4)мыТ / поиеловалисьР. (5)ОнТ / сел в тележкуР, // (6)где лежали два чемодана, один с пистолетами, другой сегопожиткамиР. (7)МыТ / простились еще разР, // (8)и лошадиТ / поскакалиР.
Единство и развитие темы повествования обеспечивается последовательностью акциональныхглаголов-сказуемых сов.вида прош. вр.(вошел, объявил, сжал, поцеловались, сел, простились, поскакали; исключение составляет сказуемое лежали в (6), выраженное глаголом локализующего значения, которое не нарушает единства динамической смены последовательных действий персонажей, а лишь констатирует отдельный факт), занимающих позицию ремы, в то время как подлежащие оказываются в позиции темы [Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. – М., 1982. С. 162-163].
|
Грамматическая связь предложений проявляется в употреблении местоимений как внутри самостоятельных предложений, так и между ними: (3) Сильвио – (3) мне – (4) мы;(3) Сильвио– (5) он– (6) его (пожитками); (4) мы– (7) мы. Это средства выражения межфразовых связей внутри ССЦ.
Структура ССЦ характеризуется, по наблюдениям Сакмары Георгиевны Ильенко, его начальными компонентами. Исследователем были выделены: во-первых, именительный темы;во-вторых, инфинитив темы;в-третьих, вопросительные предложения. Например: Ах, весна, весна! Все дело, верно, в том, что происходил весь этот вздор весною (И.А.Бунин.Далекое); Быть художником... Без горького, постоянного труда не бывает художников... а трудиться, думал я, глядя на его мягкие черты, слушая его неспешную речь, – нет! Трудиться ты не будешь, сжаться ты не сумеешь (И.С.Тургенев.Ася); Но для чего служат растению его яркие лепестки, его запах, медоносные железки? С первого взгляда значение их исключительно эстетическое...(К.Тимирязев.Жизнь растения). Подобные структуры, несомненно, задают тему ССЦ, но приводимые автором примеры были в основном почерпнуты из публицистических текстов, чаще других воспроизводящих шаблонные структуры. Учитывая, что форма зачина в ССЦ может и не предполагать специализированных конструкций, С.Г.Ильенко позднее высказалапредположение, что ССЦ находится в стадии формирования, поэтому форма зачина не располагает специализированными синтаксическими конструкциями [Ильенко С.Г.Синтаксические единицы в тексте: учебное пособие по спецкурсу.–Л., 1989. С. 24-39].
|
Более убедительным представляется взгляд Натальи Дмитриевны Зарубиной, выделившей коммуникативно-сильные предложения в качестве инициальных компонентов ССЦ: их структура отличается большим многообразием, чем выделенный С.Г.Ильенко набор, они распространены в текстах всех стилей речи.Выявление особенностей коммуникативно-сильных предложений, выполняющих функцию зачина в группе тематически близких предложений, и определение коммуникативно-слабых предложений как зависимых от левого контекста позволяют лингвистически обосновать выделение смысловых и структурных единств предложений в составе текста [ЗарубинаН.Д.Текст: лингвистический и методический аспекты.– М., 1981. С. 28-55].
На протяжении последних трех десятилетий менялись аспекты описания ССЦ. С одной стороны, лингвисты изучали цепную и параллельную связи предложений в ССЦ [Солганик Г.Я.Синтаксическая стилистика (Сложное синтаксическое целое).–М., 1973; 2-е изд. – М., 1991]. С другой – в зависимости от этого или от типа речи, который обслуживается сложным синтаксическим целым, создавали типологию ССЦ. И наконец, исследовали особенности порядка слов и актуального членения предложений, предопределенные их включением в ССЦ.
Согласно классификации Григория Яковлевича Солганика, основанной на структурном аспекте описания ССЦ, выделение типов ССЦ опирается на выявление межфразовых связей между предложениями – цепной и параллельной.В то же время Г.Я. Солганик, отказавшись от сугубо синтаксического термина ССЦ и заменив его термином «прозаическая строфа», выделяет следующие разновидности текстовых единиц: 1) прозаические строфы, основанные на цепной связи; 2) прозаические строфы, основанные на параллельной связи; 3) другие типы прозаических строф (с единым субъектом; строфы, строящиеся по модели зачина; кольцевые строфы).
Цепная связь– это межфразовая связь, характеризующаяся соотнесенностью структуры предложений, базирующаяся на употреблении анафорических местоимений, на синонимических заменах, лексических повторах. Например: Через двести, триста лет жизнь на земле будет невообразимо прекрасной, изумительной. Человеку нужна такая жизнь, и если ее нет пока, то он должен предчувствовать ее, ждать, мечтать, готовиться к ней, он должен для этого видеть и знать больше, чем видели и знали его дед и отец (А.П.Чехов). Лексический повтор слова жизнь усиливается употреблением указательного местоимения во втором предложении. По наблюдениям Г.Я.Солганика, цепная связь выражается устойчивыми, повторяющимися синтаксическими соотношениями между членами соединяемых предложений: подлежащее – дополнение, дополнение – подлежащее, подлежащее – подлежащее, дополнение – дополнение и др.; местоименная связь, стилистически нейтральная и характерная для всех стилей речи, более тесно объединяет предложения, чем связь с помощью лексического повтора или синонимов.
Параллельная связь– это связь, основанная на сопоставлении и противопоставлении предложений, реализующаяся с помощью параллелизма синтаксических конструкций. Например: (1)Солнце / светитярко, // и лучи его, / играя и улыбаясь, купаются в лужах вместе с воробьями.(2)Речка / надувается и темнеет; // она уже проснулась и не сегодня-завтра заревет. (3)Деревья / голы, но уже живут, дышат (А.П.Чехов). Связь данных предложений проявляется в параллелизме синтаксического строения предложений: они являются двусоставными с глаголами- сказуемыми несов. вида (за исключением второй предикативной части в предложении (2) и в предложении (3) первого составного именного сказуемого), имеют одинаковый порядок слов, актуальное членение в них совпадает. Для параллельной связи характерно единство видо-временных характеристик сказуемых и модальности, такая связь может подчеркиваться анафорой или эпифорой.
Данная классификация во многом перекликается с типологией, основанной на анализе смыслового соотношения предложений в составе ССЦ. Анатолий Михайлович Ломов выделяет ССЦ параллельного, последовательного и смешанного строя [Ломов А.М. Словарь-справочник по синтаксису современного русского языка. – М., 2007].
В ССЦ параллельного строя между предложениями устанавливаются отношения смежности, соположения, а вся группа служит раскрытию общей картины, например: Комната большая, низкая, в три окна; стены вымазаны белой краской; мебели нет. Перед домом голая равнина; постепенно понижаясь, уходит она вдаль; серое, одноцветное небо висит над нею как полог (И.С.Тургенев). ССЦ последовательного строя организуется на преемственности в содержании (ср. с цепной связью, по Г.Я.Солганику), например: Я достал вчерашнюю бумажку. Муза схватила ее своей жесткой ручкой, постояла немного передо мною, как бы собираясь поблагодарить меня; но вдруг вздрогнула, оглянулась и, даже не поклонившись, проворно спустилась под гору (И.С.Тургенев). В ССЦ смешанного типа совмещаются последовательное изложение событий с параллельным описанием лиц, предметов, фактов, например: Бабушка сняла очки и окинула Бабурина медлительным взором с головы до ног. Он опустил глаза и только руки за спину заложил. Собственно меня больше всего интересовала его борода: она была очень гладко выбрита, но таких синих щек и подбородка я отроду не видывал! (И.С.Тургенев).
Классификация ССЦ на основе смысловых отношений между предложениями в составе ССЦ является менее синтаксической, но позволяет соотнести ССЦ с типом речи: описанием, повествованием, рассуждением, что отвечает современным задачам школьного обучения.
Среди способов связи предложений в структуре ССЦ, наряду с лексическими и грамматическими средствами, выделяется и соотнесенность актуального членения предложений-высказываний: порядок слов и эшелонирование информации по степени коммуникативной значимости подчиняется единой коммуникативной цели.
Функционально-коммуникативная типология ССЦ основана не на характеристике видов связи между предложениями, а на выявлении рематической доминанты. Поскольку рематическим центром предложения-высказывания, как правило, является группа сказуемого, в данной классификации учитывается семантика сказуемых в позиции ремы. На этом основании выделяют статические, динамические, смешанные ССЦ [Николина Н.А.Сложное синтаксическое целое // Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц. – Ч. 2 / под ред. Е.И. Дибровой. – М., 2001. С. 654-655].
Так, рассмотренный пример параллельной связи из рассказа А.П. Чехова является образцом статического ССЦ, а в ССЦ из повести «Выстрел» А.С.Пушкинарематической доминантой являются акциональные глаголы, т.е. это пример динамического ССЦ. Смешанные ССЦ в данной типологии совпадают с аналогичным типом в классификации А.М.Ломова и терминологически, и по характеру доминанты.
В действительности Галина Александровна Золотова выделила шесть рематических доминант. Для статических ССЦ характерны: 1) предметная (описание места); 2) качественная (характеристика предмета или персонажа); 3) статальная (описание состояния природы, среды, лица) доминанты; для динамических ССЦ – 4) акциональная доминанта (воспроизведение динамики действия); для смешанных ССЦ – 5) статально-динамическая (характеристика изменения состояния) и 6) импрессивная доминанты (передача субъективно-оценочного восприятия действительности) [Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. – М., 1982].
Подводя итог вышеизложенному, определим