Test 2 Письмо-предложение




Вы - г-н Т. Фунахаши (Т. Funahashi), коммерческий директор фирмы Yamamoto Computer Supplies, 9-6 Kaji-cho, 2- chome, Chiyoda-ku, Tokyo 110,Japan.

Вы отвечаете на запрос г-на М. Остермайера (М. Ostermeier), директора производства фирмы CTS Elektronik KG, Kaiser-Alle 32-34, 4000 Dusseldorf I.

Письмо датировано 17 сентября 2001 г. Вы рады предложить 800 чипов для микропроцессоров типа 80386 по очень привлекательной цене $90 за шт. Эта цена включает оплату пошлины (оы DDP terms), но не включает НДС (VAT) до Дюссельдорфа.

Условие оплаты - открытый счет, 30 дней после даты, указанной в счете-фактуре.

Оплата должна быть в американских долларах телеграфным переводом непосредственно в Ваш банк в Токио. Код банка и номер счета будут указаны на счете-фактуре.

Поставка будет осуществлена в течение 28 дней после получения заказа воздушным путем.

Это предложение действительно в течение 30 дней. Заключительная формула вежливости.

 

Test 3

Ваше письмо от 12 апреля 2001 года по вопросу цены на кофеварку адресовано господину F. Henley, менеджеру по сбыту фирмы Clarke & Sims Ltd, расположенной в Англии по адресу: Ellingham, Suffolk High Street 18.

Сошлитесь на свое письмо господину F. Henley от 10 января 2001 г. и его ответ от 1 марта, касающиеся данного вопроса.

Укажите, что кофеварка была впервые предложена Вам в мае прошлого года по цене 6,6 амер.долл. Вы сделали пробные заказы, чтобы проверить рынок, и нашли, что эта цена приемлемая. Впоследствии Вы делали несколько повторных заказов.

К сожалению, фирма сочла необходимым повысить цену на 15 %, т.е. до 7,6 амер.долл. Для Вас это оказалось значительным повышением цены, и тем не менее на встрече в Лондоне Вы согласились сделать заказ по этой повышенной цене в 7,6 амер.долл.

С тех пор вы продаете это изделие по разумной цене и надеетесь, что Ваше сотрудничество будет крепнуть и расширяться. Однако, это становится затруднительным, когда каждый раз, как вы размещаете заказ, Вы сталкиваетесь со значительным повышением цены.

Ваш поставщик снова повысил цены до 8,6 амер.долл.,этоеще 13 % повышение последней цены.

При таком повышении, плюс ФОБ и 10 % пошлины, цена возрастет до 11 амер.долл. за шт.

Вы считаете, что справедливая цена была бы около 7,1 амер.долл. за шт., но, в надежде на долгосрочное сотрудничество, Вы согласны установить 8,2 амер.долл., хотя это и означает предельно низкую прибыль. Возможно, при 8,2 амер.долл. за шт. Вы понесете убытки (sustain/incur losses), но эти убытки восполнимы в будущем при увеличении заказа.

Поэтому Вы еще раз просите поставщика пересмотреть свои цены и продолжить сотрудничество с Вами, приняв Ваш заказ № 058325 по 1дене 8,2 амер. долл. за шт.

Вы заверяете, что, как только удовлетворительная цена будет достигнута, Вы продолжите регулярно размещать заказы в больших количествах.

Test 4 Ответ на претензию.

Вы представляете фирму "Michael & Sons, Ltd», 79 Long Acre, Covent Garden, London, W.C.2.

Универмаг «Top Shop» 15 Woolworth, Liverpool предъявил Вам претензию на плохое качество детской одежды, которую Вы отправили им по заказу № 52103/АВ.

Из письма от 12 апреля 2001 года Вы с удивлением узнали, что универмаг требует скидку 8% от стоимости товара, ссылаясь на то, что в одном ящике товар не соответствует образцам, на основании которых был заключен контракт.

К сожалению, Вы не видите возможности предоставить такую скидку для урегулирования предъявленной Вам претензии, т.к. считаете ее слишком завышенной.

Но, учитывая Ваши давние деловые отношения и понесенный покупателем ущерб, Вы готовы предложить 5- процентную скидку и надеетесь, что универмаг откажется от претензии. В противном случае Вы согласны уладить этот вопрос через арбитраж.

 

Test 5 Ошибка при поставке груза (wrong Consignment),

Вы - мистер П. Альтман (р. Altman), менеджер по сбыту фирмы CTS Elektronik KG, Kaiaer Alle 3234, 4000 Dusseldorf 1. 21 апреля 1998 г. направляете письмо миссис Анне Филипс (Anne Phillips), Eden Computer Systems Ltd, PO BOX 475, Unit 2, North Estate, Woodstock Road, Oxford 0Х4 3IE, U.K.

Касательно заказа от 10 апреля 1998 г,

Вы очень сомлеете, что японские поставщики прислали Вам не те чипы для микропроцессоров. Вместо типа 80386 они прислали Вам тип 80С86.

Эта ошибка с их стороны чрезвычайно затрудняет для Вас выпол­нение е срок заказа на 200 компьютеров РК Excel.

Вы просите продлить Вам срок поставки на 2 недели. Это даст Вам достаточно времени, чтобы полностью в срок выполнить заказ.

Между тем, Вы можете прислать 50 компьютеров к обусловленному сроку поставки, а остальные 150 - в течение последующих двух недель.

Вы чрезвычайно сожалеете по этому поводу, но надеетесь, что Ваш заказчик примет это.

Ва извиняетесь за причиненные неудобства и с нетерпением

ждете инструкций.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-13 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: