Каламбур – юмористическое использование многозначных слов или омо




нимов. (В начале учебного года мать купила дочке портфель и наказала – больше не получишь).

 

Многозначность слов создаёт богатство языка и является источником творческого обновления значения слова, используемого в образной речи. в результате создаётся преднамеренная двусмысленность, двуплановость высказывания: Что толст он – это не беда, Беда, что тонок ...не всегда. (тонкий 1) небольшой в поперечнике; 2) изысканный, не грубый).

С такой же избразительно-выразительной функцией, как и многозначные слова, в речи используются омонимы слова, одинаковые по форме, но разные по значению.

При омонимии путём совмещения разных планов речи, в том числе нейтральной и профессиональной, создаётся комическая речевая ситуация, например: Штурман был у нас – серьёзный такой человек, не дай бог. Собрался он на берег. Прыгнул в шлюпку и кричит мне: “Эй, милая, трави кошку, да живо! – Я услышал и ушам не верю: у нас на судне был кот сибирский. И вдруг его травить! За что? ( кошка маленький шлюпочный якорь).

Кроме общеязыковых омонимов в определённом контексте могут создаваться индивидуально-стилистические омонимы, например (из письма П. Вяземского А. Пушкину):... Я всю зиму проведу в здешнем краю. Я говорю, что я остепенился, потому что зарылся в степь.

 

Не замеченное автором столкновение в тексте многозначных слов, используемых в различных значениях, или омонимов, нередко придаёт речи:

- комическую окраску (Водопроводная система систематически выходит из строя, а у ремонтников нет никакой системы в работе);

- двусмысленность (Люди увидели в нём доброго руководителя);

Например, в предложении: Все эти отличные качества и делают горох незаменимой культурой двусмысленность высказывания возникла в результате употребления омонимов: отличный – «хороший» и отличный – «отличающийся» (по контексту можно предложить следующую правку: Все эти ценные качества и делают горох …)

- характер каламбура (Требуется человек, хорошо владеющий языком, для наклеивания марок).

 

Различаются омонимы полные и частичные.

Полные лексические омонимы представляют собой слова одной и той же части речи и совпадают во всех основных грамматических формах.

Например: акция – ценная бумага и акция – действие, предпринимаемое для достижения какой-либо цели; аудирование – метод преподавания языка, при котором тексты на родном или иностранном языке воспринимаются или пересказы­ваются со слуха, и аудирование – независимая экспертиза финансо­вой деятельности предприятий. В отличие от полисемантичных слов, значения которых связаны между собой, между значениями омони­мов нет ничего общего, хотя они принадлежат к одной и той же час­ти речи.

 

Частичная (или неполная) омонимия характеризуется тем, что разные по значению слова совпадают по звучанию и написанию не во всех грамматических формах.

Различают: омоформы – совпадение только отдельной формы слов: лечу (от лечить) – лечу (от летать); мой (притяжательное местоимение) – мой (повелительное наклонение от глаг. Мыть); свечу (В.п. от свеча) и свечу (1-е лицо ед. ч. от светить).

Омофоны – так называемые фонетические омонимы (слова совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению: кост­ный – косный,

бал – балл; ве[с]ти и вести (но везу и веду), налет и на лед[т].

Серый волк в густом лесу встретил рыжую лису.

Омографы – графические омонимы (слова пишутся одинаково, но произносятся по-разному, главным образом в зависимости от ударения: поéм – поём, пóлет – полёт, áтлас – атлáс.

бéга (Р.п. ед. ч. от бег) и бегá – состязание лошадей; бегом (Т.п. ед. ч. от кг) и бегом – посредством бега, наречие, бéлка и белкá (Р.п. ед. ч. от белок).

Писатели и поэты охотно используют омонимы и их разновидно­сти как выразительное средство, например для создания каламбуров, развлекательного чтения. Известны насыщенные каламбурами стихи основоположника русского символизма В. Брюсова:

 

Ты белых лебедей кормила, Вдруг лебедей метнулась пара...

Откинув тяжесть черных кос... Не знаю, чья была вина...

Я рядом плыл; сошлись кормила; Закат замлел за дымкой пара,

Закатный луч был странно кос. Алея, как поток вина.

По небу полосы синели, Мгновенья двигались и стали,

Вечеровой багрец кроя; Лишь ты царишь, свой цвет струя...

В цветах черемух и синели Меж тем в реке — из сизой стали

Скрывались водные края. Влачится за струей струя.

 

Из современников, специализирующихся на шутливом исполь­зовании омонимов, следует назвать Я. Козловского. Приведем вы­держки из его книги «Игры с буквами и словами» (1998):

Хороша у Алены коса, И трава на лугу ей по косу.

Скоро лугом пройдется коса. Приближается время к покосу.

* * *

На виду полночных рос.

Кто на темном небе рос.

Ясный лунный месяц.

Кто без кисти и белил крыши города белил.

Первый зимний месяц.

Омографы и омофоны часто оказываются причиной стилистических ошибок.

Таким образом, следование нормам словоупотребления – важнейшая составляющая культуры речи. Пусть не всегда ошибки в употреблении лексики и фразеологии ведут к непониманию или неверному пониманию, но они всегда направлены против говорящего, затрудняя контакт с аудиторией и снижая его ораторский и личностный образ.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-28 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: