Урок 10-11. Письменный стиль управленческих документов: речевые формулы, штампы




В деловой речи накопилось огромное число проверенных многолетней практикой терминов, формулировок, штампов, клише и оборотов речи. Их использование позволяет пишущему (говорящему) не тратить время на поиск определений, характеризующих стандартные ситуации, а брать уже готовые; читающему (слушающему) они дают возможность правильно все понять.

Процесс стандартизации деловой речи охватывает все разделы языка: лексику, морфологию, синтаксис.

Документ должен быть понятным, лаконичным, однозначным, поэтому для описания типовой управленческой ситуации следует использовать стандартный речевой оборот.

Например: служебное письмо составляется, но не пишется, направляется, но не посылается, выговор объявляется, порицание выносится, оклад устанавливается.

Много готовых конструкций с использованием отыменных предлогов:

- в соответствии с решением (приказом, распоряжением);

- в связи с началом (возможностью, необходимостью);

- в целях улучшения (ограничения, экономии).

Только в официально-деловом стиле целесообразно использовать канцеляризмы: завизировать, заслушать, надлежащий, непринятие (мер) и др.

 

Задание 1. Приведите 3 примера канцеляризмов.

 

Нейтральный тон изложения является нормой для деловых документов. Следовательно, мало синонимов, почти нет вопросительных и восклицательных предложений, слов с эмоционально-экспрессивной окраской, просторечных, разговорных, диалектных слов – в общем, всего того, что делает язык красивым и богатым.

Неудивительно, что писателей, лингвистов, литераторов и языковедов давно беспокоило влияние официально-делового стиля на другие стили русского языка.

К.И. Чуковский в книге «Живой как жизнь» (1966) посвятил официально-деловому стилю русского языка целую главу и даже придумал слово «канцелярит».

«Канцелярит» проникает в разговорную речь, в языки науки и литературы, и это ведет к обеднению и даже к порче этих языков.

Вот такой смешной пример использования бюрократического языка в быту приводит К.И. Чуковский: «В самом деле, представьте себе, что ваша жена, беседуя с вами о домашних делах, заговорит вот таким языком: "Я ускоренными темпами, – скажет она, – обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования (то есть на кухне. – К. Ч.). В последующий период времени мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров"».

Плох не «канцелярит» как таковой, а употребление его там, где это неуместно.

Об этом К.И. Чуковский пишет тоже: «И, конечно, никто не требует, чтобы казенная бумага о дровах писалась вот таким "поэтическим" стилем: "Архангельскому комбинату, расположенному на брегах полноводной красавицы Двины. Просим отгрузить 1000 кубометров древесины, пахнущей вековым сосновым бором". Официальные люди, находящиеся в официальных отношениях друг с другом, должны пользоваться готовыми формами речи, установленными для них давней традицией».

 

Задание 2. Напишите вышеприведённый текст (выделен курсивом), используя нормы официально-делового стиля.

 

ИНОСТРАННЫЕ СЛОВА И КНИЖНАЯ ЛЕКСИКА

 

Нейтральный стиль изложения деловых бумаг не допускает употребления стилистически окрашенной лексики:

- историзмов и архаизмов;

- книжных и высоконаучных слов;

- разговорной и просторечной лексики;

- профессионализмов;

- неологизмов и заимствований из других языков.

Однако в последние годы в языке появилось очень много иностранных слов, и у большинства из них есть эквиваленты в русском языке. Даже в Федеральном законе от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» (в ред. от 02.07.2013) говорится о недопустимости неоправданного использования иностранных слов.

Эквивалента слова «аутсорсинг» в русском языке нет.

Аутсорсинг – передача организацией на основании договора определенных бизнес-процессов или производственных функций на обслуживание другой компании.

Слово «коррупциогенность» можно сопоставить только с профессиональным жаргонизмом «взяткоемкость».

Слово «мониторинг» имеет в русском языке если не эквиваленты, то очень близкие синонимы: «наблюдение», «оценка», «прогноз», а слово «инновация» легко можно заменить «нововведением».

Так от употребления каких именно иностранных слов следует отказаться?

Можно ли считать ошибочным использование слова «анонс» вместо «объявление», «пролонгировать» – вместо «продлить», «спонсор» – вместо «меценат», «покровитель», «попечитель», «эксклюзивный» – вместо «исключительный»?

Нет.

Эти слова укоренились в языке, и их употребление в тексте документа всем понятно.

Опыт «русификации» уже есть (не стоит его повторять). Еще А.С. Пушкин смеялся над предложением заменить иностранное «галоши» на исконное «мокроступы», а «лабиринт» – на «блуждалище».

Еще одной особенностью современного русского языка, которая, естественно, проникла и в официально-деловой стиль, является высокочастотное использование книжной лексики.

Люди, создающие документы, чаще выбирают слово «прогнозировать», чем «предвидеть»; «регламентировать», «адекватный», а не «нормальный».

Можно предположить, что желание использовать «умные» слова обусловлено стремлением произвести хорошее впечатление, продемонстрировать высокий профессионализм и компетентность сотрудников.

Книжная и иноязычная лексика считается в деловых кругах более престижной. Текст делового письма как бы демонстрирует (сейчас сказали бы «позиционирует» – это модно) качество и эффективность организации в целом.

Существует мнение, что «прибегая к подобному "речевому глянцу", идеологи современного государственного управления пытаются отмежеваться от языка и стиля советской административно-командной системы и методов партийного руководства, а также продемонстрировать свою причастность к современным методам управления, применяемым на Западе, к стандартам эффективного, научно обоснованного делового администрирования».

Очевидно, что в деловых письмах следует избегать профессионализмов (например, писать «безналичка» вместо «безналичный расчет» или «дострой» вместо «завершенное строительство»); устаревших выражений (сего года, при сем направляем и т.п.); разговорных или просторечных слов.

Не всем корреспондентам вашей организации понравится, если в конце делового письма вместо привычного с уважением они прочитают респект и уважуха.

Нежелательно использовать в письменной речи жаргон «управленцев»: «наработать» (материал), «протолкнуть» (продукт), «проработать» (вопрос), «отксерить» (документ), хотя в устном профессиональном общении употребление этих слов допустимо.

Часто встречаются следующие стилистические ошибки, связанные с неправильным или неточным употреблением слов.

 

УПОТРЕБЛЕНИЕ ПАРОНИМОВ, СИНОНИМОВ, АМОНИМОВ

 

СПРАВКА

Паронимы – это слова, разные по смыслу, но близкие по звучанию.

 

Они похожи, поэтому их легко перепутать.

Например, паронимы: экономический, экономичный, экономный.

Проверьте себя: соедините эти паронимы со следующими словами: политика, техника, кризис, обогреватель, топливо, путешественник, хозяйка, рост, автомобиль, прогноз, анализ.

 

Задание 3.
Составьте пары паронимов с предложенными существительными, выделите те, которые могут быть употреблены в соответствии со значением.

 

Вот значения паронимов:

Экономический – относящийся к экономике;

Экономичный – дающий возможность сэкономить, выгодный;

Экономный – бережливый, способствующий экономии.

Если возникают трудности с употреблением паронимов, то надежнее и правильнее обратиться к специальным словарям.

Небольшой список паронимов:

 

Представить:  
  • предъявить (представить доказательства);
  • познакомить с кем-то (представить нового работника);
  • ходатайствовать о повышении, награде (представить к награде);
  • составить, обнаружить (представлять собой большую ценность);
  • мысленно вообразить (представить себе картину боя);
  • изобразить, показать (представить в смешном виде)
Предоставить:
  • отдать в чье-то распоряжение, пользование (предоставить квартиру);
  • дать право, возможность сделать, осуществить что-то (предоставить отпуск);
  • разрешить действовать самостоятельно, оставить без присмотра (предоставить самому себе)
Гарантийный – относящийся к гарантии (гарантийный талон, ремонт) Гарантированный – обусловленный законом, обеспеченный (гарантированные выплаты, права)
Командировочный – образовано от сущ. «командировка» и обозначает предметы, вещи, обстоятельства, связанные с этим понятием (командировочное удостоверение) Командированный – образовано от гл. «командировать» и имеет значение «лицо, посланное со служебным поручением» (гостиничные номера для командированных)
Политический – относящийся к политике (политический лозунг) Политичный – действующий дипломатично, осторожно (политичный человек)
Представительный – производящий выгодное впечатление (представительный мужчина) Представительский – относящийся к представительству, представителю (представительский офис)
Технический – относящийся к технике (технический прогресс) Техничный – обладающий высоким мастерством (техничный актер)
Удачливый – счастливый, тот, кому везет (удачливый игрок) Удачный – успешный (удачный выстрел, удачное вложение)
Эффектный – производящий эффект (эффектный номер, костюм) Эффективный – действенный (эффективные меры)
Шутливый – склонный к шуткам или имеющий характер шутки (шутливый человек, тон, шутливая беседа) Шуточный – представляющий собой шутку (шуточный рассказ)

 

Задание 4. Добавьте в таблицу 2 паронима, использующиеся в официальных документах

 

Например:

В распоряжение сотрудников лаборатории была представлена вся документация – теперь вы точно знаете, что в этом предложении нужно использовать не «представлена», а пароним «предоставлена».

 

СПРАВКА

Синонимы – слова, различные по звучанию, но совпадающие по значению.

 

Неправильное употребление синонимов – типичная стилистическая ошибка.

Например, слова-синонимы – «возражать», «противоречить» и «перечить»:

  • – не соглашаться с чем-либо;
  • – утверждать нечто противоположное;
  • – говорить наперекор, причем главным образом из упрямства.

В тексте документа лучше использовать слово «возражать», в некоторых ситуациях допустимо более жесткое выражение «противоречить», но писать «перечить» нежелательно, поскольку это слово эмоционально окрашено.

Еще один ряд синонимов: дефект, недостаток, изъян. Все три слова обозначают несовершенство чего-либо, но условия их употребления различны. «Дефект» используется по отношению к техническим изделиям (дефект конструкции), «изъян» и «недостаток» относятся и к тому, что создано природой, и к процессам или результатам общественной деятельности (недостатки воспитания, жених с изъяном).

При переброске рабочих в другой филиал присвоенные табельные номера сохраняются – лучше использовать не «при переброске», а синоним «при переводе».

 

Задание 5. Приведите примеры 2-х синонимов, использующихся в официальных документах.

 

СПРАВКА

Омонимы – это слова, разные по значению, но одинаковые по написанию и звучанию.

 

Использование в деловой речи омонимов часто приводит к смысловым нелепостям.

Например, студенты, прослушавшие лекцию, услышали ее на самом деле? «Прослушать» в значении «дослушать до конца» и «прослушать» в значении «не услышать» – это омонимы. И видели ли кино школьники, просмотревшие фильм?

Задание 6. Приведите 2 примера омонимов.

 

ПЛЕОНАЗМЫИ ТАВТОЛОГИЯ

 

СПРАВКА

Плеоназм – это частичное совпадение слов, образующих словосочетание.

 

Например,: передовой авангард (авангард – те, кто впереди), памятный сувенир (сувенир – подарок на память), совместное сотрудничество (сотрудничество – совместная работа).

От плеоназмов нужно избавляться.

Однако существуют устойчивые словосочетания, которые хоть и являются плеоназмами, но их использование вполне допустимо, поскольку закреплено традицией.

Например: целиком и полностью, вокруг да около.

Плеоназмом является и устойчивое словосочетание информационное сообщение, потому что любое сообщение содержит информацию.

 

Задание 7. Приведите 2 примера плеоназмов.

 

СПРАВКА

Тавтология – это смысловые повторы.

 

Еще один вид стилистических ошибок. Тавтология возникает в результате повторения однокоренных слов: следует учитывать следующее…, явление проявляется…, польза от использования.

Тавтологические повторы делают предложение неблагозвучным, тяжелым для понимания.

Например, внешне, так сказать, на взгляд со стороны, все обстоит благополучно (внешне и взгляд со стороны – тавтология).

Вот предложение из рекламного письма: Стальная (металлическая) упаковочная лента для упаковки изготовлена в четком соответствии с отечественным стандартом качества ГОСТ. Согласитесь, покупать не хочется.

 

Задание 8. Приведите 2 примера тавтологии в официальных документах.

 

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

 

В деловой речи очень широко используются фразеологизмы особенно в качестве так называемых расщепленных сказуемых.

Например, в официальном документе предпочтительнее использовать словосочетание оказать помощь, чем помочь, произвести ремонт, чем отремонтировать, провести опрос, а не опросить.

В некоторых случаях подобные фразеологизмы не имеют параллельных глагольных форм, ведь провести соревнование – это не то же самое, что соревноваться.

 

СПРАВКА

Фразеологизм – устойчивое, целостное по составу и значению сочетание слов.

 

Сравните два предложения: «Человек приветственно махнул рукой» и «Она решила махнуть рукой на все дела». В первом случае «махнуть рукой» – это свободное словосочетание, а во втором – фразеологизм.

При использовании фразеологизмов в деловой речи возможны стилистические ошибки. Входящие в состав фразеологизмов глаголы «вести», «давать», «допускать», «оказывать», «проводить», «производить», «проявлять» и др. могут сочетаться с ограниченным числом существительных.

Например, глагол «одержать» может употребляться лишь в сочетаниях одержать победу и одержать верх. Часто встречающееся словосочетание одержать успех является нарушением нормы.

 

Задание 9. Напишите пары соответствий глагола «допускать» («допустить») со словами «брак», «нарушение», «поломка», «ошибка», «просчет», «дефект»,, «хищение».

 

Иногда к ошибкам приводит смешение похожих фразеологизмов. Самый распространенный пример – это близкие по значению фразеологизмы «иметь значение» и «играть роль». Например, Введение новых форм документов сыграло большое значение (правильно: либо …сыграло большую роль…, либо …имело большое значение…).

 

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!

Недопустимо менять грамматические формы слов, входящих в состав фразеологизма.

Исполнитель явно покривил в душе (правильно: покривил душой).

Этому латиноамериканскому государству удалось выбить почву под ногами монополистов (правильно: выбить почву из-под ног).

Кроме того, нельзя изменять состав фразеологизма.

Работа лаборатории ниже любой критики (правильно: всякой критики).

Мастер обещал в три счета устранить все неполадки (правильно: в два счета).

Кроме того, все сказанное важно всегда и во всем, а не только при подготовке документов.

По мнению великого Конфуция: «Мудрый правитель первым делом должен называть вещи правильными именами. Ведь если вещи будут именоваться неправильно, слова потеряют силу и ни одно дело нельзя будет довести до конца».

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-05-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: