Peroxide of Manganese Ore




We thank you for your fax of the 24th February reading as follows:

"YOURLET 19TH FEBRUARY PLEASE SEND OFFER ONETHOUSAND TONS 85 PERCENT PEROXIDE MANGANESE ORE".

In reply we have pleasure in offering you, subject to receiving your confirmation within 8 days from today:

1,000 tons (10 per cent more or less at our option) of Manganese Ore containing minimum 85 per cent MnO2 in the dry, at the price of $50 per English ton of 2,240 lbs. in bulk c. i. f." London for March shipment. Three per cent will be deducted by us from the weight as compensation for moisture. Payment is to be effected in cash against shipping documents in London. You are to submit, within 5 days of the date of signing the agreement, a letter of guarantee of a first-class British bank for the full contract value of the goods as security of the fulfillment of the contract.

Sampling and analysis will be carried out by our laboratory at the port of loading, and the result of the analysis shall be considered4 final and binding upon both parties.

Our General Conditions are stated in the enclosed Form of Contract.

We look forward with interest to your answer.

Yours faithfully,

………………..

Enclosure: Contract Form.

найдите эквиваленты следующих предложений и словосочетаний:

1) За последнее время некоторые транспортные статьи были приспособлены к требованиям, вызванным появлением контейнерной транспортировки. 2) в момент передачи товара перевозчику (когда товар передан перевозчику) 3) в оговоренном порту погрузки 4) в, оговоренном порту назначения 5) в оговоренном порту отгрузки 6) которые создают основу (рамки) последующих соглашений 7) официальное издание "Инкотермз" 8) разгрузить товар в порту назначения за свой счет 9) могут договориться об этом (о разгрузке) 10) перевозки на судах "ро-ро" с трейлерами 11) риск случайной порчи или гибели товара 12) Этот пункт предназначен (был составлен) при использовании современных видов перевозки. 13) Имеется важное отличие в том, что риск переходит тогда, когда товар передан перевозчику. 14) в случаях, когда используется (речь идет о) контейнерных или трейлерных перевозках 15) должны исходить (руководствоваться) из наличия или отсутствия транспортных средств 16) поскольку оплата как страхового полиса, так и чартера, заключенных с соответствующими организациями, остается внутри страны.

OFFER OF PARAFFIN WAX

Moscow, 16"' June, 20...

Dear Sirs,

Paraffin Wax

We thank you for your enquiry of the 12th June concerning Paraffin Wax.

We are pleased to inform you that today we have sent you, by parcel post, the following samples of Paraffin Wax:

Grade A — Melting point 52°— 54° С

Grade В — Melting point 51º— 52° С

We can offer you 100 tons of Paraffin Wax Grade A at the price of $60 per English ton and 100 tons of Grade В at $58 per English ton. Both prices include delivery c. i. f. London. Shipment can be made from Petersburg within three weeks of receipt of your order. The terms of payment and other conditions are stated in the enclosed copy of our General Conditions forming an integral part of our Sales Contract.

This offer is subject to the goods being unsold on receipt of your reply.

Please let us hear from you as soon as possible.

Yours faithfully,

………………..

Enclosure

Переведите следующие словосочетания:

1. поднять ряд вопросов, касающихся арбитража 2. отклонить необоснованный иск на скидку с цены 3. споры, возникающие из-за нарушений условий контракта 4. снова ссылаясь на наш запрос 5. Что касается меня, я не согласен с... 5. иметь достаточно оснований 6. урегулировать претензию дружеским путем 7. вниманию всех заинтересованных сторон 8. разрешать споры арбитражем 9. назначать единоличного арбитра 10. различное толкование надлежащего права контракта 11. предъявлять необоснованный иск об убытках 12. вызывать большое беспокойство в финансовых кругах 13. иметь большой опыт работы в арбитраже 14. Мы с сожалением узнали о вашем нарушении контракта. 15. не соблюдать инструкции по уходу к эксплуатации 16. вносить незначительные изменения в конструкцию машины 17. признать претензию на компенсацию за ущерб 18. обязательно выдерживать сроки поставки 19. после тщательного изучения всех статей контракта 20. организовать демзал 21. оказывать теплое гостеприимство 22. провести представителей покупателя по заводу 23. плохо обращаться с товаром из-за спешки 24. предъявить обоснованную претензию страховой компании 25. взять на себя ряд обязательств, касающихся выполнения контракта 26. не выдерживать сроки поставки 27. из-за отсутствия достаточной информации на рынке тракторов.

Test 6



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-13 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: