Перформативы в русском и английском языках.




 

Целью данного раздела является проверка существующего списка эксплицитных перформативов, т.е. перформативных глаголов. В основе лежит классификация Ю.Д.Апресяна (Апресян 1988). Мы приводим здесь описание особенностей употребления конкретных глаголов в высказываниях, а так же затрагиваем и сравнительный аспект, дополняя комментарии русскоязычного материала обзором соотносимых с ним перформативов английского языка.

В ходе анализа лексикографических источников мы столкнулись с проблемой выбора перформативов из нескольких значений глагольной лексемы, для этого мы разработали следующий алгоритм.

Алгоритм определения перформатива:

Рассмотрим глагол «хвалить»

1) находим значение в словаре отвечающее определению перформатива в большей степени: «выражать одобрение, похвалу кому-л. за что-л.»;

2) задаем себе вопрос «делаю ли я то, что выражено в словарном значении, когда произношу слово «хвалю», т.е. выражаю ли я одобрение, похвалу, когда говорю «хвалю»?».

3) если «да» (говорю с прямой коммуникативной целью похвалить и хвалю) - перформатив;

если подразумеваю что- то другое, т. е. говорю с искаженной установкой - не перформатив.

Если то, что я делаю, говоря «хвалю» не соответствует значению слова (в данном случае соответствует) – не перформатив.

При выполнении всех условий «хвалить» может быть перформативом.

Рассмотрим последовательно данные словарей, чтобы выявить особенности употребления конкретных словарных единиц в речи путем лингвистического эксперимента.

 

  Классификация Ю.Д.Апресяна Сведения о русском перформативе Сведения об английском перформативе
  1.Специальные обращения, утверждения.
докладывать «1.что о чем. Сделать сообщение, доклад (в 1 и 2 знач.) о чём-н.». (1л .) Докладываю об обстановке на южном фронте, союзные войска выслали подкрепление. (3л) Рядовой Райен докладывает, наша разведка обнаружила вражеские укрепления на том берегу реки. Здесь мы видим, что перформативный глагол «докладывать» не всегда требует управления предложным падежом. Но, как видим, употребление его в сложном предложении обязательно.  
доносить Не является перформативом.  
заявлять «1. что, о чём и с союзом "что". Сделать заявление о чём-н. 3. что. Представить, засвидетельствовать (устар.)». (1л.) Заявляю о своем несогласии с вынесенным заключением. Заявляю вам со всей ответственностью, что никакого отношения к происходящему не имею. Declare I declare my innocence. – Я заявляю о своей невиновности. state I state my innocence. Claim I claim my right to this house.- Заявляю свои права на этот дом.   aver I aver that I’m not guilty. – Я заявляю, что невиновен. profess I profess that in the moon there is no rain. – Заявляю, что на луне не бывает дождей.
извещать «кого (что) о чём. Сообщить кому-н., довести что-н. до чьего-н. сведения. И. о приезде».   (1л) Извещаю вас о приезде ваших родителей. (3л) Домоуправление №10 извещает вас о том, что цены за коммунальные услуги повышаются на 5% Сфера употребления данного перформатива ограничивается узким числом сообщений официального характера. notify I’m notifying you that you need to pay the rent. – Извещаю вас о том, что пора внести квартирную плату.  
напоминать «1. о ком-чём или кого-что. Вызвать воспоминания; заставить кого-н. Вспомнить». (1л) Напоминаю тебе еще раз, деньги на проездной сдавать до 15 числа. Как перформатив данный глагол употребляется в ситуации повторного напоминания, когда речь о чем-то заходит во второй и последующие разы. Например: - Напомни мне утром выпить таблетку. -(утром) Напоминаю, выпей таблетку. Или: - Выпей таблетку. -Напоминаю еще раз, пора пить таблетку! remind   I remind you once more, turn off the light!- Напоминаю тебе еще раз, выключи свет!
объявлять «1. что и о чём. Сообщить, довести до всеобщего сведения, огласить. О. приказ.. 2. кого-что кем-чем или каким. Гласно, официально признать. О. кого-н. ответственным за выполнение задания. Объявить благодарность кому (офиц.) — вынести благодарность.   (1л.) Объявляю первое отделение нашего концерта открытым. Объявляю конкурс на лучшую историю на тему «кто пойдет за "Клинским"». (3л.) Объявляется благодарность Касьянову Щ.Щ за многолетний труд во благо государства. Употребляется в официальной речи. Declare I declare war on (against) stupidity. – Объявляю войну глупости. announce We announce our engagement. – Объявляем о нашей помолвке. It is my pleasure to announce that it’s stopped raining.Имею удовольствие объявить, что дождь закончился.   proclaim I proclaim him to be a winner. – Объявляю его победителем. I proclaim an amnesty for those who were imprisoned within this year.- Объявляю амнистию для осужденных в этом году.
подтверждать «что. Признать правильность чего-н., засвидетельствовать, удостоверить. П. Приказ ».   (1л.) Я подтверждаю свое намерение выйти из игры. acknowledge I acknowledge the offence.- Подтверждаю свою виновность. We acknowledge (the) receipt of your letter. — Подтверждаем получение Вашего письма. We hasten to acknowledge receipt of your letter.(устар.) — Мы спешим подтвердить получение Вашего письма. affirm I affirm that it is true. — Я подтверждаю, что это правда. Confirm I can confirm that U.K. forces are engaged in this action. – Могу подтвердить, что вооруженные силы Объединенного королевства принимают участие в акции.
подчеркивать «2. перен. Особо выделить, обращая внимание на что-н.». (1л.) Я подчеркиваю, заниматься нужно каждый день! (Буд. вр.) И еще раз подчеркну тот факт, что … (MOD+inf) Хочу подчеркнуть тот факт, что борьба с терроризмом не терпит промедления. Как видим, перформатив выделяется еще и интонационно. Данный перформатив употребляется в составе сложного предложения. emphasize I emphasize its importance to me. – Я подчеркиваю, что это важно для меня.. punctuate underline stress underscore  
провозглашаю Значение отличное от «провозглашать республику» (Апресян 1988) Ожегов: «1. что. Торжественно объявить, произнести. П. лозунг. П. Тост.2. кого (что) кем. Объявить носителем каких-н. высоких качеств, достоинств, звания (книжн.). П. Победителем». Провозгласить в 1 значении не перформатив, 2 значение как раз соответствует значению в «провозгласить республику», хотя управление здесь В.п., тогда как правильно было бы употребить Тв.п. («провозгласить страну республикой»). Вероятно, тип управления здесь заимствован из 1 значения. Т. о. перформативно только одно значение этого глагола, следовательно, пункт 9. можно исключить из раздела «Специальных обращений и утверждений».   См. раздел «Называние, назначение».
свидетельствовать «1.В.п. удостоверять подлинность. Свидетельствую эту подпись. 2. П.п. Удостоверять в качестве свидетеля, очевидца». (1л.) Свидетельствую о краже. Как видим, сфера употребления ограничена узко юридическим языком. (Mod+Inf) Хочу засвидетельствовать (НСВ СВ) * Хочу засвидетельствовать свое почтение (устар.) При этом меняется сфера употребления, перформатив переходит в разговорную речь. Attest I attest the signature. – Свидетельствую эту подпись. testify I, the undersigned, testify that … Я, нижеподписавшийся, свидетельствую, что …
уведомлять «кого (что) о чём (устар. и книжн.). То же, что известить». (3л.) Налоговая служба вашего округа уведомляет вас о том, что декларацию о доходах необходимо подать не позже 1 апреля. Употребляется в рамках официально-делового стиля.   advise This is to advise that …— Настоящим уведомляю, что…
уверять «кого (что) в чём. То же, что убедить (в 1 знач.). Уверя ю тебя, что я прав». (1л.) Уверяю вас, мальчик ни в чем не виноват. (Mod+INF) Смею вас уверить в том, что конверт был вскрыт не нами. Tell They did not do it, I tell you. — Они не делали этого, уверяю вас: Assure I assure you that.. —уверяю вас, что…
удостоверять «что (офиц.). Подтвердить правильность, подлинность чего-н». (1л.) Удостоверяю подпись Речевое клише делопроизводства. Certify This is to certify. -Настоящим удостоверяется.  
утверждать Ожегов: «настойчиво доказывать» (1л) Я утверждаю, что он прав. Здесь значение отлично от значения в «утвердить проект» Assert I assert that he’s right.- Утверждаю, что он прав.
отрицать «что. Отвергать существование, необходимость, обязательность чего-л.».   (В.п.+ буд.Вр) Спрашивайте меня о чем угодно, я буду все отрицать (я все отрицаю) (1л.) Отрицаю твои права на этот дом.   (Mod +inf) Нельзя отрицать то, что он талантлив. = «следует согласиться».   Как перформатив всегда требует объекта, не независим. disclaim I entirely disclaim the hatred and hostility to this family. — Я совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семье. Deny I am a fuss, and I don't deny it. — Я очень сильно взволнован, и я не отрицаю этого.  

Обзор данной группы перформативов заставляет задуматься об их однородности внутри подобного объединения по семантическому признаку. Мы предлагаем разделять перформативы в зависимости от социальных последствий, к которым ведет употребление перформатива в высказывании. Выделим 2 группы перформативов:

1. Перформативы, проясняющие намерения говорящего, описывающие КАК он подает информацию. Назовем их «слабыми».

2. Перформативы, произнесение которых влечет за собой социальные и юридические последствия «сильные».

Например, «отрицать» отнесем ко второму типу, т.к. акт отрицания вносит определенные изменения в сложившуюся коммуникативную ситуацию. «Подчеркивать» же отнесем к первому типу, т.к. никаких непосредственных изменений произнесение данного перформатива в ситуацию коммуникации не вносит, а проясняет намерения говорящего, выделяет значимость последующего высказывания для говорящего.

Таким образом, в данной группе перформативов мы может выделить две подгруппы: слабые (докладывать, доносить, подчеркивать, уверять, утверждать) и сильные (отрицать, удостоверять, уведомлять, свидетельствовать, подтверждать, объявлять, извещать, заявлять). В последующих группах данные подтипы будут разделены графически.

В результате анализа группы перформативов «Специальные обращения, утверждения», мы считаем возможным исключить слово «провозглашать».

 

2. Признание
виниться «(разг.) сознаться в вине» (MOD+INF) Хочу повиниться перед тобой за вчерашнее. (НСВ С В) В форме первого лица не употребляется.  
каяться «сожалея, признавать свою ошибку, вину» (разг.) (1л.) Каюсь в грехах своих. (В церкви на исповеди) Каюсь, виновата перед тобой. Употребляется как речевое клише в церкви на исповеди, поэтому в разговорной речи носит игровой оттенок. Repent I repent. — Каюсь.
признаваться «открыто объявить, признать что-л., касающееся себя» признаюсь в преступлении (П.п.) = объявляю, что совершил его я (1л) Признаюсь в том, что украл, но не признаю вины, которую вы мне приписываете. (mod +inf) Хочу чистосердечно признаться в своем проступке. confess I have to confess to a hatred of modern music.- Должен признаться я ненавижу современную музыку. It pleases me to say...я рад признаться, что... avow I avow that I’m innocent.- Я признаюсь в том, что невиновен I avow to be a socialist. — Я признаюсь, что я социалист.
сознаваться «в чём. 1. Сознав неправильность своего поступка, мнения, сказать об этом. 2. Признать свою вину.» (1л.) Сознаюсь, что был не прав. Сознаюсь в своей ошибке. (Mod+inf) Надо сознаться, я не был в кино лет двадцать. Нельзя не сознаться, она достойна этого приза. В значении «признать свою вину» носит описательный характер Ты конфетку взял? Ну, я, я. (он сознался в том, что конфету взял он) Переводится так же, как и признаваться.

 

Все перформативы данной группы относятся к группе слабых. Каждый перформатив данной группы употребляется в конструкциях с модальным компонентом («Mod+Inf»), при этом принимает форму инфинитива совершенного вида. Нехарактерность такой грамматической формы для перформатива, усложненная синтаксическая конструкция и клишированность выражений типа «надо признаться» снимают остроту смысла высказывания в разговорной речи, так как в чистом виде слова данной группы являются перформативными скорее в судебной практике, чем в быту. Глагол «виниться» теряет свои перформативные свойства, по мере устаревания.

 

3.Обещание.
гарантировать «1. что. Дать (давать) гарантию в чём-н. Г. прочность изделия».. (1л.) Гарантирую полную безопасность вашей подопечной. Guarantee We guarantee prompt delivery. — Мы гарантируем своевременную доставку. Warrant I warrant, man, that we shall bring you round. — Я гарантирую, парень, что мы тебя переубедим. I cannot warrant the coins to be genuine. — Не могу гарантировать подлинность монет. to give a warranty — давать гарантию, to grant/set bail — давать гарантии
давать слово (1л.) Даю тебе (честное) слово забыть о ней навсегда. Может употребляться изолированно. Даю честное слово!   I give/pledge my word, I’ll pass the exam. – Даю тебе слово, я сдам экзамен. давать слово — (на собрании) to give smb. the floor
клясться «в чём, с неопр. или с союзом "что". Клятвенно уверять, давать клятву». (1л) Клянусь, я тут не при чем. Клянусь исполнить свое обещание. Управление предложным Падежом в данном случае встречается редко. * Клянусь в своей дружбе к тебе Swear (by) I swear by the name of God that what I say is true. — Клянусь именем Господа, что говорю правду. I pledge/swear allegiance to our party. — Клянусь в верности нашей партии. в основном переводится: by God — клянусь Богом by our Lady — клянусь Богородицей by my life — клянусь своей жизнью.
обязываться «Взять на себя обязательство (в 1 знач.). О. закончить работу в срок». (1л.) Обязуюсь приходить каждое утро вовремя. Употребляется в ситуации иерархии отношений, чаще в области должностных обязательств, также, если коммуниканты состоят в отношениях «дети-родители», «ученик- учитель». Как правило «обязуется» младший член иерархии, если происходит наоборот, в ситуацию общения вносится игровой момент. Promise настоящим я обязуюсь — hereby I promise Guarantee I guarantee to pay back all the money. — Я обязуюсь выплатить все деньги.
заверять «1. кого (что) в чём. Уверить, убеждая в чём-н., обещая что-н. 3. в своей преданности, дружбе. 2. что. Удостоверить, скрепив подписью, печатью. 3. подпись». (1л) Заверяю вас в своей дружбе и добром расположении. «Заверять» во втором значении не подходит категории обещаний, см. раздел «одобрение» или «согласие, возражение». Certify I certify this signature.- заверяю подпись.
зарекаться Как перформатив не существует, приобретает диктальное значение, описание акта сложно выполнимого обещания: - Брошу курить с понедельника! - Не зарекайся! От сумы и от тюрьмы не зарекаются. В данном случае уместно выражение «дать зарок»: «клятвенно обещать не делать что-л.»   (1л.) Даю зарок не пить больше. swear off I swear off drink. — Даю зарок не пить.   Quit I quit smoking. – Даю зарок не курить.
обещать «1. сов. и несов., что, с неопр. и с союзом " что". Дать (давать) обещание о чём-н. О. Поддержку». (1л) Обещаю завтра быть во время. Обещаю вам помощь и поддержку. a. b. Guarantee I guarantee that you'll be safe and sound! — Я обещаю вам, что вы будете целы и невредимы! Promise I promise the next dance to you. – Следующий танец я обещаю тебе. Vow I vow to live a virgin life. — Я обещаю вести целомудренную жизнь.
присягать «кому-чему. Давать присягу кому-н. в чём-н. П. Знамени ». (1л.) Присягаю на верность Отечеству. (из текста присяги) Swear felty I swear felty to the king. – Присягаю на верность королю.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: